1 00:00:00,023 --> 00:00:03,626 ... آنچه در "مردگان متحرک" گذشت 2 00:00:03,728 --> 00:00:04,994 زنده میمونیم 3 00:00:05,096 --> 00:00:06,496 و همه‌شون رو میکشیم 4 00:00:11,903 --> 00:00:13,603 5 00:00:15,206 --> 00:00:16,939 میخوای با ما برگردی؟ 6 00:00:17,041 --> 00:00:19,909 قبل از این که دوباره با تارا بزنین بیرون چند روزی استراحت کنی؟ 7 00:00:20,011 --> 00:00:22,879 فقط دلم میخواد از اینجا برم 8 00:00:22,981 --> 00:00:24,680 من و هیث هنوز هم به گشت‌های دو هفته‌ایمون ادامه میدیم 9 00:00:24,782 --> 00:00:27,316 ... وقتی که بریم 10 00:00:35,350 --> 00:00:37,693 خیلی حال به هم زنه بندازش همونجا 11 00:00:37,695 --> 00:00:40,863 خشک میشه 12 00:00:40,865 --> 00:00:42,898 خیلی بوی بدی میده 13 00:00:42,900 --> 00:00:44,200 میتونیم خالیش کنیم 14 00:00:44,202 --> 00:00:46,335 با گیاه‌های خانم آیریس 15 00:00:46,337 --> 00:00:48,037 و یه کمی عطر سنبل پرش میکنیم 16 00:00:48,039 --> 00:00:49,271 بعدش چی؟ 17 00:00:49,429 --> 00:00:52,842 اون موقع یک خرس خفن داری که از دریای طوفانی زنده بیرون اومده 18 00:00:53,655 --> 00:00:55,711 وقتی هم سن تو بودم، یکی دقیقاً مثل همین داشتم 19 00:00:55,713 --> 00:00:58,347 اوه ! اونجا رو ببین 20 00:00:58,349 --> 00:01:01,550 ریچل ندو 21 00:01:03,687 --> 00:01:05,153 یک ضربه 22 00:01:05,655 --> 00:01:08,189 نیازی به ضربه دیگه‌ای نبود 23 00:01:08,191 --> 00:01:09,524 بدک نبود، نه؟ 24 00:01:11,161 --> 00:01:12,407 آره 25 00:01:13,764 --> 00:01:15,797 ببین، یکی دیگه 26 00:01:18,736 --> 00:01:23,038 بس کن، این‌قدر ندو 27 00:01:35,886 --> 00:01:38,487 صبر کن 28 00:01:44,995 --> 00:01:47,529 اون زامبی نیست 29 00:01:52,169 --> 00:01:54,503 اون زنده‌ست 30 00:01:59,011 --> 00:02:01,343 به هر حال باید کارش رو تموم کنیم 31 00:02:01,345 --> 00:02:02,911 نه 32 00:02:02,913 --> 00:02:05,147 مجبور نیستیم 33 00:02:07,284 --> 00:02:08,750 چرا، هستیم 34 00:02:08,752 --> 00:02:12,954 نه، اگه کسی نفهمه نیازی نیست 35 00:02:17,239 --> 00:02:19,027 باید بکشیمش 36 00:02:19,029 --> 00:02:20,662 دلم میخواد 37 00:02:21,765 --> 00:02:23,131 من نمیخوام 38 00:02:23,133 --> 00:02:24,933 پس نمیکشیمش 39 00:02:27,938 --> 00:02:29,738 به کسی چیزی میگی؟ 40 00:02:30,941 --> 00:02:32,744 اگه میخوای حرفی بزنی، رک بهم بگو 41 00:02:32,988 --> 00:02:34,370 میخوام بدونم خبرکش هستی یا نه 42 00:02:36,177 --> 00:02:38,513 من خبرکش نیستم 43 00:02:39,516 --> 00:02:41,750 ولی کمکی هم نمیکنم 44 00:03:38,751 --> 00:03:46,750 دانلود فیلم و سریال زبان اصلی و دوبله NightMovie.Co 45 00:03:46,751 --> 00:03:53,672 سینما با یک کلیک IranFilm.Net 46 00:03:53,673 --> 00:03:58,155 مترجمین : کیانوش جهانگیری و حسین گنجی Kianoosh_93 & ImLoSer 47 00:04:06,019 --> 00:04:08,420 هشت‌تا قوطی درب و داغون بامیه 48 00:04:08,422 --> 00:04:10,789 و یه بطری آسپرین 49 00:04:14,428 --> 00:04:17,195 ... نتیجه تلاش دو هفته‌ای ما این بیرون 50 00:04:18,999 --> 00:04:21,700 البته به جز این مسئله که هنوز زنده‌ایم 51 00:04:21,702 --> 00:04:23,868 قانون اول جستجو 52 00:04:23,870 --> 00:04:27,105 تمام چیزای به درد بخور توی این دنیا مخفی هستن 53 00:04:27,107 --> 00:04:28,807 فقط باید پیداشون کنیم 54 00:04:28,809 --> 00:04:30,208 هم، خوبه 55 00:04:30,914 --> 00:04:32,611 فقط باید پیداش کنیم 56 00:04:32,613 --> 00:04:36,648 خوب شد گفتی، داشتم نگران میشدم 57 00:04:36,650 --> 00:04:40,986 گوش بده، ما خیلی دور شدیم 58 00:04:40,988 --> 00:04:43,469 اینجا دیگه چیزی نمونده 59 00:04:45,926 --> 00:04:47,726 حتی اگر هم بخوایم بیشتر بگردیم 60 00:04:47,728 --> 00:04:49,628 بنزینی واسمون نمونده، خب؟ 61 00:04:49,630 --> 00:04:51,663 گفتیم دو هفته میریم 62 00:04:51,665 --> 00:04:53,198 الان هم دو هفته شده 63 00:04:53,200 --> 00:04:55,167 تا وقتی هیل‌تاپ سر حرفش بمونه 64 00:04:55,169 --> 00:04:56,935 به اندازه کافی توی خونه غذا داریم 65 00:04:56,937 --> 00:04:58,737 گلوله نیاز داریم 66 00:04:58,739 --> 00:05:01,006 دارو میخوایم 67 00:05:02,343 --> 00:05:03,842 نمیتونیم دست از پا درازتر برگردیم 68 00:05:03,844 --> 00:05:05,444 مردم روی ما حساب کردن 69 00:05:05,446 --> 00:05:07,546 چرا طوری رفتار میکنی انگار این رو نمیدونی؟ 70 00:05:07,548 --> 00:05:11,350 فکر نکنم دیگه این چیزها واسم اهمیت چندانی داشته باشه 71 00:05:11,352 --> 00:05:15,754 ... کاری که توی ایستگاه ماهواره‌ای کردیم 72 00:05:17,016 --> 00:05:19,958 ... اون آدم‌هایی که کشتیم 73 00:05:21,762 --> 00:05:23,428 تو ندیدی اونجا چه خبر بود 74 00:05:23,430 --> 00:05:25,297 فقط وقتی تموم شد جنازه‌ها رو دیدی 75 00:05:25,299 --> 00:05:26,765 نه 76 00:05:26,767 --> 00:05:29,501 من هم مجبور بودم آدم بکشم 77 00:05:29,503 --> 00:05:31,903 ... آره، همه‌مون مجبور بودیم 78 00:05:31,905 --> 00:05:34,740 به خاطر یه ذره شیر و چهار دونه ذرت 79 00:05:34,742 --> 00:05:36,842 تنها دلیلش این نبود 80 00:05:36,844 --> 00:05:38,076 بعدش هم آره 81 00:05:38,078 --> 00:05:39,311 خودت که میدونی 82 00:05:39,313 --> 00:05:41,446 می‌بینی، مسئله همین‌جاست 83 00:05:41,938 --> 00:05:45,817 دیدی که قبل اومدن شما ما چطوری زندگی میکردیم 84 00:05:45,819 --> 00:05:47,810 هیچی نمیدونستیم 85 00:05:48,589 --> 00:05:49,821 ... فکر میکردیم 86 00:05:49,823 --> 00:05:51,726 چی؟ 87 00:05:52,588 --> 00:05:54,326 چیه؟ - مهم نیست - 88 00:05:58,346 --> 00:05:59,853 الان میفهمم 89 00:06:01,469 --> 00:06:05,737 اگه انتخاب بین خودتون و کس دیگه باشه خودتون رو انتخاب میکنین 90 00:06:05,739 --> 00:06:09,808 هرچی بتونین و هرکی که بخواین رو با خودتون می‌برین 91 00:06:09,810 --> 00:06:12,811 و به راهتون ادامه میدین 92 00:06:15,349 --> 00:06:17,616 هیچکس هوای کسی رو نداره 93 00:06:17,618 --> 00:06:21,019 دیگه از این خبرها نیست 94 00:06:21,021 --> 00:06:22,821 هی 95 00:06:22,823 --> 00:06:26,658 واسه این ناراحتی چون میدونی حرفی که زدی چرت و پرت محض بود 96 00:06:26,660 --> 00:06:29,161 این‌ها حرف‌های تو نیست، هیث 97 00:06:29,163 --> 00:06:31,630 ... تارا 98 00:06:38,272 --> 00:06:40,372 ... این‌ها فکر من 99 00:06:40,574 --> 00:06:42,307 ... تو 100 00:06:43,859 --> 00:06:48,046 و هر آدمیه که میخواد زنده بمونه 101 00:06:50,050 --> 00:06:53,885 این حقیقه 102 00:06:55,456 --> 00:06:58,890 ... میتونیم جلوتر بریم، ولی از فردا 103 00:06:59,496 --> 00:07:01,045 برمیگردیم 104 00:07:02,472 --> 00:07:05,630 حتی اگه فقط همون قوطی‌های درب و داغون رو پیدا کرده باشیم 105 00:11:30,897 --> 00:11:32,397 نه، خودم میتونم، ممنون 106 00:11:32,399 --> 00:11:34,999 دیروز چیز دیگه‌ای پیدا نکردن؟ 107 00:11:35,001 --> 00:11:36,601 ایو گفت به دهانه رسیده 108 00:11:36,603 --> 00:11:37,836 جدی میگی؟ 109 00:11:37,838 --> 00:11:40,138 چی دیده؟ - هیچی - 110 00:11:40,837 --> 00:11:42,440 تا اون پایین 111 00:11:42,442 --> 00:11:43,942 هیچ چیز نبوده 112 00:14:34,691 --> 00:14:36,581 زودباش 113 00:14:54,154 --> 00:14:55,533 مهم نیست 114 00:14:55,535 --> 00:14:58,169 باید بکشیمت 115 00:14:58,171 --> 00:15:01,539 ریچل، نه 116 00:15:14,487 --> 00:15:16,387 سلام 117 00:15:17,325 --> 00:15:19,824 من فقط ... قصدی نداشتم 118 00:15:23,047 --> 00:15:24,687 من آرومم 119 00:15:24,722 --> 00:15:26,898 نیومدم به کسی آسیب بزنم 120 00:15:26,900 --> 00:15:28,366 ... ریچل 121 00:15:29,314 --> 00:15:31,669 اسلحه‌هاتون رو بیارین پایین 122 00:15:31,671 --> 00:15:33,304 سیندی، ازش فاصله بگیر 123 00:15:34,147 --> 00:15:35,540 اون که کاری نکرده 124 00:15:35,542 --> 00:15:37,408 ربطه به این قضیه نداره 125 00:15:37,410 --> 00:15:38,676 برو کنار 126 00:15:44,551 --> 00:15:46,250 ببخشید 1 00:15:45,252 --> 00:15:47,886 من فقط داشتم راه میرفتم 2 00:15:47,888 --> 00:15:50,422 اصلاً متوجه نشدم اومدم توی منطقه شما 3 00:15:50,424 --> 00:15:52,591 عذر میخوام 4 00:15:52,593 --> 00:15:54,827 میرم پی کارم 5 00:16:00,358 --> 00:16:02,835 باشه 6 00:16:02,837 --> 00:16:05,404 این هم یه مدلشه 7 00:16:05,406 --> 00:16:08,774 به این وضعیت ادامه مبدیم 8 00:16:39,072 --> 00:16:41,573 چه فکری میکردیم 9 00:16:44,378 --> 00:16:48,013 اونجا کلی نقطه کور داره 10 00:18:03,991 --> 00:18:06,858 اول پشت تله‌ها رو بگردیم 11 00:18:20,974 --> 00:18:23,475 به نظر میرسه واسه چیزی نقشه کشیده بودن 12 00:18:23,477 --> 00:18:26,912 و انگار نتونستن تمومش کنن 13 00:18:32,486 --> 00:18:33,919 سنگینه 14 00:18:33,921 --> 00:18:36,288 ممکنه چیز خوبی توش باشه 15 00:18:41,628 --> 00:18:42,828 تارا 16 00:18:44,298 --> 00:18:45,630 صبر کن 17 00:19:21,335 --> 00:19:23,102 از اون طرف 18 00:19:29,543 --> 00:19:32,878 هیث - تارا - 19 00:19:33,735 --> 00:19:35,031 هیث 20 00:19:44,324 --> 00:19:46,358 باید به حرف‌هاش گوش بدیم 21 00:19:46,360 --> 00:19:49,161 نه، هرچی بیشتر صبر کنیم بیشتر جامعه‌مون رو در معرض خطر قرار میدیم 22 00:19:49,163 --> 00:19:52,764 ما قرار گذاشتیم اگه کسی وارد شد گروهی و باهم به این مسئله رسیدگی کنیم 23 00:19:52,766 --> 00:19:54,733 خیلی وقت پیش اون تصمیم رو گرفتیم 24 00:20:01,733 --> 00:20:04,974 قبل از این که شروع کنیم، میخوای بری دستشویی؟ 25 00:20:08,115 --> 00:20:10,048 آم، نه 26 00:20:10,050 --> 00:20:12,717 ممنون 27 00:20:13,603 --> 00:20:15,187 ... ولی شاید 28 00:20:18,025 --> 00:20:19,591 من ناتانیا هستم 29 00:20:19,593 --> 00:20:24,763 ایشون کتی، و این هم بیاتریسه که قبلاً باهاش آشنا شدی 30 00:20:26,971 --> 00:20:28,947 فقط منم که این صدای‌های زنگ رو میشنوم؟ 31 00:20:28,982 --> 00:20:31,469 ... مال ما هستن. شش تا داریم 32 00:20:31,471 --> 00:20:34,172 بعضی‌هاشون نزدیکن بعضی‌ها هم چند مایل دورتر 33 00:20:34,174 --> 00:20:35,941 شیپور چی؟ 34 00:20:35,943 --> 00:20:38,210 تعداد زنگ‌هایی که تونستیم پیدا کنیم محدود بود 35 00:20:38,212 --> 00:20:40,612 واسه منحرف کردن 36 00:20:40,614 --> 00:20:44,583 مرده‌هاییه که به سمتش جذب میشن 37 00:20:44,585 --> 00:20:46,952 خوبه 38 00:20:46,954 --> 00:20:49,221 بعضی وقت‌ها به درد میخوره 39 00:20:49,223 --> 00:20:51,656 ولی تکون خوردن شاخه درخت توی باد ... خش خش برگ‌ها 40 00:20:51,658 --> 00:20:54,993 شانس آوردیم اینجا نسبتاً منطقه پاکیه 41 00:20:54,995 --> 00:20:57,429 ... تخلیه‌سازی‌ها، کشتی‌ها 42 00:20:57,431 --> 00:20:59,898 البته اگه بشه گفت واقعی بودن 43 00:20:59,900 --> 00:21:01,433 ... خب 44 00:21:01,435 --> 00:21:05,203 تو اهل کجایی؟ 45 00:21:05,205 --> 00:21:07,505 ... آتلانتا 46 00:21:07,977 --> 00:21:10,221 البته خیلی سال پیش 47 00:21:11,371 --> 00:21:13,245 از اون موقع مدام در حرکتم 48 00:21:14,485 --> 00:21:16,648 من و دوستم چند سالی هست 49 00:21:16,650 --> 00:21:19,351 که دور دنیا سفر میکنیم 50 00:21:20,015 --> 00:21:22,020 قبلاً روی یک قایق ماهیگیری کار میکردیم 51 00:21:22,022 --> 00:21:23,655 کسی همراهته؟ 52 00:21:23,657 --> 00:21:25,190 بود 53 00:21:25,192 --> 00:21:26,925 ولی از هم جدا شدیم 54 00:21:26,927 --> 00:21:31,096 ... روی چه جور قایقی کار میکردین 55 00:21:31,098 --> 00:21:33,665 کرجی، دام گستر، گنجه خوراک؟ 56 00:21:33,667 --> 00:21:36,701 آه، همین آخری 57 00:21:38,853 --> 00:21:41,439 اینجا چه کار میکنی؟ 58 00:21:41,441 --> 00:21:44,009 باید متوجه باشی وقتی کسی 59 00:21:44,011 --> 00:21:47,279 سرش رو میندازه میاد خونه‌مون ما عصبی میشیم 60 00:21:47,281 --> 00:21:50,282 آره، دیدم 61 00:21:50,284 --> 00:21:53,197 من و دوستم، یک دم و دستگاهی روی یه پل 62 00:21:53,232 --> 00:21:55,020 یا بهتره بگم چیزی که ازش مونده بود، دیدیم 63 00:21:55,022 --> 00:21:58,343 داشتیم دنبال چیزای به درد بخور میگشتیم که واکرها، همون به گفته شما مُـرده‌ها بهمون حمله کردن 64 00:21:59,059 --> 00:22:01,393 داشتیم سعی میکردیم از دستشون فرار کنیم 65 00:22:01,395 --> 00:22:03,461 که من از روی پل افتادم 66 00:22:03,463 --> 00:22:06,164 سعی کردم برخلاف جریان شنا کنم و چشم باز کردم دیدم توی ساحلم 67 00:22:07,017 --> 00:22:08,500 مدخل؟ 68 00:22:09,380 --> 00:22:10,902 خلیج؟ 69 00:22:10,904 --> 00:22:12,704 جغرافیم تعریفی نداره 70 00:22:12,706 --> 00:22:16,141 فکر میکردم کارم تمومه 71 00:22:16,143 --> 00:22:18,176 وقتی رسیدم ساحل، بی‌هوش شدم 72 00:22:18,178 --> 00:22:19,711 پل توی ویندسور رو میگه 73 00:22:19,713 --> 00:22:21,479 میدونین چطور میشه رفت اونجا؟ 74 00:22:21,481 --> 00:22:22,714 آره 75 00:22:22,716 --> 00:22:24,249 جواب سوالمون رو نداد 76 00:22:24,251 --> 00:22:25,483 ندادم؟ 77 00:22:25,485 --> 00:22:26,851 سوال چی بود؟ 78 00:22:26,853 --> 00:22:28,520 اینجا چه کار میکردی؟ 79 00:22:28,522 --> 00:22:30,155 وقتی اون دختره، سیندی، واسم غذا آورد 80 00:22:30,157 --> 00:22:32,824 خودم رو به بی‌هوشی زدم و تا اینجا تعقیبش کردم 81 00:22:32,826 --> 00:22:34,392 به نظر میرسید کمپی چیزی داره 82 00:22:34,394 --> 00:22:36,161 و میخواستم ببینم میتونم کمکی گیر بیارم 83 00:22:36,163 --> 00:22:38,330 پس چرا دزدکی اطراف رو میگشتی؟ 84 00:22:38,332 --> 00:22:41,666 میخواستم ببینم خطری تهدیدم نمیکنه 85 00:22:41,668 --> 00:22:43,335 البته هنوز هم مطمئن نیستم 86 00:22:43,337 --> 00:22:46,871 ببین، متاسفم که ترسوندمتون 87 00:22:46,873 --> 00:22:48,440 جدی میگم 88 00:22:48,442 --> 00:22:50,208 ولی اگه راه رو نشونم بدین، میرم پی کارم 89 00:22:50,210 --> 00:22:53,845 باید برگردم به اون پل و دنبال دوستم بگردم 90 00:22:53,847 --> 00:22:57,015 اگه بذاریم بری، به ضررمونه 91 00:22:57,017 --> 00:22:59,484 الان تو خیلی چیزها در مورد ما میدونی 92 00:22:59,486 --> 00:23:00,752 اگه بذارین برم؟ 93 00:23:00,754 --> 00:23:02,354 آره 94 00:23:02,356 --> 00:23:06,057 میدونی، در حالت عادی، تا الان کشته بودیمت 95 00:23:06,059 --> 00:23:10,028 اگه غریبه‌ای وارد اردوگاهمون بشه درجا کارش رو تموم میکنیم 96 00:23:10,030 --> 00:23:12,330 ولی بیاتریس میگه تو از جونش گذشتی 97 00:23:12,332 --> 00:23:16,167 و نوه‌م هم برای نجات جونت تقریباً خودش رو به کشتن داد 98 00:23:16,169 --> 00:23:18,203 منظورم همون دختره، سیندیه 99 00:23:19,039 --> 00:23:22,107 و این سوال برای ما بی‌جواب میمونه 100 00:23:22,109 --> 00:23:25,343 که با تو چه کار کنیم 101 00:23:26,436 --> 00:23:27,445 آره 102 00:23:28,204 --> 00:23:30,309 تصمیم آسونی نیست 103 00:23:32,419 --> 00:23:34,552 چطوره یه استراحتی بکنی؟ 104 00:23:34,554 --> 00:23:35,920 بعداً بیشتر صحبت میکنیم 105 00:23:35,922 --> 00:23:38,423 شاید فکری به ذهن کسی رسید 106 00:23:41,628 --> 00:23:43,795 باشه 107 00:24:48,862 --> 00:24:50,628 امیدوارم ماهی دوست داشته باشی 108 00:24:52,473 --> 00:24:54,624 خشک شده‌ست؟ 109 00:24:55,071 --> 00:24:57,213 اون واست ماهی نمک سود آورده بود 110 00:24:58,547 --> 00:25:00,038 خوشت اومد؟ 111 00:25:00,040 --> 00:25:01,539 خیلی 112 00:25:01,541 --> 00:25:03,441 دروغ میگی 113 00:25:04,845 --> 00:25:06,511 آره، زیاد خوشم نیومد 114 00:25:06,513 --> 00:25:08,646 ما آبگوشت داریم 115 00:25:10,684 --> 00:25:11,983 اوه، درسته 116 00:25:11,985 --> 00:25:14,285 شما رسماً باهم آشنا نشدین 117 00:25:14,287 --> 00:25:16,454 تارا، این سیندیه 118 00:25:16,456 --> 00:25:17,956 سلام 119 00:25:17,958 --> 00:25:20,358 ... آم، ممنون به خاطر ساحل و 120 00:25:20,360 --> 00:25:21,826 همه چیز 121 00:25:22,820 --> 00:25:25,835 تو جونم رو نجات دادی 122 00:25:26,132 --> 00:25:28,933 جدی میگم 123 00:25:28,935 --> 00:25:31,503 نمیدونم مادر بزرگت این کارت ... رو تایید میکنه یا نه، ولی 124 00:25:33,306 --> 00:25:35,807 مامانم میکرد 125 00:25:37,010 --> 00:25:39,644 اون به من این راه رو نشون داد 126 00:25:40,035 --> 00:25:41,079 یه شیوه 127 00:25:42,176 --> 00:25:44,148 داشتم سعی می‌کردم به «ریچل» نشون بدم 128 00:25:44,150 --> 00:25:45,884 اون دختر کوچولو؟ 129 00:25:45,886 --> 00:25:47,252 آره 130 00:25:48,615 --> 00:25:50,448 هنوز ازش استفاده نکرده 131 00:25:51,436 --> 00:25:53,091 تو چی؟ 132 00:25:59,733 --> 00:26:02,033 من تیرانداز ماهری ‌ام 133 00:26:02,035 --> 00:26:04,602 آره، همینطوره 134 00:26:04,604 --> 00:26:06,337 بسیارخب، بیاین بخوریم 135 00:26:06,774 --> 00:26:08,273 و صحبت کنیم 136 00:26:10,248 --> 00:26:11,732 تارا 137 00:26:24,666 --> 00:26:26,259 آخرین باری که غذا خوردی، کِی بوده؟ 138 00:26:26,331 --> 00:26:28,345 بسته‌های سُس سویا هم جز غذا محسوب می‌شه؟ 139 00:26:28,405 --> 00:26:31,039 ما یه منبع غذایی ماهی ...نامحدود اینجا داریم 140 00:26:31,041 --> 00:26:34,575 یکی از مزایای زندگی کردن کنار اقیانوس 141 00:26:34,577 --> 00:26:36,644 ...تارا، تو، فکر می‌کنی 142 00:26:36,646 --> 00:26:39,447 این چیزیه که می‌تونی بهش عادت کنی؟ 143 00:26:39,449 --> 00:26:42,150 امیدوارم بتونم قانعت کنم که بمونی 144 00:26:42,152 --> 00:26:43,785 صبر کن. چی؟ 145 00:26:43,787 --> 00:26:45,286 چرا نه؟ 146 00:26:45,288 --> 00:26:47,989 این می‌تونه بهترین راه حل برای مشکل ما باشه 147 00:26:47,991 --> 00:26:49,824 ما راز روستامون رو سر به مهر نگه می‌داریم و 148 00:26:49,826 --> 00:26:52,060 و تو هم می‌تونی اینجا زندگی آرومی داشته باشی 149 00:26:52,062 --> 00:26:55,229 تارا، تو یه مبارز ماهر و یه آدم خوب هستی 150 00:26:55,231 --> 00:26:57,065 اینو مطمئنم 151 00:26:57,067 --> 00:26:59,333 لازم نیست بیخیال چیزی بشی 152 00:26:59,335 --> 00:27:02,103 و اگه بخوای ما می‌تونیم بهت کمک کنیم که دوستت رو پیدا کنی 153 00:27:02,105 --> 00:27:04,972 و اگه دوستت بخواد بمونه، ما به اونم یه خونه برای زندگی پیشنهاد می‌دیم 154 00:27:04,974 --> 00:27:06,674 دوستم می‌تونه اینجا بمونه؟ 155 00:27:06,676 --> 00:27:09,243 دلیلی داره که نتونه؟ 156 00:27:09,245 --> 00:27:10,845 ...یعنی 157 00:27:12,849 --> 00:27:14,649 خب، هیچ وقت فکرشو نمی‌کردم که اینو بپرسم ولی 158 00:27:14,651 --> 00:27:16,684 مَردها کجا هستن؟ 159 00:27:24,823 --> 00:27:26,202 همه‌شون مُردن؟ 160 00:27:26,961 --> 00:27:30,865 ما با یه گروه دیگه درگیری داشتیم 161 00:27:30,867 --> 00:27:33,935 هیچ کدوم از اون گروه زنده نموندن 162 00:27:33,937 --> 00:27:36,838 و ما هم تعدادی از افرادمون رو از دست دادیم 163 00:27:37,245 --> 00:27:41,943 سیندی یه برادر 11 ساله داشت، نوه‌ی من 164 00:27:41,945 --> 00:27:44,846 و مادرشون هم همینطور، یعنی دختر من 165 00:27:51,187 --> 00:27:55,690 بعد از اون ما تصمیم گرفتیم که به هر قیمتی شده از خودمون مواظبت کنیم 166 00:27:55,692 --> 00:27:59,861 مهم نیست به کی برخورد کنیم، هر کی رو ببینیم می‌کُشیم 167 00:27:59,863 --> 00:28:04,565 ما از خونه‌ی قبلی‌مون فقط لباسامون رو برداشتیم و اونجا رو ترک کردیم 168 00:28:04,567 --> 00:28:08,136 و بعدش اینجا رو پیدا کردیم 169 00:28:08,138 --> 00:28:10,538 باید مخفی بمونیم 170 00:28:15,378 --> 00:28:18,846 و باید زنده بمونیم 171 00:28:18,848 --> 00:28:21,883 تارا، تو می‌تونستی به ما صدمه بزنی ولی این کار رو نکردی 172 00:28:21,885 --> 00:28:24,686 من...من می‌دونم که ،ما از نظرت شبیه هیولاها می‌مونیم 173 00:28:24,688 --> 00:28:28,710 ولی باید باهات صادق می‌بودم تا شاید درک می‌کردی که چرا ما اینکار رو می‌کنیم 174 00:28:29,726 --> 00:28:31,492 ...شاید بتونی 175 00:28:31,494 --> 00:28:33,161 .اینجا بمونی 176 00:28:33,163 --> 00:28:35,230 و شاید که بتونی با ما صادق باشی و بهمون 177 00:28:35,232 --> 00:28:36,166 .بگی از کجا اومدی 1 00:28:36,168 --> 00:28:38,067 من بهتون راستشو گفتم 2 00:28:38,069 --> 00:28:39,435 واقعاً؟ 3 00:28:39,437 --> 00:28:42,372 ،گفتی رو یه قایق ماهیگیری کار می‌کردی .رو یه دولاب 4 00:28:42,374 --> 00:28:43,706 .درسته 5 00:28:44,082 --> 00:28:47,377 تارا، دولاب یه اتاقیه که برای نگهداری گوشت ازش استفاده می‌شه 6 00:28:47,379 --> 00:28:49,512 آره. داشتم دروغ می‌گفتم 7 00:29:00,192 --> 00:29:02,292 من از یه اجتماع میام 8 00:29:02,294 --> 00:29:04,727 و واقعیت اینه 9 00:29:04,729 --> 00:29:07,864 ما با بقیه کنار همدیگه زندگی می‌کنیم ما به همدیگه کمک می‌کنیم 10 00:29:07,866 --> 00:29:09,365 حصار دورمون داریم، خونه داریم 11 00:29:09,367 --> 00:29:13,203 من یه دوست دختر دارم که می‌خوام برگردم پیشش 12 00:29:13,205 --> 00:29:15,171 ...و ما هم کارهایی مثل شما 13 00:29:15,173 --> 00:29:17,907 .انجام دادیم 14 00:29:21,681 --> 00:29:23,780 اونجا هم یه عده بودن 15 00:29:23,782 --> 00:29:25,348 که ما رو تهدید می‌کردن 16 00:29:25,841 --> 00:29:30,294 فهمیدیم که از یه ایستگاه ماهواره‌ای قدیمی برای عملیات‌هاشون استفاده می‌کنن 17 00:29:30,329 --> 00:29:32,885 ...ما نیمه شب رفتیم اونجا و 18 00:29:33,124 --> 00:29:37,160 .همه‌شون رو از پا در آوردیم 19 00:29:39,162 --> 00:29:41,798 اون افراد به سزای کاراشون رسیدن 20 00:29:41,800 --> 00:29:44,601 اونا کُشتن و ترسوندن مردم رو انتخاب کرده بودن 21 00:29:44,603 --> 00:29:47,237 ولی این دلیلی نبود که ما اونا رو کُشتیم 22 00:29:47,239 --> 00:29:49,239 ما اینکار رو نکردیم که جهان جای بهتری بشه 23 00:29:49,241 --> 00:29:53,142 اونا رو کُشتیم چون درست مثل شما می‌خواستیم زنده بمونیم 24 00:29:54,055 --> 00:29:56,145 و می‌دونم که شما فکر می‌کنین موندم من در اینجا 25 00:29:56,147 --> 00:29:57,680 تنها راه حل ممکنه 26 00:29:57,682 --> 00:29:59,315 ...خب، با این وجود می‌شه 27 00:29:59,317 --> 00:30:01,217 شاید بشه گروه‌هامون باهمدیگه متحد بشن 28 00:30:01,219 --> 00:30:04,287 ما همین الان بهت گفتیم که نمی‌خوایم کس دیگه‌ای از وجود این روستا با خبر بشه 29 00:30:04,289 --> 00:30:06,456 شما نمی‌تونین برای همیشه اینجوری زندگی کنین 30 00:30:06,458 --> 00:30:07,991 فکر می‌کنم می‌تونیم 31 00:30:07,993 --> 00:30:11,063 ببینین، من... من درک می‌کنم ،چرا شما دارین این کار رو انجام می‌دین 32 00:30:11,098 --> 00:30:12,428 ولی اگه شما همیشه ،همه رو به عنوان دشمن ببینین 33 00:30:12,430 --> 00:30:14,030 .پس هر کی رو که پیدا کنین می‌شه دشمن 34 00:30:14,032 --> 00:30:17,133 دیر یا زود به دوست احتیاج پیدا می‌کنین 35 00:30:17,135 --> 00:30:20,036 ما می‌تونیم از همدیگه مواظبت کنیم 36 00:30:20,038 --> 00:30:22,639 ...امینتمون از اینی که هست بیشتر می‌شه 37 00:30:31,182 --> 00:30:32,382 بسیار خب 38 00:30:33,443 --> 00:30:35,852 ما می‌تونیم یه راهنما رو باهاش بفرستیم 39 00:30:37,155 --> 00:30:39,055 ،تا بهش کمک کنه دوستش رو پیدا کنه 40 00:30:39,057 --> 00:30:42,925 و بعدش تا محل اجتماع اونا برن 41 00:30:42,927 --> 00:30:46,329 .فقط... فقط برای اینکه ببینه اونجا چطوریه 42 00:30:48,353 --> 00:30:50,366 آره، من این کار رو انجام میدم 43 00:30:50,965 --> 00:30:52,143 من می‌خوام باهاش برم 44 00:30:52,178 --> 00:30:53,202 به هیچ عنوان 45 00:30:53,204 --> 00:30:55,405 ،تو بدون هماهنگی اینجا رو ترک کردی 46 00:30:55,407 --> 00:30:57,206 .بدون اسم نویسی تو دروازه خروجی 47 00:30:57,208 --> 00:30:59,976 سیندی، فکر می‌‌کردم با این مسائل کنار اومدیم 48 00:30:59,978 --> 00:31:00,998 همینطوره 49 00:31:01,013 --> 00:31:04,881 تا موقعی که مسئولیت‌پذیری یاد بگیری همینجا تو حصار می‌مونی 50 00:31:04,883 --> 00:31:10,053 اگه این جواب بده، کلی فرصت دیگه وجود داره 51 00:31:10,055 --> 00:31:11,888 ...و اگه جواب نده 52 00:31:11,890 --> 00:31:14,023 نمی‌خوام اونجا باشی 53 00:31:16,428 --> 00:31:19,062 کلی فرصت دیگه هست 54 00:31:23,430 --> 00:31:26,736 مطمئنی که قایق ماهیگیری‌ای به نام دولاب نداریم؟ 55 00:31:26,738 --> 00:31:28,270 ...چون یه جورایی مطمئنم که 56 00:31:28,340 --> 00:31:31,405 نه، نیست - آره. خیلی هم درست - 57 00:31:34,975 --> 00:31:36,943 ...وضعیت بهتر می‌شه 58 00:31:36,945 --> 00:31:38,444 دو تا جامعه بهم می‌پیوندن 59 00:31:38,446 --> 00:31:40,281 اینطوریه که دوباره جهان، اون جهانی می‌شه که می‌شناختیم 60 00:31:41,049 --> 00:31:43,616 امیدوارم که حق با تو باشه 61 00:31:43,618 --> 00:31:44,884 مواظب خودت باش 62 00:31:44,886 --> 00:31:46,653 سیندی کجاست؟ 63 00:31:46,655 --> 00:31:49,294 اون ناراحت تو کلبه است 64 00:31:49,596 --> 00:31:53,059 اگه به خاطر قانون‌شکنی اون نبود الان این کار رو انجام نمی‌دادیم 65 00:31:55,731 --> 00:31:57,998 موفق باشی، تارا 66 00:31:59,101 --> 00:32:00,633 آره 67 00:32:00,635 --> 00:32:04,904 می‌دونی، ما تلاشمون رو می‌کنیم، ناتانیا 68 00:32:04,906 --> 00:32:06,172 ممنون 69 00:32:06,174 --> 00:32:07,640 به زودی می‌بینمت 70 00:32:23,058 --> 00:32:26,092 می‌بینمت، ریچل 71 00:32:52,054 --> 00:32:53,587 هی، بیتریس 72 00:32:53,589 --> 00:32:56,323 بخاطر اون ضربه‌ای که بهت زدم معذرت می‌خوام 73 00:32:56,325 --> 00:32:58,692 خب، شانس آوردی 74 00:32:58,694 --> 00:33:00,093 آره، شانس آوردم 75 00:33:01,229 --> 00:33:03,230 چقدر تا پل راه داریم؟ 76 00:33:03,232 --> 00:33:05,332 نصف راه رو اومدیم 77 00:33:06,055 --> 00:33:08,577 نزدیک بمون. جنگل خیلی انبوهه اینجا 78 00:33:24,959 --> 00:33:27,198 با من 79 00:35:04,286 --> 00:35:05,952 خواهش می‌کنم 80 00:35:08,523 --> 00:35:12,525 می‌تونستم تو روستا بُکشمت 81 00:35:12,527 --> 00:35:14,394 بذار برم 82 00:35:14,396 --> 00:35:17,297 چیزی برات باقی نمونده 83 00:35:17,299 --> 00:35:19,232 مردمت کشته شدن 84 00:35:21,503 --> 00:35:23,069 ناجی‌ها 85 00:35:23,071 --> 00:35:26,039 ...اون پست ماهواره که بهش حمله کردین 86 00:35:26,633 --> 00:35:29,009 فکرشم نمی‌تونی کنی که چی رو رو شروع کردین 87 00:35:29,011 --> 00:35:30,543 ما چیزی رو شروع نکردیم 88 00:35:30,545 --> 00:35:32,345 ما تمومش کردیم. اونا مُردن 89 00:35:32,347 --> 00:35:34,214 شما جلوی اونا رو نگرفتین 90 00:35:34,216 --> 00:35:36,383 شما نمی‌تونین جلوی اونا رو بگیرین 91 00:35:36,385 --> 00:35:39,219 اون فقط یه پست دیده‌بانیِ ناچیز بود 92 00:35:39,221 --> 00:35:42,789 خیلی بیشتر هست... افراد بیشتری از ناجی‌ها 93 00:35:43,128 --> 00:35:45,272 .پست‌های نگهبانی بیشتری 94 00:35:45,307 --> 00:35:48,094 ...اگه راجع به دوستات می‌دونن 95 00:35:48,096 --> 00:35:51,431 .پس دیگه برای دوستات دیر شده 96 00:35:51,887 --> 00:35:54,200 ...ناجی‌ها 97 00:35:55,522 --> 00:35:57,837 اونا این بلا رو سرتون آوردن؟ 98 00:35:57,839 --> 00:36:00,173 اونا بودن که همه‌ی مَردهاتون رو کشتن؟ 99 00:36:03,779 --> 00:36:05,378 ...تک‌تک مَردها رو 100 00:36:06,048 --> 00:36:08,510 همه‌ی پسرهای زیر 10 سال رو 101 00:36:09,925 --> 00:36:12,194 اونا رو به صف کردن و تیر تو مغزشون زدن 102 00:36:14,790 --> 00:36:17,190 ...می‌دونی ما سعی کردیم که مبارزه کنیم 103 00:36:17,192 --> 00:36:19,793 درست مثل شما 104 00:36:19,795 --> 00:36:21,728 اونا برنده شدن 105 00:36:21,730 --> 00:36:25,031 و باید براشون کار می‌کردیم 106 00:36:25,033 --> 00:36:28,969 بعدش یه شب، ما یهو فرار کردیم 107 00:36:28,971 --> 00:36:31,404 از اونجا فرار کردیم، فهمیدی؟ 108 00:36:31,406 --> 00:36:33,440 ما اجازه نمی‌دیم که تو اونا به سمت ما بکشونی 109 00:36:36,044 --> 00:36:37,811 اونا هرچی که بخوان رو به دست میارن 110 00:36:40,615 --> 00:36:43,872 ...معذرت می‌خوام تو قرار نیست 111 00:36:44,468 --> 00:36:46,619 !برو! فرار کن 112 00:37:11,313 --> 00:37:12,846 !صبر کن 113 00:37:22,324 --> 00:37:24,557 تو به من شلیک نمی‌کنی 114 00:37:24,559 --> 00:37:26,192 چون من نجاتت دادم؟ 115 00:37:26,194 --> 00:37:27,627 سه بار تا الان شده 116 00:37:27,629 --> 00:37:29,863 تو به من شلیک نمی‌کنی 117 00:37:33,101 --> 00:37:34,667 ...باید قسم بخوری که 118 00:37:35,174 --> 00:37:36,936 هیچ وقت اینجا برنمی‌گردی و 119 00:37:37,662 --> 00:37:39,706 به هیچ کس راجع به ما چیزی نمی‌گی 120 00:37:39,708 --> 00:37:41,674 حتی به افراد خودت 121 00:37:45,881 --> 00:37:49,438 چرا... چرا باید برگردم اینجا؟ 122 00:37:49,729 --> 00:37:52,886 چرا باید به کسی راجع به اینجا چیزی بگم؟ 123 00:37:52,888 --> 00:37:55,622 چون شاید بتونی چیزی از ...این ماجرا دربیاری 124 00:37:55,624 --> 00:37:58,525 هرچیزی 125 00:37:58,527 --> 00:38:01,895 چرا ما اون دو نفری که نزدیک ما شدن رو کُشتیم؟ 126 00:38:04,299 --> 00:38:06,766 چرا شما اون افرادی که تو 127 00:38:06,768 --> 00:38:08,868 ایستگاه ماهواره بودن رو کُشتین؟ 128 00:38:08,870 --> 00:38:12,705 چون شما فکر می‌کردین که مجبورین 129 00:38:14,009 --> 00:38:17,677 ولی هیچ کدومتون مجبور نبودین 130 00:38:18,514 --> 00:38:19,712 دلتون می‌خواست 131 00:38:22,717 --> 00:38:24,217 هیچ کس خوی شیطانی نداره 132 00:38:25,821 --> 00:38:29,322 اونا تصمیم گرفتن تا اونی که هستن رو فراموش کنن 133 00:38:31,493 --> 00:38:35,462 تو باید قسم بخوری 134 00:38:40,110 --> 00:38:42,364 بعضی از مردم خوی شیطانی دارن، سیندی 135 00:38:43,597 --> 00:38:46,840 به چشم دیدم اینو 136 00:38:47,145 --> 00:38:49,209 به همین دلیله که الان باید برگردم 137 00:38:50,356 --> 00:38:52,100 باید قسم بخوری 138 00:39:02,436 --> 00:39:03,790 قسم می‌خورم 139 00:39:10,765 --> 00:39:12,232 بیا 140 00:39:12,234 --> 00:39:14,434 غذا و آبه 141 00:39:14,436 --> 00:39:15,935 یالا 142 00:39:16,682 --> 00:39:18,191 تا پل باهات میام 143 00:39:18,547 --> 00:39:20,573 سعی کن این دفعه از پل نیفتی 144 00:39:32,139 --> 00:39:33,425 از اینا هم بیشتره، درسته؟ 145 00:39:33,427 --> 00:39:34,493 آره، خیلی بیشتر 146 00:39:34,495 --> 00:39:37,323 تا جایی که بتونم از ماشین‌ها به عنوان پوشش استفاده می‌کنم 147 00:39:37,358 --> 00:39:38,593 بعدش چی؟ 148 00:39:39,439 --> 00:39:40,572 فرار می‌کنم 149 00:39:40,801 --> 00:39:42,367 عاشق فرار کردن هستم 150 00:39:42,369 --> 00:39:44,602 فرار کردن رو دوست دارم 151 00:39:44,604 --> 00:39:47,105 موفق نمی‌شی 152 00:39:47,107 --> 00:39:48,840 چرا، می‌شم 153 00:39:49,843 --> 00:39:51,343 بذار کمکت کنم 154 00:39:51,345 --> 00:39:53,111 تا همین الان کلی کمک کردی. تو من رو به اینجا رسوندی 155 00:39:53,113 --> 00:39:55,380 برگرد. بهشون بگو که من بهت حمله کردم 156 00:39:55,682 --> 00:39:56,914 اونا تو رو می‌شناسن، تارا 157 00:39:56,916 --> 00:39:58,316 نه، بهشون بگو که من رو کُشتی 158 00:39:58,318 --> 00:39:59,784 اونا من رو می‌شناسن 159 00:39:59,786 --> 00:40:01,519 می‌دونی که من تا موقعی که 160 00:40:01,521 --> 00:40:05,523 صحیح و سالم اون طرف برسی، جایی نمیرم 161 00:40:05,525 --> 00:40:09,327 من اسلحه دارم. مهمات هم دارم 162 00:40:09,329 --> 00:40:13,531 نیاوردمت اینجا که مرگت رو تماشا کنم 163 00:40:13,533 --> 00:40:17,335 پس اجازه بده تا کارم رو تموم کنم، باشه؟ 164 00:40:17,337 --> 00:40:22,173 کیتی و بیتریث...اونا می‌دونن که ما میایم اینجا 165 00:40:22,175 --> 00:40:24,242 اونا دارن میان 166 00:40:26,780 --> 00:40:28,046 باشه 167 00:40:30,116 --> 00:40:33,051 ،چرا تو مثل بقیه‌شون نیستی 168 00:40:33,724 --> 00:40:36,788 بعد از اون اتفاقاتی که افتاد؟ 169 00:40:40,177 --> 00:40:42,493 چرا تو مثل اونا نیستی؟ 170 00:40:46,638 --> 00:40:48,125 باشه 171 00:41:22,402 --> 00:41:26,170 ‌ 172 00:41:47,394 --> 00:41:48,860 بسیارخب، برو بالای اون قسمت 173 00:41:48,862 --> 00:41:52,230 !برو 174 00:42:51,324 --> 00:42:52,690 !هیث 175 00:42:52,692 --> 00:42:54,031 !هیث 176 00:42:54,543 --> 00:42:55,784 !هیث 177 00:43:12,879 --> 00:43:15,146 !هیث، دارم میام 178 00:43:15,148 --> 00:43:16,547 !دارم میام 179 00:43:16,549 --> 00:43:19,951 !نه! برو! برو 180 00:43:19,953 --> 00:43:22,487 !تو این ماجرا باهمدیگه هستیم 181 00:43:22,489 --> 00:43:24,355 می‌دونم 182 00:44:47,035 --> 00:44:49,640 شاید این مال تو بوده 183 00:44:57,050 --> 00:44:59,116 امیدوارم اون تو بودی I hope that was you. 184 00:47:19,566 --> 00:47:23,208 ‌ 185 00:48:04,059 --> 00:48:06,492 متأسفم ، تارا 186 00:48:10,699 --> 00:48:12,141 منم متأسفم 187 00:48:17,039 --> 00:48:19,906 نباید همینجوری اینجا بشینیم 188 00:48:23,612 --> 00:48:25,979 ...اسلحه‌ها، مهمات 189 00:48:27,479 --> 00:48:29,049 هیچ سرنخی نداری؟ 190 00:48:33,556 --> 00:48:36,490 هرچیزی، هرجایی؟ 191 00:48:36,492 --> 00:48:38,625 اهمیتی نمی‌دم که چقدر خطرناک به نظر می‌رسه 192 00:48:38,627 --> 00:48:40,460 اسم یه جایی رو بهم بگو 193 00:48:40,462 --> 00:48:42,396 خودم میرم 194 00:48:45,901 --> 00:48:48,035 باید یه جایی باشه 195 00:48:49,872 --> 00:48:52,472 می‌تونیم انتقاممون رو بگیریم 196 00:48:54,843 --> 00:48:57,210 می‌تونیم درستش کنیم 197 00:48:58,247 --> 00:49:00,047 مجبوریم 198 00:49:02,651 --> 00:49:05,419 نمی‌تونیم 199 00:49:07,523 --> 00:49:10,857 چیزی شبیه این رو اون بیرون ندیدم 200 00:49:11,523 --> 00:49:15,857 مترجمین: کیانوش جهانگیری و حسین گنجی Kianoosh_93 & ImLoSer 201 00:49:15,857 --> 00:49:20,857 NightMovie.Co IranFilm.Net