1
00:00:38,079 --> 00:00:39,289
Regarde où... Pardon.
2
00:00:39,497 --> 00:00:40,457
Merde !
3
00:00:40,790 --> 00:00:42,167
Oui, pardon aussi.
4
00:01:05,857 --> 00:01:07,025
J'ai peur.
5
00:01:11,988 --> 00:01:13,281
Vous êtes en sûreté ici.
6
00:01:13,490 --> 00:01:15,325
On a vu combien ils étaient.
7
00:01:15,825 --> 00:01:17,410
Ils sont plus que nous.
8
00:01:18,662 --> 00:01:20,038
Vous voyez ces doigts ?
9
00:01:20,914 --> 00:01:22,582
Pas très impressionnants.
10
00:01:23,750 --> 00:01:24,918
Mais ensemble,
11
00:01:25,669 --> 00:01:27,420
ils sont une arme redoutable.
12
00:01:28,129 --> 00:01:29,631
Et ça, c'est nous.
13
00:01:30,382 --> 00:01:31,716
Alexandria,
14
00:01:32,258 --> 00:01:33,426
la Colline,
15
00:01:33,968 --> 00:01:34,844
Oceanside,
16
00:01:35,553 --> 00:01:37,389
les gens du Royaume...
17
00:01:38,598 --> 00:01:39,557
Ça suffit ?
18
00:01:40,183 --> 00:01:41,518
J'ai pas fini !
19
00:01:42,686 --> 00:01:43,687
C'est qui, ça ?
20
00:01:45,397 --> 00:01:46,773
Les autres.
21
00:01:49,693 --> 00:01:51,569
Ceux qui ne sont pas là.
22
00:01:51,861 --> 00:01:53,113
Allez-y !
23
00:02:04,499 --> 00:02:06,668
Ceux qui peuvent trouver de l'aide...
24
00:02:12,966 --> 00:02:14,884
ou venir ici pour nous aider.
25
00:02:15,176 --> 00:02:16,928
Camping d'Oceanside
26
00:02:23,393 --> 00:02:25,645
Ensemble, nous nous battrons.
27
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Et c'est comme ça
que nous survivrons.
28
00:02:44,956 --> 00:02:47,751
Maggie, reviens.
Jésus, Tara, Enid sont morts.
29
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
Tués par un groupe, les Chuchoteurs.
30
00:02:55,717 --> 00:02:56,968
Ensemble.
31
00:03:08,313 --> 00:03:11,608
Nous sommes prêts...
32
00:03:12,233 --> 00:03:14,235
Et toi ?
33
00:03:26,539 --> 00:03:28,124
Nous sommes
34
00:03:28,750 --> 00:03:31,211
la fin du monde.
35
00:03:31,711 --> 00:03:36,549
C'est ici la fin du monde.
36
00:03:37,509 --> 00:03:39,886
Commençons.
37
00:04:44,325 --> 00:04:45,326
Ça va aller.
38
00:04:46,619 --> 00:04:47,954
On peut le redresser.
39
00:04:48,204 --> 00:04:49,080
En tapant dessus.
40
00:04:49,372 --> 00:04:50,831
J'ai un marteau.
41
00:04:51,374 --> 00:04:53,376
La chaîne, je suis moins sûr.
42
00:04:53,584 --> 00:04:54,710
Eugene,
43
00:04:55,002 --> 00:04:57,046
tes talents nous seraient utiles.
44
00:05:01,467 --> 00:05:02,468
C'est rien.
45
00:05:02,760 --> 00:05:03,886
On va repartir.
46
00:05:06,013 --> 00:05:07,264
Vous fatiguez pas.
47
00:05:07,890 --> 00:05:08,975
Si, on répare...
48
00:05:09,183 --> 00:05:10,476
C'est trop tard !
49
00:05:11,185 --> 00:05:12,144
Malgré le coup
50
00:05:12,436 --> 00:05:15,523
sur ma caboche,
je suis encore capable d'estimation.
51
00:05:15,731 --> 00:05:17,984
Et le temps nécessaire pour réparer
52
00:05:18,275 --> 00:05:20,486
et détaler est insurmontable,
53
00:05:20,695 --> 00:05:22,238
On va trouver un moyen.
54
00:05:23,197 --> 00:05:26,909
À moins de remonter le temps,
il y a rien à trouver.
55
00:05:27,785 --> 00:05:29,870
Le rendez-vous
est gravé dans le marbre.
56
00:05:31,872 --> 00:05:33,958
Si on n'y est pas,
Stephanie repartira.
57
00:05:38,879 --> 00:05:40,464
Je suis vraiment désolé.
58
00:05:43,175 --> 00:05:44,593
Après tous nos espoirs,
59
00:05:44,802 --> 00:05:47,305
et nos efforts
pour nous y accrocher...
60
00:05:50,558 --> 00:05:53,144
il est temps
de regarder la réalité en face,
61
00:05:55,646 --> 00:05:56,939
et de rentrer.
62
00:06:05,698 --> 00:06:07,533
On ne fait pas demi-tour.
63
00:06:09,952 --> 00:06:12,371
On a une mission, on va l'accomplir.
64
00:06:13,456 --> 00:06:15,625
Quand j'ai douté,
tu n'as pas flanché.
65
00:06:15,833 --> 00:06:17,752
Je ne te laisserai pas tomber.
66
00:06:19,378 --> 00:06:21,631
Cette quête, ta quête
67
00:06:21,922 --> 00:06:23,174
doit aboutir.
68
00:06:24,842 --> 00:06:25,760
Pour toi,
69
00:06:26,052 --> 00:06:27,261
pour nous tous.
70
00:06:28,262 --> 00:06:29,180
Pour les nôtres.
71
00:06:29,472 --> 00:06:31,098
On doit essayer.
72
00:06:33,100 --> 00:06:36,312
C'est ce qui nous a menés jusqu'ici,
dans ce voyage,
73
00:06:36,604 --> 00:06:37,563
dans cette vie.
74
00:06:39,231 --> 00:06:40,900
C'est ce que je veux en retenir.
75
00:06:41,484 --> 00:06:43,945
Qu'on a donné tout ce qu'on avait.
76
00:06:47,907 --> 00:06:50,409
Même si je dois te porter
sur mon dos.
77
00:06:57,291 --> 00:06:58,084
Viens.
78
00:07:08,302 --> 00:07:09,428
J'aimerais bien,
79
00:07:11,722 --> 00:07:15,101
Mais Stephanie ne restera pas
au-delà de demain soir.
80
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
Elle t'a dit ça ?
Tu sais pas.
81
00:07:17,853 --> 00:07:21,482
Je pensais jamais revoir personne,
et regarde-moi.
82
00:07:22,566 --> 00:07:24,527
- Elle a raison.
- J'ai raison.
83
00:07:27,154 --> 00:07:28,864
On avance, et on y arrivera.
84
00:07:29,657 --> 00:07:32,368
Les problèmes de demain,
on y pensera demain.
85
00:07:37,915 --> 00:07:40,501
Aider des gens,
c'est tout ce qu'elle a dit ?
86
00:07:40,876 --> 00:07:41,836
Oui.
87
00:07:45,006 --> 00:07:47,091
S'ils sont comme nous, je comprends.
88
00:07:49,468 --> 00:07:50,803
Elle aurait dû m'en parler.
89
00:07:52,138 --> 00:07:53,514
Je l'aurais accompagnée.
90
00:07:56,642 --> 00:07:59,520
Elle y serait pas allée
sans te savoir ici,
91
00:08:00,104 --> 00:08:02,857
pour Judith et RJ,
et pour tout le monde.
92
00:08:03,858 --> 00:08:06,736
Je me dis que je la reverrai pas,
comme les autres.
93
00:08:14,869 --> 00:08:16,203
Moi, je suis là.
94
00:08:18,581 --> 00:08:20,333
Le plan reste le même.
95
00:08:20,708 --> 00:08:22,752
Emmener la horde
le plus loin possible.
96
00:08:22,960 --> 00:08:25,713
Mais pas depuis Oceanside
comme c'était prévu.
97
00:08:25,921 --> 00:08:29,342
Une fois les rôdeurs écartés,
on évacue vers le point B.
98
00:08:29,550 --> 00:08:30,509
Luke,
99
00:08:30,926 --> 00:08:32,011
tu es prêt ?
100
00:08:32,303 --> 00:08:34,388
Oui, techniquement.
101
00:08:36,474 --> 00:08:37,892
Bon, alors...
102
00:08:38,976 --> 00:08:42,688
Voilà les derniers éléments
à brancher à la carriole.
103
00:08:44,190 --> 00:08:48,277
Mais pour le coup du joueur de flûte
par-dessus la falaise,
104
00:08:49,028 --> 00:08:50,821
il faut aller de A à B,
105
00:08:51,113 --> 00:08:52,573
je dois tout raccorder,
106
00:08:53,199 --> 00:08:54,700
et ça devrait le faire.
107
00:08:55,117 --> 00:08:57,078
La carriole est au-delà de la horde.
108
00:08:57,828 --> 00:08:59,121
Quelqu'un doit passer.
109
00:08:59,830 --> 00:09:01,791
- Parmi les déguisés.
- 4 groupes.
110
00:09:02,083 --> 00:09:04,961
De deux personnes :
une qui porte, une qui protège.
111
00:09:05,336 --> 00:09:07,338
Tout le matériel doit arriver
112
00:09:07,630 --> 00:09:08,464
à la carriole.
113
00:09:08,673 --> 00:09:10,049
On peut traverser.
114
00:09:11,884 --> 00:09:13,010
Je vous aiderai.
115
00:09:15,429 --> 00:09:16,681
On est volontaires.
116
00:09:17,348 --> 00:09:18,599
Sauf si elle vient.
117
00:09:19,976 --> 00:09:21,227
Elle a regagné
118
00:09:21,519 --> 00:09:24,438
votre confiance,
mais Oceanside n'est pas prêt.
119
00:09:25,356 --> 00:09:26,273
Pas pour ça.
120
00:09:26,565 --> 00:09:28,776
De toute façon,
la place de Lydia est ici.
121
00:09:31,195 --> 00:09:33,155
On va pas tous s'en sortir.
122
00:09:34,824 --> 00:09:36,617
Mais c'est le seul moyen.
123
00:09:38,411 --> 00:09:39,912
Si Daryl y va, j'y vais.
124
00:09:53,301 --> 00:09:55,803
Negan les a aidés
à attaquer la Colline.
125
00:09:56,095 --> 00:09:59,098
Je sais, Dianne. Et je le regrette.
126
00:10:19,869 --> 00:10:20,870
Besoin d'aide ?
127
00:10:22,913 --> 00:10:24,123
Non, c'est bon.
128
00:10:31,047 --> 00:10:33,174
Arrête de m'éviter, s'il te plaît.
129
00:10:35,426 --> 00:10:37,637
Je t'en veux pas
de ce que tu as fait.
130
00:10:42,808 --> 00:10:44,060
Tu devrais.
131
00:10:46,687 --> 00:10:48,356
Ça n'a rien résolu.
132
00:10:48,731 --> 00:10:50,024
Si, pour moi.
133
00:10:51,692 --> 00:10:53,319
Un peu, au moins.
134
00:10:55,029 --> 00:10:57,323
C'est horrible à dire, je sais.
135
00:10:58,658 --> 00:11:00,826
Mais elle a pas été
une mère pour moi.
136
00:11:01,994 --> 00:11:03,788
Pas comme il aurait fallu.
137
00:11:06,707 --> 00:11:07,917
Alors, merci.
138
00:11:10,586 --> 00:11:14,006
Et j'aimerais bien
qu'on continue à se parler.
139
00:11:15,132 --> 00:11:16,133
De...
140
00:11:17,176 --> 00:11:18,177
ce que tu veux.
141
00:11:26,435 --> 00:11:27,395
Lydia...
142
00:11:29,438 --> 00:11:30,564
Tu dois être toi.
143
00:11:31,607 --> 00:11:33,276
Trouver ta voie.
144
00:11:37,571 --> 00:11:40,449
Je cherche pas
une mère de substitution.
145
00:11:41,867 --> 00:11:43,327
C'est pas ça.
146
00:11:45,288 --> 00:11:46,664
On peut être autre chose.
147
00:11:48,749 --> 00:11:50,084
Et toi aussi.
148
00:12:05,266 --> 00:12:06,892
Je m'occupe de ton dos ?
149
00:12:07,476 --> 00:12:09,562
Je m'occuperai de tes arrières,
dehors.
150
00:12:09,770 --> 00:12:10,980
Et pas du reste ?
151
00:12:11,188 --> 00:12:12,231
Si, avec joie.
152
00:12:14,692 --> 00:12:17,069
- Pourquoi ?
- Pour te protéger.
153
00:12:18,613 --> 00:12:20,072
Ça va aller ?
154
00:12:20,740 --> 00:12:22,491
De retourner dans la meute ?
155
00:12:22,700 --> 00:12:24,619
Ça va. Et toi ?
156
00:12:24,827 --> 00:12:26,037
Pas du tout.
157
00:12:29,749 --> 00:12:32,043
- Pourquoi t'es propre ?
- J'y vais pas.
158
00:12:32,251 --> 00:12:33,210
Tu l'as déjà fait.
159
00:12:33,419 --> 00:12:37,048
Je suis l'ennemi public numéro un
de tous les déguisés,
160
00:12:37,340 --> 00:12:38,674
surtout le géant vert.
161
00:12:38,883 --> 00:12:42,803
Donc si le but est de traverser
sans se faire capter direct,
162
00:12:43,304 --> 00:12:46,349
je suis le moins désigné
pour marcher avec vous.
163
00:12:46,974 --> 00:12:49,852
Arrête ton baratin.
Tu veux participer ?
164
00:12:50,394 --> 00:12:54,231
Aie les couilles de prendre
des risques, comme les autres.
165
00:12:55,858 --> 00:12:57,068
C'est l'heure.
166
00:17:00,018 --> 00:17:01,728
Là-bas ! Au milieu.
167
00:17:02,437 --> 00:17:03,688
Chemise écossaise.
168
00:17:04,439 --> 00:17:06,608
- Blesse-le seulement.
- Compris.
169
00:17:37,055 --> 00:17:38,974
Resserre la meute.
170
00:17:43,270 --> 00:17:44,980
Tous ensemble...
171
00:17:46,231 --> 00:17:47,315
Tous ensemble...
172
00:17:53,780 --> 00:17:55,198
Tous ensemble...
173
00:18:20,432 --> 00:18:22,058
J'en repère aucun.
174
00:18:23,226 --> 00:18:24,853
Beta sait qu'ils sont là.
175
00:18:27,647 --> 00:18:28,648
On fait quoi ?
176
00:18:28,940 --> 00:18:30,525
Ça y est, j'en vois un.
177
00:18:30,734 --> 00:18:33,486
- Tu es sûre ?
- Oui, je crois bien.
178
00:18:33,778 --> 00:18:36,281
Attends, je vérifie
que c'est pas un des nôtres.
179
00:19:00,513 --> 00:19:01,765
Ils montent.
180
00:19:15,779 --> 00:19:18,073
Vous savez quoi faire.
Dianne,
181
00:19:18,365 --> 00:19:19,324
le premier groupe.
182
00:19:19,532 --> 00:19:20,992
Puis les enfants et les blessés.
183
00:19:21,409 --> 00:19:24,371
Si Rosita proteste,
venez me chercher.
184
00:19:28,166 --> 00:19:30,043
Tu sais comment ça va finir.
185
00:19:31,920 --> 00:19:32,963
Non.
186
00:19:34,047 --> 00:19:35,090
Toi non plus.
187
00:19:35,298 --> 00:19:38,551
Petite, que tu sois là
quand ce sera la merde,
188
00:19:38,760 --> 00:19:41,096
ça changera rien à l'issue.
189
00:19:41,388 --> 00:19:42,430
Je partirai pas.
190
00:19:42,722 --> 00:19:44,599
Ils nous feront jamais confiance.
191
00:19:45,100 --> 00:19:47,477
On peut faire ce qu'on veut,
maintenant.
192
00:19:48,436 --> 00:19:52,274
Tu peux t'éclipser, sortir
et te faufiler entre les morts.
193
00:19:52,691 --> 00:19:53,984
Toi aussi.
194
00:19:56,486 --> 00:19:57,946
Comme tu l'as dit,
195
00:19:58,321 --> 00:20:00,115
je suis tout sauf un héros.
196
00:20:01,533 --> 00:20:02,909
Tu peux en être un.
197
00:20:06,871 --> 00:20:08,206
Je vais essayer,
198
00:21:18,944 --> 00:21:20,737
Et si on est les seuls ?
199
00:21:37,462 --> 00:21:39,214
Où sont Carol et Beatrice ?
200
00:22:35,020 --> 00:22:37,939
Carol ! Prends le sac !
201
00:23:49,469 --> 00:23:52,138
Il faut s'y mettre.
Ils vont bientôt monter.
202
00:23:52,389 --> 00:23:56,351
On y travaille, mais Luke
est en train de scotcher des fils.
203
00:23:56,935 --> 00:23:58,979
- Je prie pour vous.
- On en a besoin.
204
00:24:04,776 --> 00:24:05,986
Rattrape le chien.
205
00:24:29,592 --> 00:24:31,678
La fin
206
00:24:32,095 --> 00:24:34,556
est proche.
207
00:24:50,572 --> 00:24:53,408
Notre fin.
208
00:25:34,199 --> 00:25:37,410
- On évacue, mais c'est long.
- On va gagner du temps.
209
00:25:39,621 --> 00:25:40,330
Attention !
210
00:26:28,878 --> 00:26:30,171
Ils arrivent !
211
00:26:47,897 --> 00:26:49,024
Accélérez !
212
00:26:51,359 --> 00:26:52,068
Par ici !
213
00:26:54,112 --> 00:26:55,030
Protégez les chevaux.
214
00:27:26,728 --> 00:27:27,687
Allez-y !
215
00:27:28,855 --> 00:27:29,814
Vite !
216
00:27:53,672 --> 00:27:55,215
Gabriel, on a perdu la carriole.
217
00:27:55,840 --> 00:27:57,717
Des rôdeurs reviennent vers vous.
218
00:28:01,096 --> 00:28:02,305
Ils ont dû évacuer.
219
00:28:02,806 --> 00:28:03,682
Ils sont exposés.
220
00:28:04,432 --> 00:28:05,976
On doit dévier la horde.
221
00:28:06,267 --> 00:28:08,103
- Comment ?
- Écoutez.
222
00:28:08,770 --> 00:28:11,314
C'est pas un bon plan,
mais j'ai rien d'autre.
223
00:28:12,065 --> 00:28:14,651
On y retourne
et on traque les déguisés.
224
00:28:15,026 --> 00:28:16,861
On les élimine un par un.
225
00:28:17,988 --> 00:28:19,948
- Ou les nôtres mourront.
- Et ensuite ?
226
00:28:20,490 --> 00:28:21,825
Comment dévier la horde ?
227
00:28:23,493 --> 00:28:24,661
Je m'en charge.
228
00:28:25,078 --> 00:28:26,246
Non, on fera autrement.
229
00:28:27,205 --> 00:28:28,415
Je sais faire.
230
00:28:29,082 --> 00:28:30,792
- Elle m'a appris.
- Attends.
231
00:28:31,084 --> 00:28:34,504
Si on fait ça
et que tu les emmènes à la falaise,
232
00:28:34,713 --> 00:28:37,007
on n'a plus la carriole
pour basculer.
233
00:28:37,299 --> 00:28:40,260
- C'est du suicide.
- Moi, je peux le faire.
234
00:28:41,636 --> 00:28:42,721
On verra plus tard.
235
00:28:43,805 --> 00:28:45,348
Allez, on y va.
236
00:28:56,484 --> 00:28:57,736
Sauvez-vous, vite.
237
00:29:00,071 --> 00:29:01,114
Tu viens pas ?
238
00:29:02,198 --> 00:29:04,075
Quelqu'un doit les retenir.
239
00:29:10,582 --> 00:29:12,042
Rosita le sait ?
240
00:29:15,795 --> 00:29:19,341
Dis-lui : "Eres mi media naranja."
241
00:29:19,966 --> 00:29:21,343
Sa moitié d'orange ?
242
00:29:23,136 --> 00:29:24,304
Elle comprendra.
243
00:29:27,349 --> 00:29:29,184
Judith, viens.
244
00:29:29,851 --> 00:29:30,769
File.
245
00:29:40,737 --> 00:29:42,447
La maison du Seigneur
est une forteresse.
246
00:29:43,698 --> 00:29:45,200
Les justes y sont accueillis
247
00:29:45,992 --> 00:29:47,410
et y sont en sûreté,
248
00:30:32,664 --> 00:30:33,957
N'aie pas peur.
249
00:30:36,167 --> 00:30:37,460
Il est avec moi.
250
00:31:19,294 --> 00:31:21,171
Alpha !
251
00:31:34,643 --> 00:31:35,602
Hé !
252
00:31:36,144 --> 00:31:37,437
Tête de nœud !
253
00:31:54,120 --> 00:31:55,664
Ça, c'est pour Alpha.
254
00:32:04,005 --> 00:32:06,174
Nous marchons dans l'obscurité.
255
00:32:07,050 --> 00:32:07,759
Libres.
256
00:32:08,051 --> 00:32:09,636
Nous nous baignons dans le sang.
257
00:32:09,928 --> 00:32:11,096
Tu n'es pas brisé !
258
00:32:11,388 --> 00:32:12,514
Nous sommes libres.
259
00:32:13,515 --> 00:32:15,141
Nous n'aimons rien.
260
00:32:15,642 --> 00:32:16,685
Nous sommes libres.
261
00:32:18,186 --> 00:32:21,314
Nous n'avons peur de rien.
Nous sommes libres.
262
00:32:23,275 --> 00:32:25,235
Nous accueillons la mort.
263
00:32:25,443 --> 00:32:26,361
C'est ici
264
00:32:26,653 --> 00:32:28,905
la fin du monde.
265
00:32:29,114 --> 00:32:31,616
Nous sommes la fin du monde.
266
00:32:59,185 --> 00:33:00,395
Oh putain !
267
00:33:00,812 --> 00:33:02,689
Tu sais qui c'était, ce connard ?
268
00:33:02,897 --> 00:33:04,816
Oui. Personne.
269
00:33:36,096 --> 00:33:37,181
Sauve-toi.
270
00:33:41,143 --> 00:33:42,478
C'est mon choix.
271
00:33:42,686 --> 00:33:44,021
Je finis le travail.
272
00:35:11,442 --> 00:35:13,235
Je t'ai dit de te sauver.
273
00:35:17,781 --> 00:35:19,908
Tu m'as dit de trouver ma voie.
274
00:35:37,885 --> 00:35:39,178
Merci.
275
00:38:06,200 --> 00:38:07,326
C'est bon ?
276
00:38:08,911 --> 00:38:09,745
C'est bon.
277
00:38:11,038 --> 00:38:13,207
- Grâce à elle.
- Et à elle.
278
00:38:15,125 --> 00:38:16,877
Merci à vous tous.
279
00:38:17,711 --> 00:38:19,254
Dire qu'on a réussi !
280
00:38:23,592 --> 00:38:24,968
T'es encore là ?
281
00:38:25,844 --> 00:38:27,096
Pour le moment.
282
00:38:47,533 --> 00:38:48,575
Ça va ?
283
00:38:57,334 --> 00:38:58,127
C'est fini.
284
00:38:58,919 --> 00:39:00,546
- Pas vrai ?
- Oui.
285
00:39:03,090 --> 00:39:05,134
- T'as eu ce que tu voulais ?
- Non.
286
00:39:06,719 --> 00:39:08,137
Et je l'aurai pas.
287
00:39:09,888 --> 00:39:11,223
Pas vraiment.
288
00:39:13,058 --> 00:39:14,518
Mais tu m'as, moi.
289
00:39:38,834 --> 00:39:40,627
Le Nouveau-Mexique nous attend.
290
00:39:42,921 --> 00:39:44,631
Peut-être un jour.
291
00:39:50,471 --> 00:39:52,556
On a encore à faire ici.
292
00:41:57,806 --> 00:42:00,434
T'as un code, pour les prévenir ?
293
00:42:04,855 --> 00:42:05,606
Bonjour !
294
00:42:06,273 --> 00:42:08,609
Je suis Eugene Porter !
295
00:42:12,029 --> 00:42:13,238
Donc, pas de code.
296
00:42:13,447 --> 00:42:15,949
Ou plutôt, un code super nul.
297
00:42:39,640 --> 00:42:41,684
On va se poser dans un wagon.
298
00:42:42,726 --> 00:42:43,852
Peut-être demain matin.
299
00:42:44,228 --> 00:42:45,896
Elle n'est plus ici.
300
00:42:49,566 --> 00:42:51,360
Pour peu qu'elle soit venue.
301
00:42:58,367 --> 00:42:59,910
Pas de regrets, Eugene.
302
00:43:00,869 --> 00:43:03,163
Ta cravate texane
la charmera une autre fois.
303
00:43:14,508 --> 00:43:16,176
On fait pas demi-tour.
304
00:43:21,014 --> 00:43:22,474
Il y a des gens, quelque part.
305
00:43:24,351 --> 00:43:25,686
Peut-être pas dans ce dépôt,
306
00:43:27,312 --> 00:43:30,482
ni à 100 kilomètres à la ronde,
mais il y en a.
307
00:43:30,691 --> 00:43:31,692
Comme Stephanie.
308
00:43:33,068 --> 00:43:35,362
Alors on part à leur recherche.
309
00:43:37,239 --> 00:43:39,700
Le but même de cette quête ambitieuse
310
00:43:39,908 --> 00:43:43,746
était de consolider nos acquis
en y associant des semblables.
311
00:43:46,540 --> 00:43:47,916
Continuons à en chercher.
312
00:43:48,876 --> 00:43:50,377
Et à les associer.
313
00:44:00,262 --> 00:44:01,305
Toi,
314
00:44:01,680 --> 00:44:03,474
t'es grave en manque.
315
00:44:12,441 --> 00:44:13,525
Posez vos armes !
316
00:44:13,817 --> 00:44:15,652
Les mains en l'air, exécution !
317
00:44:16,653 --> 00:44:17,863
En avant !
318
00:44:19,323 --> 00:44:20,240
Mains en l'air !
319
00:44:20,532 --> 00:44:21,450
Pas un geste !
320
00:44:21,742 --> 00:44:22,534
Mains en l'air !
321
00:44:23,827 --> 00:44:24,828
Exécution !
322
00:44:26,205 --> 00:44:27,873
Dernière chance !
323
00:44:28,499 --> 00:44:29,833
Posez vos armes !
324
00:44:30,125 --> 00:44:31,293
Tout de suite !
325
00:44:51,271 --> 00:44:54,566
Adaptation : Anaïs Duchet
326
00:44:54,775 --> 00:44:58,570
Sous-titrage : VSI - Paris