1 00:00:39,582 --> 00:00:40,915 Merda. 2 00:01:25,870 --> 00:01:31,540 Não, não, não! 3 00:02:15,205 --> 00:02:18,245 S10.E13 What We Become 4 00:02:26,746 --> 00:02:28,931 Não podias ter feito isto há cinco horas? 5 00:02:28,933 --> 00:02:32,026 Porque faria isso? 6 00:02:39,777 --> 00:02:42,778 Vamos. A família está no interior. 7 00:02:42,780 --> 00:02:44,780 E as munições? 8 00:02:44,782 --> 00:02:47,375 Está tudo no interior. 9 00:03:06,370 --> 00:03:08,954 Tenho de voltar. 10 00:03:08,956 --> 00:03:10,714 Vamos entrar? 11 00:03:10,716 --> 00:03:13,383 Não posso aparecer de mãos vazias. 12 00:03:13,385 --> 00:03:15,069 A mulher não ia gostar disso. 13 00:03:15,071 --> 00:03:16,570 Meu Deus. 14 00:03:16,572 --> 00:03:18,239 Este jardim é o seu bebé. 15 00:03:18,241 --> 00:03:21,391 Tenho ervas e chás para tudo... 16 00:03:21,393 --> 00:03:24,245 dor, nervos, sono. 17 00:03:24,247 --> 00:03:25,955 Que tal foco e rapidez? 18 00:03:25,957 --> 00:03:29,308 O pessoal Sussurrador apanhou-te mesmo, não? 19 00:03:29,310 --> 00:03:31,160 Há muitas vidas em jogo. 20 00:03:31,162 --> 00:03:34,422 Onde estão os depósitos de munições de que falaste? 21 00:03:34,424 --> 00:03:36,482 Aquele é um deles? 22 00:03:36,484 --> 00:03:39,485 Não, é só um velho laboratório... 23 00:03:39,487 --> 00:03:40,669 alguns danos estruturais. 24 00:03:40,671 --> 00:03:42,671 Às vezes, os animais selvagens entram lá. 25 00:03:42,673 --> 00:03:44,080 É melhor não aproximar. 26 00:03:58,309 --> 00:04:01,978 ÁREA RESTRITA MATERIAL BÉLICO POR EXPLODIR 27 00:04:10,626 --> 00:04:13,852 Os meus filhos iam entrar aqui em alvoroço. 28 00:04:16,874 --> 00:04:18,632 O meu filho parece pensar 29 00:04:18,634 --> 00:04:20,359 que talvez os marinheiros tenham deixado 30 00:04:20,361 --> 00:04:25,288 um tesouro enterrado nos silos dos cereais. 31 00:04:25,290 --> 00:04:27,950 Mal consigo fazer com que ele não se agarre à coisa 32 00:04:27,952 --> 00:04:30,478 e salte para dentro. 33 00:04:31,964 --> 00:04:34,648 O rapaz tem 5 anos. 34 00:04:37,820 --> 00:04:41,655 É tal e qual a mãe dele. 35 00:04:43,659 --> 00:04:45,384 Quando decidem fazer alguma coisa, 36 00:04:45,386 --> 00:04:48,662 não há nada que se possa fazer para os impedir. 37 00:04:48,664 --> 00:04:50,998 Lembro-me de uma vez... 38 00:04:51,000 --> 00:04:52,908 Pára com as tretas. 39 00:04:52,910 --> 00:04:55,911 Onde raio está a tua família? 40 00:04:58,323 --> 00:05:01,324 Quando disse que tinha de voltar a casa para a minha família, 41 00:05:01,326 --> 00:05:03,594 estava a falar a sério. 42 00:05:06,240 --> 00:05:09,517 Prometi-lhe quando casámos... 43 00:05:09,519 --> 00:05:11,519 flores todos os dias. 44 00:05:11,521 --> 00:05:14,146 Como esperaste até agora para me contares isto? 45 00:05:18,176 --> 00:05:19,843 Estas palavras não vêm com facilidade. 46 00:05:19,845 --> 00:05:23,179 Não gosto de trazer pessoas aqui. 47 00:05:23,181 --> 00:05:24,773 Não confio nelas. 48 00:05:24,775 --> 00:05:26,182 Estava assustado. 49 00:05:26,184 --> 00:05:28,702 Há alguma arma aqui? 50 00:05:28,704 --> 00:05:31,187 Prometi que te ajudava a verificar, 51 00:05:31,189 --> 00:05:32,948 e vou fazê-lo, mas... 52 00:05:32,950 --> 00:05:35,450 - Vou encontrá-las eu mesmo. - A ilha não está livre. 53 00:05:35,452 --> 00:05:38,604 Não, não está livre! 54 00:05:38,606 --> 00:05:42,198 Estava até os outros chegarem. 55 00:05:42,200 --> 00:05:44,552 Trouxeram violência. 56 00:05:44,554 --> 00:05:47,462 A doença veio com ela. 57 00:05:47,464 --> 00:05:48,781 Matou a minha família. 58 00:05:48,783 --> 00:05:50,891 Nunca tivemos muitos Rippers. 59 00:05:50,893 --> 00:05:53,302 Nunca me tornei realmente bom a... 60 00:05:53,304 --> 00:05:58,232 fazer, o que tu fazes. 61 00:05:58,234 --> 00:06:00,234 És boa com a espada. 62 00:06:00,236 --> 00:06:01,902 O que me estás a dizer? 63 00:06:04,982 --> 00:06:07,616 A minha família ainda está lá dentro. 64 00:06:09,227 --> 00:06:10,894 A minha mulher. 65 00:06:10,896 --> 00:06:12,821 Os meus filhos. 66 00:06:12,823 --> 00:06:16,475 Foi por isso que te pedi para vires. 67 00:06:16,477 --> 00:06:18,493 Precisava que viesses. 68 00:08:21,860 --> 00:08:24,269 Merda. Desculpa. 69 00:08:32,555 --> 00:08:34,613 O que fazemos? 70 00:08:39,803 --> 00:08:42,137 Segue-me. Não te afastes. 71 00:09:02,901 --> 00:09:04,993 Vai para trás disso... agora. 72 00:09:29,169 --> 00:09:31,987 Obrigado. 73 00:11:12,214 --> 00:11:14,882 Queria dar-lhes algo de que gostassem 74 00:11:14,884 --> 00:11:16,300 de levar com eles. 75 00:11:19,054 --> 00:11:21,796 E a Jasmine adorava esse livro. 76 00:11:21,798 --> 00:11:24,391 Sei que isto é difícil, e lamento, 77 00:11:24,393 --> 00:11:25,993 mas tenho de voltar. 78 00:11:25,995 --> 00:11:29,545 A minha mulher, sempre que eu passava um mau bocado, 79 00:11:29,547 --> 00:11:32,382 ela falava-me sobre isso. 80 00:11:32,384 --> 00:11:34,476 Sem ela, não sei quem sou. 81 00:11:34,478 --> 00:11:37,070 Não é tarde demais para descobrir. Olha... 82 00:11:37,072 --> 00:11:39,531 Queria dizer-te... 83 00:11:44,562 --> 00:11:46,321 Há muito tempo 84 00:11:46,323 --> 00:11:48,682 que não tinha uma razão para agradecer a alguém. 85 00:11:48,684 --> 00:11:49,917 Não me agradeças. 86 00:11:49,919 --> 00:11:51,309 Mostra-me só o que vim cá fazer, 87 00:11:51,311 --> 00:11:52,494 e eu vou. 88 00:11:52,496 --> 00:11:54,737 Não, está a ficar tarde. 89 00:11:54,739 --> 00:11:56,089 A maré baixou. 90 00:11:56,091 --> 00:11:57,591 Deus. 91 00:11:57,593 --> 00:12:00,910 Não tenho a certeza se o barco vai conseguir passar pelo canal. 92 00:12:00,912 --> 00:12:03,655 Talvez queiras ficar aqui esta noite e não arriscar. 93 00:12:03,657 --> 00:12:06,174 Virgil, preciso que cumpras a tua parte do acordo. 94 00:12:06,176 --> 00:12:07,492 Sim. Mas... 95 00:12:10,664 --> 00:12:11,939 Está a escurecer, 96 00:12:11,941 --> 00:12:14,833 e alguns dos edifícios não são seguros. 97 00:12:14,835 --> 00:12:17,277 Podemos fazer isto de manhã? 98 00:12:17,279 --> 00:12:21,990 Vamos fazer isto logo de manhã. 99 00:13:37,026 --> 00:13:40,068 Está quieto. Estejam todos quietos. 100 00:14:07,297 --> 00:14:09,222 É ele? 101 00:14:09,224 --> 00:14:11,058 Não sei. 102 00:14:17,215 --> 00:14:18,398 O que é? 103 00:14:18,400 --> 00:14:21,234 Não sei. Quieto. Não te mexas. 104 00:14:21,236 --> 00:14:24,071 Pode não ser ele. 105 00:14:26,133 --> 00:14:27,966 - Não, não sei. - Tem calma. 106 00:14:27,968 --> 00:14:31,578 Não te mexas. 107 00:14:37,086 --> 00:14:38,602 Virgil! 108 00:14:38,604 --> 00:14:40,736 Porque não esperaste pela manhã? 109 00:14:40,738 --> 00:14:42,814 Disse-te que não era seguro. 110 00:14:42,816 --> 00:14:44,165 Virgil, abre a maldita porta. 111 00:14:44,167 --> 00:14:46,760 Confiei em ti e estragaste tudo. 112 00:14:46,762 --> 00:14:49,078 Abre a maldita porta, Virgil! 113 00:14:50,782 --> 00:14:52,265 Virgil! 114 00:14:52,267 --> 00:14:54,171 Virgil! 115 00:14:54,173 --> 00:14:55,881 Virgil! 116 00:15:28,620 --> 00:15:32,213 Merda! 117 00:15:44,987 --> 00:15:46,302 Raios partam. 118 00:15:46,304 --> 00:15:49,781 Tem calma. 119 00:15:50,826 --> 00:15:52,550 Olá? 120 00:15:52,552 --> 00:15:55,144 Temos tentado falar contigo. 121 00:15:55,146 --> 00:15:57,180 Há quanto tempo estou aqui? 122 00:15:57,182 --> 00:15:59,482 Um dia, talvez? 123 00:15:59,484 --> 00:16:01,984 Um dia? 124 00:16:01,986 --> 00:16:03,319 Porque não me respondeste 125 00:16:03,321 --> 00:16:05,246 quando te chamei a primeira vez? 126 00:16:05,248 --> 00:16:06,898 Ele às vezes explode-nos. 127 00:16:06,900 --> 00:16:08,249 Fica de mau humor. 128 00:16:08,251 --> 00:16:09,751 Quando está zangado assim, 129 00:16:09,753 --> 00:16:11,011 é melhor estarmos quietos. 130 00:16:11,013 --> 00:16:12,495 Conhecem este edifício, certo? 131 00:16:12,497 --> 00:16:13,922 Como é a planta? 132 00:16:13,924 --> 00:16:15,831 Não te incomodes em tentar fugir. 133 00:16:15,833 --> 00:16:17,592 Este sítio está todo armadilhado. 134 00:16:17,594 --> 00:16:19,686 Qual é a rotina dele? Quantas vezes aparece? 135 00:16:19,688 --> 00:16:21,021 O menos possível. 136 00:16:21,023 --> 00:16:23,748 Não gosta de nos ver. 137 00:16:27,587 --> 00:16:29,845 A Celeste e eu fomos investigadores com o Virgil. 138 00:16:29,847 --> 00:16:31,773 Escrevíamos os artigos. 139 00:16:31,775 --> 00:16:34,350 - Sim e varria o chão. - Ela assistia-nos. 140 00:16:34,352 --> 00:16:36,870 Então tinham uma vida aqui. Conheciam-se. 141 00:16:36,872 --> 00:16:40,373 Sim, éramos amigos do Virgil. 142 00:16:40,375 --> 00:16:42,617 Digam-me o que correu mal. 143 00:16:42,619 --> 00:16:45,361 Os retardatários costumavam aparecer de barco, 144 00:16:45,363 --> 00:16:47,956 tropeçavam em nós, e nós os acolhíamos. 145 00:16:47,958 --> 00:16:49,365 Acolhíamos todos. 146 00:16:49,367 --> 00:16:50,717 Uma noite, ficou muito mau. 147 00:16:50,719 --> 00:16:52,368 Os mantimentos estavam a acabar, 148 00:16:52,370 --> 00:16:55,705 começou uma luta por causa das rações e... 149 00:16:55,707 --> 00:16:59,375 E alguém puxou uma faca, e um dos novos morreu. 150 00:16:59,377 --> 00:17:02,044 O Virgil apareceu mais tarde, 151 00:17:02,046 --> 00:17:03,230 em pânico. 152 00:17:03,232 --> 00:17:05,623 Disse que tínhamos de trancar todas as portas. 153 00:17:05,625 --> 00:17:06,975 Ele não sabia. 154 00:17:06,977 --> 00:17:10,812 O Virgil não sabia. 155 00:17:10,814 --> 00:17:12,239 Não sabia o quê? 156 00:17:13,633 --> 00:17:16,368 Que a mulher e os filhos estavam lá dentro. 157 00:17:26,404 --> 00:17:27,903 Ele passou-se. 158 00:17:27,905 --> 00:17:29,664 Nunca mais foi o mesmo. 159 00:17:29,666 --> 00:17:31,925 Estamos aqui desde então. 160 00:17:33,070 --> 00:17:35,095 Estás bem? 161 00:17:35,097 --> 00:17:37,389 Vou ficar. 162 00:17:38,767 --> 00:17:40,916 Não vou ficar aqui muito tempo. 163 00:17:40,918 --> 00:17:43,495 Tens de descansar. Come alguma coisa. 164 00:17:43,497 --> 00:17:45,105 A comida deve estar boa. 165 00:17:45,107 --> 00:17:46,773 Poupa as tuas forças. 166 00:17:46,775 --> 00:17:49,567 Não consegues matá-lo se não tiveres as tuas forças. 167 00:17:53,189 --> 00:17:56,825 Não nos disseste o teu nome. 168 00:17:58,436 --> 00:18:00,954 É Michonne. 169 00:18:09,856 --> 00:18:12,448 Ainda bem que comeste. 170 00:18:12,450 --> 00:18:14,208 Abre a maldita porta! 171 00:18:14,210 --> 00:18:15,860 Não posso fazer isso. 172 00:18:15,862 --> 00:18:17,470 Porque não? 173 00:18:17,472 --> 00:18:19,239 Porque vais matar-me. 174 00:18:19,241 --> 00:18:20,456 Eu sei que vais. 175 00:18:20,458 --> 00:18:23,810 Colhemos o que semeamos, idiota. 176 00:18:24,955 --> 00:18:28,315 Não quero discutir. 177 00:18:28,317 --> 00:18:31,392 Quero que compreendas. 178 00:18:43,832 --> 00:18:47,834 A ilha tem um dom. 179 00:18:47,836 --> 00:18:52,246 Pode ajudar-te como me ajudou. 180 00:19:10,341 --> 00:19:13,610 O que raio fizeste? 181 00:19:42,866 --> 00:19:44,891 O que é que tu... O que é que tu... 182 00:19:44,893 --> 00:19:47,060 Jimsonweed. 183 00:19:47,062 --> 00:19:49,712 Dá um belo chá. 184 00:19:49,714 --> 00:19:51,213 Calmante. 185 00:19:51,215 --> 00:19:53,566 Quero que vejas. 186 00:19:53,568 --> 00:19:57,128 Achas que não estou a ver, mas vejo. 187 00:19:57,130 --> 00:19:59,722 Estás a sofrer, como eu. 188 00:19:59,724 --> 00:20:02,984 Precisas de paz, como eu. 189 00:20:02,986 --> 00:20:05,227 Como tu? Não. 190 00:20:05,229 --> 00:20:07,730 Não drogo pessoas e atiro-as para as celas. 191 00:20:07,732 --> 00:20:09,416 "Atiro-as para as celas"? Sim, disseste. 192 00:20:09,418 --> 00:20:13,828 Já tivemos esta conversa três vezes. 193 00:20:13,830 --> 00:20:15,255 Preciso que me ouças. 194 00:20:15,257 --> 00:20:17,757 Preciso que penses na minha filha e no meu filho. 195 00:20:17,759 --> 00:20:20,001 "Penses na minha filha e no meu filho". 196 00:20:20,003 --> 00:20:22,244 Sim, também disse essas palavras, 197 00:20:22,246 --> 00:20:24,413 mas ninguém as ouviu. 198 00:20:25,842 --> 00:20:28,342 Tudo o que fiz foi para proteger a minha família. 199 00:20:28,344 --> 00:20:31,938 Tenho a certeza que estão mesmo orgulhosos de ti agora. 200 00:20:31,940 --> 00:20:33,606 E que tal a minha filha? 201 00:20:33,608 --> 00:20:37,001 A minha família? 202 00:20:42,467 --> 00:20:44,192 Não és nenhum anjo. 203 00:20:50,459 --> 00:20:53,017 Tenho tanto frio. 204 00:20:53,019 --> 00:20:55,945 Está frio. Está frio. 205 00:20:55,947 --> 00:20:58,256 Então imagina o sol. 206 00:21:05,790 --> 00:21:09,392 Deixa o fármaco fazer o seu trabalho. 207 00:21:22,324 --> 00:21:23,881 Siddiq. 208 00:21:28,479 --> 00:21:31,313 Era suposto protegeres-nos. 209 00:21:31,315 --> 00:21:34,242 Dei o meu melhor. 210 00:21:34,244 --> 00:21:37,003 Deixaste-me morrer. 211 00:21:37,005 --> 00:21:41,156 - Não! - E ao Rick e ao Carl. 212 00:21:41,158 --> 00:21:43,343 O que aconteceu à Coco? 213 00:21:43,345 --> 00:21:45,845 O que aconteceu à minha família? 214 00:21:45,847 --> 00:21:47,680 São a minha família. 215 00:21:47,682 --> 00:21:51,166 Esta é a sensação de ser a tua família! 216 00:21:56,416 --> 00:21:59,584 Pára! Pára com isto! Pára! 217 00:22:08,945 --> 00:22:12,187 Siddiq? 218 00:22:24,719 --> 00:22:27,887 Pára de lutar contra isso. 219 00:22:32,802 --> 00:22:36,378 Ela está à espera. 220 00:23:00,146 --> 00:23:04,924 Não, não, não! 221 00:23:49,712 --> 00:23:52,196 Socorro! 222 00:23:52,198 --> 00:23:55,624 Socorro! Por favor! 223 00:23:55,626 --> 00:23:57,251 - Ajudem-me! Por favor! - Anda lá. Vamos! 224 00:23:59,814 --> 00:24:03,298 Por favor! 225 00:24:13,828 --> 00:24:18,313 Olhem só o que temos aqui. 226 00:24:28,009 --> 00:24:29,458 Caramba. 227 00:24:29,460 --> 00:24:32,904 Esta miúda tem cojones. 228 00:24:32,906 --> 00:24:34,422 Não quero problemas. 229 00:24:34,424 --> 00:24:36,090 Então, provavelmente não me devias 230 00:24:36,092 --> 00:24:37,591 ter dado um swing. 231 00:24:37,593 --> 00:24:40,428 Ou não devia ter falhado. 232 00:24:46,753 --> 00:24:51,864 Não gosto muito de salvar pessoas na estrada, 233 00:24:51,866 --> 00:24:55,760 especialmente as que tentam arrancar-me a cabeça, 234 00:24:55,762 --> 00:24:59,113 mas tenho de dizer, gosto de ti 235 00:24:59,115 --> 00:25:03,876 e das tuas grandes e belas mamas. 236 00:25:03,878 --> 00:25:06,945 Além disso, seria um desperdício 237 00:25:06,947 --> 00:25:11,200 teres uma espada tão boa e nenhuma força para a usares. 238 00:25:18,284 --> 00:25:21,543 Chamo-me Negan. 239 00:26:17,268 --> 00:26:20,102 Um... 240 00:26:20,104 --> 00:26:22,622 Dó... 241 00:26:22,624 --> 00:26:25,032 Li... 242 00:26:27,411 --> 00:26:29,854 Só a brincar, imbecis. 243 00:26:29,856 --> 00:26:33,615 Eu próprio ia fazer esta parte, 244 00:26:33,617 --> 00:26:37,619 mas, o meu braço direito, Michonne, 245 00:26:37,621 --> 00:26:40,455 está hoje em dia numa lástima do caraças, 246 00:26:40,457 --> 00:26:44,218 e quem sou eu para me meter no caminho dela? 247 00:26:57,975 --> 00:27:01,552 Deseja-lhes um feliz ano novo da nossa parte, está bem? 248 00:27:08,650 --> 00:27:11,320 Não sabiam quem eles eram... 249 00:27:13,174 --> 00:27:15,341 ...ou de onde vieram. 250 00:27:17,512 --> 00:27:20,680 Não sabiam nada sobre eles. 251 00:27:20,682 --> 00:27:25,910 Mas vieram na calada da noite 252 00:27:25,912 --> 00:27:31,340 e massacraram-nos enquanto dormiam. 253 00:27:41,352 --> 00:27:46,038 Como cobardes. 254 00:28:10,714 --> 00:28:13,882 E lembrem-se... 255 00:28:13,884 --> 00:28:16,293 fizeram isso. 256 00:28:16,295 --> 00:28:20,965 O que vai acontecer a seguir... 257 00:28:20,967 --> 00:28:23,558 é culpa tua. 258 00:28:25,655 --> 00:28:28,730 Bem-vinda ao novo mundo. 259 00:29:35,132 --> 00:29:36,724 Sentes-te melhor? 260 00:29:38,635 --> 00:29:41,612 Vais ficar. 261 00:30:14,588 --> 00:30:16,022 - Michonne. - Não nos deixes. 262 00:30:16,024 --> 00:30:17,581 Deixa-nos sair. Por favor. 263 00:30:17,583 --> 00:30:19,007 Michonne. 264 00:30:33,449 --> 00:30:37,268 Merda. 265 00:30:56,622 --> 00:30:58,731 Ia pedir-te para me ajudares. 266 00:30:58,733 --> 00:31:00,715 Queria deixá-los ir. 267 00:31:00,717 --> 00:31:02,459 Queria que estivesses lá para que não me matassem. 268 00:31:02,461 --> 00:31:03,736 Depois encontraste-os primeiro, 269 00:31:03,738 --> 00:31:05,796 e sabia que também me ias matar. 270 00:31:05,798 --> 00:31:07,298 Desculpa. 271 00:31:07,300 --> 00:31:09,558 Desculpa? "Desculpas" não chegam. 272 00:31:10,912 --> 00:31:14,729 Ela sempre me disse a coisa certa a fazer, 273 00:31:14,731 --> 00:31:16,248 e então ela morreu 274 00:31:16,250 --> 00:31:18,325 e não sabia o que fazer. 275 00:31:18,327 --> 00:31:19,919 E não podia deixar-te ir embora, 276 00:31:19,921 --> 00:31:21,570 e não te queria matar. 277 00:31:21,572 --> 00:31:23,330 Anda, Michonne. 278 00:31:23,332 --> 00:31:25,983 Tens tantas razões para matar este idiota como nós. 279 00:31:25,985 --> 00:31:27,334 Tenho. 280 00:31:49,859 --> 00:31:52,843 Fá-lo ou sai. 281 00:31:56,866 --> 00:31:59,441 Olhem para ele. 282 00:32:01,445 --> 00:32:05,205 Ele deve-vos mais do que alguma vez poderá fazer bem. 283 00:32:05,207 --> 00:32:09,635 Tirar-lhe a vida... 284 00:32:09,637 --> 00:32:14,623 vão perder mais. 285 00:32:14,625 --> 00:32:17,368 Não resolve nada. 286 00:32:17,370 --> 00:32:21,129 Mas a vossa misericórdia dá-vos algo. 287 00:32:21,131 --> 00:32:23,040 Conseguem alguma coisa. 288 00:32:23,042 --> 00:32:25,042 O quê? 289 00:32:25,044 --> 00:32:26,986 Paz. 290 00:32:49,919 --> 00:32:52,494 Não há nada aqui. 291 00:32:52,496 --> 00:32:53,921 Verifiquei todos os edifícios, 292 00:32:53,923 --> 00:32:57,241 até aqueles que disseste que tinham danos estruturais. 293 00:32:57,243 --> 00:32:59,760 Não há nada em lado nenhum. 294 00:32:59,762 --> 00:33:03,522 Sei que não tens nenhuma razão para acreditares em mim 295 00:33:03,524 --> 00:33:06,358 mas nunca te menti sobre as armas. 296 00:33:06,360 --> 00:33:08,419 Disseste que as tinhas visto. 297 00:33:08,421 --> 00:33:11,438 Disse-te que te podia mostrar os locais. 298 00:33:11,440 --> 00:33:13,424 Não tenho motivos para entrar neles. 299 00:33:13,426 --> 00:33:15,534 Tens de fazer melhor que isso. 300 00:33:15,536 --> 00:33:17,203 Desculpa. Não posso. 301 00:33:17,205 --> 00:33:19,947 Às vezes encontramos uma concha perdida, 302 00:33:19,949 --> 00:33:22,374 mas nunca mais do que... 303 00:33:22,376 --> 00:33:27,120 Eu... Encontrei uma concha perdida. 304 00:33:28,865 --> 00:33:30,441 Não vou voltar de mãos vazias. 305 00:33:30,443 --> 00:33:31,775 Leva o que quiseres. 306 00:33:31,777 --> 00:33:33,293 Liquida a minha dívida com Oceanside. 307 00:33:36,115 --> 00:33:38,206 Correste o risco. 308 00:33:38,208 --> 00:33:40,059 Não tive alternativa. 309 00:33:41,454 --> 00:33:43,896 Tenho de descobrir. 310 00:33:47,460 --> 00:33:49,985 E não é chá, por isso nem perguntes. 311 00:33:57,987 --> 00:34:00,913 O que vês quando estás a tripar, afinal? 312 00:34:02,992 --> 00:34:06,810 A Lisa com aquela maldita câmara apontada para todos. 313 00:34:06,812 --> 00:34:09,997 Os meus filhos. 314 00:34:13,243 --> 00:34:17,004 A Jasmine sentada junto ao fogo com aquele livro, 315 00:34:17,006 --> 00:34:19,323 a fazer milhões de perguntas 316 00:34:19,325 --> 00:34:22,768 sobre um mundo que ela nunca conhecerá. 317 00:34:25,498 --> 00:34:28,165 O Bobby e eu, deitados no terraço daquele anexo, 318 00:34:28,167 --> 00:34:32,002 a olhar para as estrelas. 319 00:34:32,004 --> 00:34:35,781 Céu. 320 00:34:38,268 --> 00:34:41,028 Queria... 321 00:34:41,030 --> 00:34:45,791 Esperava que também visses isso. 322 00:34:48,037 --> 00:34:52,039 Tirou-me a minha família. 323 00:34:52,041 --> 00:34:54,115 Vi o inferno. 324 00:34:54,117 --> 00:34:57,285 Lamento. 325 00:34:57,287 --> 00:35:02,699 O único mundo que sempre quis foi um em que eles estivessem. 326 00:35:02,701 --> 00:35:05,385 Não sei fazer isto sem eles. 327 00:35:05,387 --> 00:35:09,540 Tenta, como todos nós. 328 00:35:09,542 --> 00:35:12,801 E se tentasses encontrar as minhas coisas? 329 00:36:18,719 --> 00:36:21,612 Onde raio arranjaste isto? 330 00:36:37,238 --> 00:36:39,220 Deram à costa. 331 00:36:39,222 --> 00:36:41,314 Deram à costa durante a grande tempestade. 332 00:36:41,316 --> 00:36:43,650 Não sei de onde raio vieram. 333 00:36:43,652 --> 00:36:45,135 Espera. 334 00:36:46,080 --> 00:36:48,472 Não! Michonne. 335 00:37:39,300 --> 00:37:42,859 C'um caraças. 336 00:37:42,861 --> 00:37:45,378 És tu. 337 00:37:45,380 --> 00:37:48,882 E a miúda? 338 00:37:56,208 --> 00:37:58,800 Sabias. 339 00:38:01,563 --> 00:38:04,381 Vieste à nossa procura em Oceanside. 340 00:38:04,383 --> 00:38:05,657 Não. 341 00:38:05,659 --> 00:38:07,217 O quê? 342 00:38:07,219 --> 00:38:09,811 Porque faria isso? 343 00:38:09,813 --> 00:38:11,388 Por causa disto. 344 00:38:11,390 --> 00:38:14,074 Nunca vi isso na minha vida. Eu juro. 345 00:38:14,076 --> 00:38:16,226 Porque estão as coisas dele aqui? O que fazia ele aqui? 346 00:38:16,228 --> 00:38:17,728 Como raio haveria de saber? 347 00:38:17,730 --> 00:38:19,988 Sabias que este barco esteve sempre aqui. 348 00:38:19,990 --> 00:38:21,581 O mundo acabou. 349 00:38:21,583 --> 00:38:23,491 Os barcos dão à costa. O que queres que te diga? 350 00:38:24,903 --> 00:38:26,512 Sabias que não havia munições. 351 00:38:26,514 --> 00:38:28,739 Estavas a preparar-nos uma armadilha? 352 00:38:28,741 --> 00:38:30,423 Colocaste-lhe uma armadilha? 353 00:38:30,425 --> 00:38:32,759 O que fizeste? O que lhe fizeste? 354 00:38:34,688 --> 00:38:38,749 De quem estás a falar? 355 00:39:08,280 --> 00:39:11,782 Não sei o que pensas que tenho... 356 00:39:11,784 --> 00:39:17,804 ou de quem andas à procura, mas... 357 00:39:19,806 --> 00:39:23,402 Talvez não tenha sido por acaso que nos conhecemos. 358 00:39:25,404 --> 00:39:26,813 Se os outros me ajudarem, 359 00:39:26,815 --> 00:39:28,222 acho que podemos modificar o motor 360 00:39:28,224 --> 00:39:29,966 e pô-lo a funcionar novamente. 361 00:39:32,821 --> 00:39:36,582 Se essa pessoa estava neste barco, 362 00:39:36,584 --> 00:39:38,900 então talvez a possas encontrar novamente. 363 00:40:20,227 --> 00:40:22,352 Vai levar algum tempo. 364 00:40:22,354 --> 00:40:25,355 Estamos sem tempo. 365 00:40:25,357 --> 00:40:27,132 Estão dispostos a deixar-te vir. 366 00:40:27,134 --> 00:40:28,467 Disseram isso? 367 00:40:28,469 --> 00:40:30,618 Já só resta um barco. 368 00:40:30,620 --> 00:40:32,537 Ou sais agora ou não sais. 369 00:40:32,539 --> 00:40:34,714 Depois de tudo, 370 00:40:34,716 --> 00:40:37,959 não acredito que fizessem isso. 371 00:40:37,961 --> 00:40:42,222 Às vezes, os mais feridos são os mais indulgentes. 372 00:40:42,224 --> 00:40:46,726 São boas pessoas, Virgil, e estão a tentar, 373 00:40:46,728 --> 00:40:50,697 dando-te uma oportunidade, uma maneira de sair desta ilha. 374 00:40:53,552 --> 00:40:57,904 Prometi-lhe flores todos os dias. 375 00:42:04,473 --> 00:42:06,473 Shoto. 376 00:42:06,475 --> 00:42:09,234 Shoto, estás aí? 377 00:42:09,236 --> 00:42:11,862 É a Daito. 378 00:42:12,906 --> 00:42:14,239 Shoto? 379 00:42:14,241 --> 00:42:16,299 Estás aí? 380 00:42:16,301 --> 00:42:17,869 Alguém? 381 00:42:22,657 --> 00:42:25,041 Estou aqui, Daito. 382 00:42:27,496 --> 00:42:29,588 Tenho andado a chamar-te. 383 00:42:31,333 --> 00:42:33,925 Desculpa. Estou aqui agora. 384 00:42:33,927 --> 00:42:35,668 Ainda estás com o Virgil? 385 00:42:35,670 --> 00:42:38,412 Não, mas encontrei três pessoas na ilha, 386 00:42:38,414 --> 00:42:40,748 e estou a ajudá-las a voltar para casa. 387 00:42:41,827 --> 00:42:44,669 Tenho tantas saudades tuas e do teu irmão. 388 00:42:44,671 --> 00:42:46,062 Mamã. 389 00:42:47,182 --> 00:42:49,107 Não, não. 390 00:42:49,109 --> 00:42:51,109 Chama com sinais de segurança. 391 00:42:51,111 --> 00:42:52,502 Daito. 392 00:42:52,504 --> 00:42:54,279 És a Daito. 393 00:42:54,281 --> 00:42:56,006 Olá, querido. 394 00:42:56,008 --> 00:42:58,191 E quem és tu? 395 00:42:58,193 --> 00:42:59,692 Sou o Little Brave Man. 396 00:43:03,624 --> 00:43:05,773 Adoro o "Little Brave Man". 397 00:43:05,775 --> 00:43:07,942 Ele escolheu-o sozinho. 398 00:43:07,944 --> 00:43:12,130 Há quanto tempo estás com a tua irmã, Little Brave Man? 399 00:43:12,132 --> 00:43:15,091 A Tia Rosita trouxe-me. 400 00:43:16,953 --> 00:43:19,805 Judith... 401 00:43:19,807 --> 00:43:25,051 Como está a Tia Rosita e a Coco? 402 00:43:25,053 --> 00:43:27,370 Estão bem, acho. 403 00:43:27,372 --> 00:43:28,888 Melhor. 404 00:43:28,890 --> 00:43:30,381 Como está a casa? 405 00:43:30,383 --> 00:43:31,775 Alguma coisa com os Sussurradores? 406 00:43:35,397 --> 00:43:37,531 Apanhámo-los, mãe. 407 00:43:39,217 --> 00:43:42,160 Apanhámos a maior parte da horda. 408 00:43:44,164 --> 00:43:47,648 A Alfa já não nos pode fazer mal. 409 00:43:50,337 --> 00:43:53,229 Estás a fazer outra vez. 410 00:43:53,231 --> 00:43:55,582 Fazes sempre esse som quando estás preocupada. 411 00:43:55,584 --> 00:43:57,083 Não faço. 412 00:43:57,085 --> 00:43:58,610 Fazes, sim. 413 00:44:04,000 --> 00:44:06,643 Encontrei uma coisa. 414 00:44:08,188 --> 00:44:10,430 Não o que andava à procura na ilha, 415 00:44:10,432 --> 00:44:12,932 mas outra coisa, algo que... 416 00:44:12,934 --> 00:44:16,403 pode ser muito importante para todos nós. 417 00:44:17,698 --> 00:44:20,490 O que queres dizer? 418 00:44:22,944 --> 00:44:27,021 Encontrei uma coisa que pertencia ao Brave Man 419 00:44:27,023 --> 00:44:33,953 num sítio onde ele pode ter estado recentemente. 420 00:44:33,955 --> 00:44:36,030 Ainda não sei o que significa 421 00:44:36,032 --> 00:44:38,532 ou se significa alguma coisa. 422 00:44:38,534 --> 00:44:41,444 Mãe... 423 00:44:41,446 --> 00:44:44,347 Ele está vivo? 424 00:44:45,967 --> 00:44:49,394 Não sei, querida. 425 00:44:49,396 --> 00:44:50,954 É o que estou a dizer. 426 00:44:50,956 --> 00:44:52,838 Não sei. 427 00:44:52,840 --> 00:44:55,458 Mas se achas que está vivo, 428 00:44:55,460 --> 00:44:56,884 então tens de o encontrar. 429 00:44:56,886 --> 00:45:00,130 Não. Não. Agora não. 430 00:45:00,132 --> 00:45:01,631 Tu e o teu irmão precisam de mim 431 00:45:01,633 --> 00:45:03,466 e com tudo o que se passa em Alexandria... 432 00:45:03,468 --> 00:45:09,305 Mãe, tens de ir. 433 00:45:09,307 --> 00:45:11,824 Tens de ir. 434 00:45:15,422 --> 00:45:18,314 Estamos bem. 435 00:45:18,316 --> 00:45:21,834 E se ele precisar mais de ti? 436 00:45:23,430 --> 00:45:25,246 E se ele também estiver a tentar voltar para casa, 437 00:45:25,248 --> 00:45:27,323 mas ninguém vai ajudar? 438 00:45:27,325 --> 00:45:29,842 Deus. 439 00:45:35,850 --> 00:45:38,168 Se eu for... 440 00:45:39,688 --> 00:45:43,114 Quando fores e quando o encontrares. 441 00:45:43,116 --> 00:45:45,842 Está bem, está bem. 442 00:45:45,844 --> 00:45:48,695 Quando eu for... 443 00:45:48,697 --> 00:45:52,958 e encontrar o Brave Man... 444 00:45:54,869 --> 00:45:57,796 - Chegámos à costa. - Tenho de ir. 445 00:45:57,798 --> 00:45:59,355 Ouve o tio Daryl. 446 00:45:59,357 --> 00:46:00,781 Eu sei. 447 00:46:03,804 --> 00:46:06,471 Está bem. 448 00:46:06,473 --> 00:46:10,533 Está bem, querida, vou tentar. 449 00:46:12,370 --> 00:46:13,703 Vou para norte. 450 00:46:15,207 --> 00:46:17,649 E vou tentar ligar-te todas as manhãs neste walkie 451 00:46:17,651 --> 00:46:18,891 durante o máximo que puder. 452 00:46:18,893 --> 00:46:22,654 Vou levá-lo para todo o lado. 453 00:46:24,549 --> 00:46:27,900 Amo-te tanto e ao teu irmão. 454 00:46:27,902 --> 00:46:30,495 Também te amo, mãe. 455 00:46:30,497 --> 00:46:32,572 Vai buscá-lo. 456 00:46:32,574 --> 00:46:35,149 Shoto, desliga. 457 00:47:44,571 --> 00:47:47,313 Espera, espera, espera. 458 00:47:49,317 --> 00:47:50,817 Espera. 459 00:47:58,326 --> 00:48:00,919 Podes ajudar-nos? 460 00:48:00,921 --> 00:48:03,571 Vão partir sem nós. 461 00:48:03,573 --> 00:48:05,481 Quem? 462 00:48:26,838 --> 00:48:29,005 Por favor. 463 00:48:30,951 --> 00:48:32,675 Não vão esperar por nós. 464 00:48:40,276 --> 00:48:42,776 Devemos ajudá-la? 465 00:48:44,464 --> 00:48:48,282 Queres dizer-nos o teu nome? 466 00:48:48,284 --> 00:48:51,711 Quem és tu? 467 00:49:05,818 --> 00:49:07,543 Vamos. 468 00:49:44,913 --> 00:49:47,422 Legendas imfreemozart