1 00:02:26,746 --> 00:02:31,439 - Kunde du inte ha gjort det tidigare? - Varför det? 2 00:02:39,731 --> 00:02:44,424 - Kom, min familj finns inåt land. - Och vapnen? 3 00:02:44,508 --> 00:02:46,893 Allt finns där. 4 00:03:07,462 --> 00:03:13,493 - Jag måste tillbaka. Kan vi gå? - Jag kan ju inte komma tomhänt. 5 00:03:13,576 --> 00:03:16,718 - Det skulle frugan inte gilla. - Herregud... 6 00:03:16,804 --> 00:03:21,033 Den här täppan är hennes barn. Den har örter och teer för allt. 7 00:03:21,117 --> 00:03:26,270 - Smärta, nerver, sömn... - Har du nåt för fokus och snabbhet? 8 00:03:26,354 --> 00:03:31,547 - De där viskarna tycks jaga upp dig. - Många liv står på spel. 9 00:03:31,631 --> 00:03:36,617 Var är vapenförråden du pratade om? Är det här ett av dem? 10 00:03:36,700 --> 00:03:41,097 Nej, det är bara ett gammalt labb. Byggnaderna är lite skadade. 11 00:03:41,183 --> 00:03:45,706 Vilda djur tar sig in ibland så det är bäst att hålla sig borta. 12 00:03:57,519 --> 00:04:02,461 TILLTRÄDE FÖRBJUDET BLINDGÅNGARE 13 00:04:10,671 --> 00:04:13,814 Mina ungar skulle löpa amok härinne. 14 00:04:17,708 --> 00:04:24,914 Min son tycks tro att sjömännen begravde en skatt i silorna. 15 00:04:25,960 --> 00:04:30,778 Jag kan knappt hejda honom från att klättra upp och hoppa in. 16 00:04:33,459 --> 00:04:36,098 Grabben är fem år. 17 00:04:37,856 --> 00:04:40,916 Han är precis som sin mamma. 18 00:04:43,764 --> 00:04:48,329 Har de väl bestämt sig för nåt så kan inget stoppa dem. 19 00:04:48,412 --> 00:04:50,925 Jag minns en gång... 20 00:04:51,009 --> 00:04:55,911 Skippa skitsnacket. Var fan är din familj? 21 00:04:59,261 --> 00:05:05,295 När jag sa att jag måste hem till min familj så menade jag det. 22 00:05:06,467 --> 00:05:11,828 Jag lovade henne när vi gifte oss. "Blommor varje dag. " 23 00:05:11,912 --> 00:05:15,935 Och det berättar du först nu?! 24 00:05:16,018 --> 00:05:20,331 Jag... Det är svårt att prata om. 25 00:05:20,415 --> 00:05:25,693 Jag tycker inte om att ta med folk hit. Jag litar inte på dem. 26 00:05:25,777 --> 00:05:29,924 - Jag var rädd. - Finns det ens några vapen här? 27 00:05:30,008 --> 00:05:34,196 - Jag lovade ju att hjälpa dig leta... - Jag kan hitta dem själv. 28 00:05:34,280 --> 00:05:38,595 - Ön är inte säkrad. - Det menar du inte?! 29 00:05:38,679 --> 00:05:44,711 Den var det innan de andra kom hit. De förde med sig våId. 30 00:05:45,968 --> 00:05:49,360 Med det kom sjukdomen. Den dödade min familj. 31 00:05:49,444 --> 00:05:55,643 Vi fick aldrig så många monster här så jag blev aldrig särskilt bra på... 32 00:05:56,691 --> 00:06:00,922 ...att göra sånt som du gör. Du är skicklig med svärdet. 33 00:06:01,005 --> 00:06:03,979 Vad är det du ber mig om? 34 00:06:05,446 --> 00:06:08,504 Min familj är kvar därinne. 35 00:06:09,634 --> 00:06:14,200 Min fru och mina barn... 36 00:06:14,284 --> 00:06:17,760 Det var därför jag bad dig komma hit. 37 00:06:17,844 --> 00:06:20,692 Jag behövde dig. 38 00:08:23,092 --> 00:08:25,773 Helvete! - Förlåt... 39 00:08:34,401 --> 00:08:36,538 Vad ska vi göra? 40 00:08:40,934 --> 00:08:44,076 Följ mig och håll dig nära. 41 00:09:04,016 --> 00:09:07,032 Göm dig bakom den där. Nu! 42 00:09:31,369 --> 00:09:33,464 Tack. 43 00:11:14,499 --> 00:11:19,400 Jag ville att de skulle få ta med sig nåt som de älskade. 44 00:11:21,327 --> 00:11:23,463 Jasmine älskade den där boken. 45 00:11:23,546 --> 00:11:27,610 Jag vet att det här är svårt men jag måste tillbaka. 46 00:11:27,694 --> 00:11:34,060 När jag hade det svårt brukade min fru hjälpa mig igenom det. 47 00:11:34,144 --> 00:11:38,836 - Utan henne vet jag inte vem jag är. - Det kan du fortfarande ta reda på. 48 00:11:38,919 --> 00:11:41,433 Jag ville fråga dig. 49 00:11:47,046 --> 00:11:50,606 Det var länge sen jag hade anledning att tacka nån. 50 00:11:50,690 --> 00:11:55,632 Tacka mig inte. Visa mig bara det jag kom hit för, sen ger jag mig av. 51 00:11:55,716 --> 00:11:59,236 Nej, det börjar bli sent och det är ebb. 52 00:11:59,321 --> 00:12:02,713 Båten tar sig kanske inte igenom kanalen. 53 00:12:02,796 --> 00:12:09,289 - Du borde nog stanna över natten. - Håll din del av avtalet, Virgil. 54 00:12:13,017 --> 00:12:17,205 Det börjar bli mörkt och vissa av byggnaderna är inte säkra. 55 00:12:17,288 --> 00:12:23,992 - Kan vi göra det här imorgon? - Vi gör det så fort vi vaknar. 56 00:13:39,894 --> 00:13:43,161 Håll er stilla. Tyst, allihop. 57 00:14:11,267 --> 00:14:14,452 - Är det han? - Jag vet inte. 58 00:14:20,065 --> 00:14:22,746 - Vad är det där? - Jag vet inte. Tyst. 59 00:14:22,829 --> 00:14:26,306 - Rör er inte. - Det är kanske inte han. 60 00:14:28,108 --> 00:14:30,621 - Inte vet jag. - Håll er lugna. 61 00:14:30,705 --> 00:14:33,093 Rör er inte. 62 00:14:40,212 --> 00:14:43,857 - Virgil! - Kunde du inte ha väntat? 63 00:14:43,942 --> 00:14:46,790 - Stället är ju inte säkrat. - Virgil, öppna! 64 00:14:46,874 --> 00:14:50,308 Jag litade på dig, men du förstörde det. 65 00:14:50,392 --> 00:14:53,282 Öppna dörrjäveln, Virgil! 66 00:14:53,366 --> 00:14:56,214 Virgil! 67 00:15:30,438 --> 00:15:33,118 Fan också! 68 00:15:46,565 --> 00:15:48,239 Förbannat! 69 00:15:48,323 --> 00:15:50,836 Lugna dig. 70 00:15:52,805 --> 00:15:56,115 - Hallå? - Vi har försökt prata med dig. 71 00:15:56,198 --> 00:16:01,518 - Hur länge har jag varit härinne? - Kanske en dag. 72 00:16:01,601 --> 00:16:02,986 En dag? 73 00:16:03,069 --> 00:16:06,210 Varför svarade ni inte första gången jag ropade? 74 00:16:06,294 --> 00:16:12,116 - Ibland får han vredesutbrott. - Då är det bäst att vara tyst. 75 00:16:12,200 --> 00:16:15,467 Känner ni till byggnaden? Hur ser den ut? 76 00:16:15,550 --> 00:16:18,693 - Försök inte rymma. - Hela stället är riggat. 77 00:16:18,777 --> 00:16:22,631 - Hur ofta kommer han hit? - Så sällan som möjligt. 78 00:16:22,714 --> 00:16:24,809 Han vill helst inte se oss. 79 00:16:28,745 --> 00:16:32,935 Celeste och jag forskade tillsammans med Virgil. Vi skrev rapporterna. 80 00:16:33,019 --> 00:16:35,993 - Jag skurade golven. - Hon assisterade oss. 81 00:16:36,076 --> 00:16:41,606 - Bodde ni här och kände varann? - Ja, vi var Virgils vänner. 82 00:16:42,485 --> 00:16:44,789 Vad gick snett? 83 00:16:44,872 --> 00:16:50,988 Eftersläntrare brukade komma hit med båt och vi släppte in alla. 84 00:16:51,074 --> 00:16:57,608 En kväll gick det riktigt illa. Maten började ta slut och det blev bråk. 85 00:16:57,691 --> 00:17:04,938 - Nån drog kniv och en nykomling dog. - Virgil hann inte dit och fick panik. 86 00:17:05,022 --> 00:17:08,289 - Han sa åt oss att låsa alla dörrar. - Han visste inte. 87 00:17:10,133 --> 00:17:15,411 - Virgil visste inte. - Visste inte vad? 88 00:17:15,495 --> 00:17:17,797 Hans fru och barn var därinne. 89 00:17:28,060 --> 00:17:31,914 - Så han blev knäpp... - Han blev sig aldrig lik. 90 00:17:31,998 --> 00:17:35,140 Vi har varit här ända sen dess. 91 00:17:35,893 --> 00:17:40,250 - Allt väl? - Det kommer att bli det. 92 00:17:40,334 --> 00:17:44,020 - Jag tänker inte stanna länge. - Du behöver vila. 93 00:17:44,103 --> 00:17:46,993 - Ät nåt. - Maten bör vara okej. 94 00:17:47,077 --> 00:17:52,648 - Spar på krafterna. - Annars kan du inte döda honom. 95 00:17:55,078 --> 00:17:57,968 Du har inte sagt vad du heter. 96 00:18:00,105 --> 00:18:02,535 Jag heter Michonne. 97 00:18:12,881 --> 00:18:16,524 - Bra att du åt. - Öppna dörrjäveln! 98 00:18:16,608 --> 00:18:19,122 - Det kan jag inte. - Varför inte! 99 00:18:19,206 --> 00:18:23,019 Då dödar du mig. Det vet jag. 100 00:18:23,102 --> 00:18:27,038 Som man sår får man skörda, din skithög. 101 00:18:27,123 --> 00:18:34,286 Jag vill inte bråka. Jag vill att du ska förstå. 102 00:18:46,099 --> 00:18:50,246 Den här ön har en gåva. 103 00:18:50,330 --> 00:18:55,020 Den kan hjälpa dig på samma sätt som den hjälpte mig. 104 00:19:12,238 --> 00:19:16,299 Vad i helvete har du gjort? 105 00:19:43,652 --> 00:19:47,507 - Vad har du gjort...? - Spikklubba. 106 00:19:47,591 --> 00:19:51,570 Den ger ett fint te. Lugnande. 107 00:19:51,653 --> 00:19:55,215 Jag vill att du ska se. 108 00:19:55,298 --> 00:20:00,619 Du tror inte att jag ser det, men det gör jag. Du lider, precis som jag. 109 00:20:00,702 --> 00:20:04,973 - Du behöver frid, precis som jag. - Som du? 110 00:20:05,057 --> 00:20:08,661 Nej, jag drogar inte folk och slänger in dem i celler. 111 00:20:08,745 --> 00:20:14,357 Du har sagt det. Vi har haft det samtalet tre gånger. 112 00:20:14,441 --> 00:20:20,599 Du måste lyssna på mig. Tänk på min dotter och min son. 113 00:20:20,682 --> 00:20:26,086 Jag sa själv samma sak, men ingen lyssnade. 114 00:20:26,170 --> 00:20:29,520 Allt jag gjorde var för att skydda min familj. 115 00:20:29,604 --> 00:20:37,186 - De är säkert stolta över dig nu. - Mitt barn och min familj, då? 116 00:20:42,925 --> 00:20:46,024 Du är ingen ängel. 117 00:20:52,560 --> 00:20:56,831 Jag fryser så... Det är kallt... 118 00:20:56,915 --> 00:21:00,016 Föreställ dig solen. 119 00:21:06,383 --> 00:21:11,201 Låt medicinen verka. 120 00:21:23,389 --> 00:21:25,902 Siddiq... 121 00:21:29,463 --> 00:21:34,656 - Du skulle skydda oss. - Jag gjorde mitt bästa. 122 00:21:34,740 --> 00:21:38,219 - Du lät mig dö. - Nej! 123 00:21:38,303 --> 00:21:42,574 Och Rick och Carl... 124 00:21:42,657 --> 00:21:46,345 Vad ska hända med Coco och min familj? 125 00:21:46,429 --> 00:21:50,072 - Du tillhör min familj! - Det är så här det känns... 126 00:21:50,156 --> 00:21:53,046 ...att tillhöra din familj! 127 00:21:57,738 --> 00:22:00,586 Sluta! 128 00:22:10,221 --> 00:22:12,734 Siddiq? 129 00:22:26,221 --> 00:22:28,567 Sluta kämpa emot. 130 00:22:33,552 --> 00:22:36,317 Hon väntar. 131 00:23:24,363 --> 00:23:27,003 ERIN, VI FÖRSÖKTE NÅ STONE MOUNTAIN 132 00:23:34,039 --> 00:23:36,552 Hallå! 133 00:23:47,275 --> 00:23:48,952 Hjälp! 134 00:23:52,177 --> 00:23:57,078 Hjälp! Snälla! 135 00:23:57,162 --> 00:23:59,842 Kom igen, nu drar vi. 136 00:23:59,926 --> 00:24:03,612 Snälla, hjälp! 137 00:24:15,133 --> 00:24:19,070 Vad har vi här, då? 138 00:24:29,668 --> 00:24:34,024 Jäklar, alltså. Den här bruden har stake. 139 00:24:34,108 --> 00:24:38,798 - Jag vill inte ha nåt bråk. - Då borde du inte ha försökt slå mig. 140 00:24:38,882 --> 00:24:43,448 Eller så borde jag inte ha missat. 141 00:24:50,026 --> 00:24:53,167 Jag är inte mycket för att rädda folk längs vägarna. 142 00:24:53,251 --> 00:24:56,769 Särskilt inte såna som försöker döda mig. 143 00:24:56,853 --> 00:25:04,310 Men jag måste säga att jag gillar dig och din rejäla kvinnostake. 144 00:25:05,356 --> 00:25:12,519 Dessutom vore det synd att ha ett så fint svärd utan att orka använda det. 145 00:25:19,683 --> 00:25:22,909 Negan var namnet. 146 00:26:20,755 --> 00:26:23,227 Ole... 147 00:26:23,310 --> 00:26:25,573 ...dole... 148 00:26:25,657 --> 00:26:28,003 ...doff... 149 00:26:28,087 --> 00:26:32,399 Nä. Jag skojar bara, era jävlar. 150 00:26:32,483 --> 00:26:39,731 Jag tänkte sköta nästa bit själv men min högra hand-tjej Michonne- 151 00:26:39,814 --> 00:26:45,972 - är inne i ett grymt stim numera och vem är jag att stå i vägen? 152 00:27:00,047 --> 00:27:04,403 Önska dem ett gott nytt år från oss. 153 00:27:11,190 --> 00:27:15,084 Ni visste inte vilka de var... 154 00:27:15,168 --> 00:27:19,442 ...eller varifrån de kom. 155 00:27:19,526 --> 00:27:22,625 Ni visste inte ett skit om dem! 156 00:27:22,709 --> 00:27:26,898 Men ni dök upp mitt i natten... 157 00:27:28,364 --> 00:27:33,265 ...och slaktade dem ändå. I sömnen. 158 00:27:44,658 --> 00:27:48,093 Som ynkryggar. 159 00:28:12,933 --> 00:28:15,866 Kom ihåg... 160 00:28:16,996 --> 00:28:23,909 ...att du orsakade det här. Det som händer härnäst... 161 00:28:23,992 --> 00:28:26,673 ...är ditt fel. 162 00:28:28,431 --> 00:28:32,370 Välkommen till den nya världen. 163 00:29:37,506 --> 00:29:40,061 Mår du bättre? 164 00:29:42,700 --> 00:29:44,796 Snart, så. 165 00:30:17,886 --> 00:30:21,656 - Michonne! - Lämna oss inte! Michonne! 166 00:30:36,276 --> 00:30:38,495 Fan också... 167 00:30:58,519 --> 00:31:01,701 Jag tänkte be dig hjälpa mig. Jag ville släppa dem- 168 00:31:01,785 --> 00:31:04,047 - men var rädd att de skulle döda mig. 169 00:31:04,131 --> 00:31:09,702 Men du hittade dem och då visste jag att du också tänkte döda mig. Förlåt! 170 00:31:09,786 --> 00:31:12,467 Ett förlåt räcker inte! 171 00:31:13,807 --> 00:31:19,798 Hon sa alltid vad jag borde göra, men när hon dog visste jag inte längre. 172 00:31:19,881 --> 00:31:23,065 Jag kunde inte släppa iväg dig men ville inte döda dig. 173 00:31:23,149 --> 00:31:27,420 - Ur vägen, Michonne! - Du har också skäl att döda honom. 174 00:31:27,506 --> 00:31:30,354 Ja, det har jag. 175 00:31:51,381 --> 00:31:54,271 Gör det, eller flytta dig. 176 00:31:59,928 --> 00:32:02,439 Titta på honom. 177 00:32:03,529 --> 00:32:08,431 Han är skyldig er mer än han nånsin kan gottgöra. 178 00:32:08,515 --> 00:32:11,656 Att ta hans liv... 179 00:32:13,330 --> 00:32:17,227 ...innebär bara att ni förlorar mer av er själva. 180 00:32:17,311 --> 00:32:23,174 Det gottgör ingenting. Men att visa nåd ger er nånting. 181 00:32:23,258 --> 00:32:27,783 - Då får ni nånting. - Vadå? 182 00:32:27,867 --> 00:32:30,966 Frid. 183 00:32:52,580 --> 00:32:58,946 Det finns inget här. Jag har kollat varenda byggnad, även de skadade. 184 00:32:59,030 --> 00:33:06,068 - Det finns inte ett skit nånstans. - Du har inga skäl att tro mig... 185 00:33:06,152 --> 00:33:10,130 - ... men jag Ijög aldrig om vapnen. - Du sa att du hade sett dem. 186 00:33:10,214 --> 00:33:15,367 Jag kan visa var de finns. Varför skulle jag gå in i dem? 187 00:33:15,450 --> 00:33:19,766 - Du får allt komma med nåt bättre. - Det kan jag inte. 188 00:33:19,850 --> 00:33:24,458 Ibland hittar vi nån kvarglömd granat, men aldrig fler än... 189 00:33:24,542 --> 00:33:27,431 Jag. 190 00:33:27,515 --> 00:33:32,542 - Jag hittar kvarglömda granater. - Jag tänker inte återvända tomhänt. 191 00:33:32,626 --> 00:33:37,106 Ta vad du vill och lös min skuld till Oceanside. 192 00:33:39,202 --> 00:33:44,354 - Du tog risken. - Jag hade inget val. 193 00:33:44,438 --> 00:33:47,663 Jag var tvungen att få veta. 194 00:33:49,758 --> 00:33:53,317 Och det finns inget te, så fråga inte ens. 195 00:34:00,188 --> 00:34:03,036 Vad är det du ser när du trippar? 196 00:34:05,383 --> 00:34:09,570 Lisa, med den där jävla kameran riktad mot alla. 197 00:34:09,654 --> 00:34:12,167 Mina barn. 198 00:34:15,311 --> 00:34:19,582 Jag ser Jasmine vid elden med den där boken- 199 00:34:19,666 --> 00:34:24,986 - och hon ställer en miljon frågor om en värld hon aldrig kommer att få se. 200 00:34:27,751 --> 00:34:34,119 Jag ser Bobby och mig själv titta på stjärnor på annexets tak. 201 00:34:35,500 --> 00:34:37,762 Jag ser himlen. 202 00:34:40,652 --> 00:34:47,354 Jag ville... Jag hoppades att du också skulle få se det. 203 00:34:51,125 --> 00:34:56,361 Det tog ifrån mig min familj. Jag såg helvetet. 204 00:34:57,910 --> 00:35:04,948 Jag beklagar. Den enda värld jag ville ha var en som de fanns i. 205 00:35:05,032 --> 00:35:11,817 - Hur ska jag klara mig utan dem? - Du försöker, som resten av oss. 206 00:35:12,865 --> 00:35:16,132 Kan du försöka hitta mina prylar nu? 207 00:36:22,610 --> 00:36:25,835 Var i helvete hittade du de här?! 208 00:36:38,108 --> 00:36:40,202 De spolades iland. 209 00:36:40,286 --> 00:36:45,354 De spolades upp under stormen. Jag vet inte varifrån de kom! 210 00:36:47,994 --> 00:36:50,298 Michonne! 211 00:37:07,178 --> 00:37:11,493 BRIDGES SKEPPSVARV I NEW JERSEY 212 00:37:40,185 --> 00:37:43,790 Herrejävlar... 213 00:37:45,297 --> 00:37:48,396 Det där är ju du. 214 00:37:48,479 --> 00:37:50,742 Och lilltjejen? 215 00:37:57,863 --> 00:38:00,671 Du visste. 216 00:38:02,765 --> 00:38:07,664 - Du letade efter oss i Oceanside. - Nej. 217 00:38:07,748 --> 00:38:11,812 - Varför skulle jag göra det? - På grund av det här! 218 00:38:11,896 --> 00:38:16,085 - Jag har aldrig sett det där förut. - Varför är hans saker här? 219 00:38:16,169 --> 00:38:20,734 Vad gjorde han här? Du visste hela tiden att den här båten fanns här! 220 00:38:20,818 --> 00:38:26,221 Världen gick under. Båtar spolas iland. Vad vill du att jag ska säga? 221 00:38:26,305 --> 00:38:31,039 Du visste att det inte fanns några vapen! Gillrade du en fälla för oss? 222 00:38:31,123 --> 00:38:35,564 Vad gjorde du?! Vad gjorde du med honom?! 223 00:38:35,648 --> 00:38:40,841 Vem pratar du om? 224 00:39:09,324 --> 00:39:13,849 Jag vet inte vad du tror att jag har... 225 00:39:15,063 --> 00:39:18,457 ...eller vem du letar efter... 226 00:39:21,097 --> 00:39:25,284 Men det var kanske inte en slump att vi träffades. 227 00:39:26,960 --> 00:39:32,741 Om de andra hjälper mig så kan vi nog få igång motorn igen. 228 00:39:34,290 --> 00:39:37,977 Om den här personen fanns ombord på båten... 229 00:39:38,060 --> 00:39:41,621 ...så kan du kanske hitta honom igen. 230 00:40:22,796 --> 00:40:26,694 - Det lär ta lite tid. - Vår tid har runnit ut. 231 00:40:26,777 --> 00:40:30,462 - De är villiga att ta dig med. - Sa de det? 232 00:40:30,546 --> 00:40:34,820 Det finns bara en båt kvar. Antingen åker du nu eller inte alls. 233 00:40:34,904 --> 00:40:40,097 Efter allt som har hänt... Jag kan inte tro att de skulle göra det. 234 00:40:40,181 --> 00:40:43,658 Ibland är det de mest skadade som är mest förlåtande. 235 00:40:43,742 --> 00:40:46,548 De är fina människor, Virgil. 236 00:40:46,631 --> 00:40:53,670 Och de försöker ge dig en chans, en väg bort från ön. 237 00:40:55,093 --> 00:41:00,706 Jag lovade henne blommor varje dag... 238 00:42:03,582 --> 00:42:05,675 Shoto? 239 00:42:06,932 --> 00:42:10,408 Shoto, är du där? Det är Daito. 240 00:42:12,002 --> 00:42:16,861 Shoto? Finns du därute? Är det nån där? 241 00:42:21,384 --> 00:42:23,897 Jag är här, Daito. 242 00:42:27,080 --> 00:42:32,525 - Jag har försökt nå dig. - Förlåt. Nu är jag här. 243 00:42:32,609 --> 00:42:35,541 - Är du fortfarande med Virgil? - Nej. 244 00:42:35,627 --> 00:42:39,355 Men jag hittade tre personer som jag hjälper hem. 245 00:42:40,694 --> 00:42:44,130 Jag har saknat dig och din bror så mycket. 246 00:42:44,213 --> 00:42:46,936 Mamma! 247 00:42:47,020 --> 00:42:50,622 Nej, använd anropsnamnen för säkerhets skull. 248 00:42:50,706 --> 00:42:55,146 - Daito. Du är Daito. - Hej, älskling! 249 00:42:55,230 --> 00:42:59,460 - Och vem är du? - Jag är "Lille modige mannen". 250 00:43:02,938 --> 00:43:08,005 - Jag älskar det namnet. - Han valde det alldeles själv. 251 00:43:08,091 --> 00:43:11,608 Hur länge har du varit med din syster? 252 00:43:11,692 --> 00:43:13,954 Tant Rosita tog hit mig. 253 00:43:18,059 --> 00:43:20,153 Judith? 254 00:43:21,283 --> 00:43:27,736 - Hur mår Rosita och Coco? - Okej, antar jag. Bättre. 255 00:43:27,819 --> 00:43:32,007 Hur är det därhemma? Har det hänt nåt med viskarna? 256 00:43:35,569 --> 00:43:38,543 Vi slog dem, mamma. 257 00:43:38,626 --> 00:43:41,809 Vi fick nästan hela horden. 258 00:43:44,700 --> 00:43:48,594 Alpha kan inte skada oss längre. 259 00:43:51,150 --> 00:43:55,340 Nu gör du det igen. Du gör jämt det Ijudet när du är orolig. 260 00:43:55,423 --> 00:43:58,815 - Det gör jag inte alls. - Det gör du visst. 261 00:44:04,512 --> 00:44:10,209 Jag hittade en sak. Inte det jag letade efter på ön, men nåt annat. 262 00:44:10,295 --> 00:44:15,529 Nåt som kan vara väldigt viktigt för oss alla. 263 00:44:18,840 --> 00:44:22,483 Vad menar du? 264 00:44:22,567 --> 00:44:28,222 Jag hittade nåt som tillhörde den modige mannen- 265 00:44:28,306 --> 00:44:33,039 - på en plats där han nyligen kan ha varit. 266 00:44:33,123 --> 00:44:37,606 Jag vet inte vad det betyder än, om det ens betyder nåt... 267 00:44:37,690 --> 00:44:39,992 Mamma... 268 00:44:42,296 --> 00:44:45,019 Lever han? 269 00:44:46,151 --> 00:44:53,563 Jag vet inte, raring. Det är det jag försöker säga. Jag vet inte. 270 00:44:53,649 --> 00:44:56,791 Om du tror att han lever så måste du hitta honom. 271 00:44:56,874 --> 00:45:02,696 Nej, inte nu. Ni behöver mig, och med allt som händer i Alexandria... 272 00:45:02,780 --> 00:45:07,640 Mamma, du måste. 273 00:45:08,895 --> 00:45:10,990 Du måste. 274 00:45:14,760 --> 00:45:17,063 Vi klarar oss. 275 00:45:18,112 --> 00:45:21,086 Tänk om han behöver dig ännu mer? 276 00:45:23,137 --> 00:45:26,615 Tänk om han försöker ta sig hem? 277 00:45:27,787 --> 00:45:30,594 Herregud... 278 00:45:36,415 --> 00:45:39,306 Om jag ger mig av... 279 00:45:39,390 --> 00:45:42,533 När du ger dig av, och när du hittar honom. 280 00:45:42,617 --> 00:45:45,925 Okej, okej... 281 00:45:46,009 --> 00:45:53,340 När jag ger mig av för att hitta den modige mannen... 282 00:45:54,554 --> 00:45:57,277 - Vi är vid kusten. - Jag måste gå nu. 283 00:45:57,361 --> 00:46:01,759 "Lyssna på farbror Daryl", jag vet. 284 00:46:04,733 --> 00:46:07,331 Okej... 285 00:46:07,415 --> 00:46:10,556 Okej, älskling. Jag ska försöka. 286 00:46:11,853 --> 00:46:15,163 Jag tänker bege mig norrut. 287 00:46:15,248 --> 00:46:19,896 Jag försöker nå dig på radion varje morgon, så länge jag kan. 288 00:46:19,979 --> 00:46:22,283 Jag ska ta med mig den överallt. 289 00:46:24,839 --> 00:46:28,231 Jag älskar dig och din bror så mycket. 290 00:46:28,317 --> 00:46:31,249 Jag älskar dig också, mamma. 291 00:46:31,333 --> 00:46:36,107 Hämta hem honom. Klart slut från Shoto. 292 00:47:44,428 --> 00:47:46,521 Vänta... 293 00:48:00,176 --> 00:48:04,702 Kan du hjälpa oss? Annars ger de sig av utan oss. 294 00:48:04,785 --> 00:48:06,964 Vilka? 295 00:48:28,494 --> 00:48:31,092 Snälla? 296 00:48:31,176 --> 00:48:34,568 De kommer inte att vänta på oss. 297 00:48:41,104 --> 00:48:44,705 Ska vi hjälpa henne? 298 00:48:45,961 --> 00:48:48,558 Kan du berätta vad du heter? 299 00:47:31,785 --> 00:47:31,785 Följ med. 300 00:47:31,820 --> 00:47:34,822 Översättning: Anders Enerlöv www. btistudios. com