1
00:02:26,746 --> 00:02:31,439
- Kunde du inte ha gjort det tidigare?
- Varför det?
2
00:02:39,731 --> 00:02:44,424
- Kom, min familj finns inåt land.
- Och vapnen?
3
00:02:44,508 --> 00:02:46,893
Allt finns där.
4
00:03:07,462 --> 00:03:13,493
- Jag måste tillbaka. Kan vi gå?
- Jag kan ju inte komma tomhänt.
5
00:03:13,576 --> 00:03:16,718
- Det skulle frugan inte gilla.
- Herregud...
6
00:03:16,804 --> 00:03:21,033
Den här täppan är hennes barn.
Den har örter och teer för allt.
7
00:03:21,117 --> 00:03:26,270
- Smärta, nerver, sömn...
- Har du nåt för fokus och snabbhet?
8
00:03:26,354 --> 00:03:31,547
- De där viskarna tycks jaga upp dig.
- Många liv står på spel.
9
00:03:31,631 --> 00:03:36,617
Var är vapenförråden du pratade om?
Är det här ett av dem?
10
00:03:36,700 --> 00:03:41,097
Nej, det är bara ett gammalt labb.
Byggnaderna är lite skadade.
11
00:03:41,183 --> 00:03:45,706
Vilda djur tar sig in ibland
så det är bäst att hålla sig borta.
12
00:03:57,519 --> 00:04:02,461
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
BLINDGÅNGARE
13
00:04:10,671 --> 00:04:13,814
Mina ungar skulle löpa amok härinne.
14
00:04:17,708 --> 00:04:24,914
Min son tycks tro att sjömännen
begravde en skatt i silorna.
15
00:04:25,960 --> 00:04:30,778
Jag kan knappt hejda honom
från att klättra upp och hoppa in.
16
00:04:33,459 --> 00:04:36,098
Grabben är fem år.
17
00:04:37,856 --> 00:04:40,916
Han är precis som sin mamma.
18
00:04:43,764 --> 00:04:48,329
Har de väl bestämt sig för nåt
så kan inget stoppa dem.
19
00:04:48,412 --> 00:04:50,925
Jag minns en gång...
20
00:04:51,009 --> 00:04:55,911
Skippa skitsnacket.
Var fan är din familj?
21
00:04:59,261 --> 00:05:05,295
När jag sa att jag måste hem
till min familj så menade jag det.
22
00:05:06,467 --> 00:05:11,828
Jag lovade henne när vi gifte oss.
"Blommor varje dag. "
23
00:05:11,912 --> 00:05:15,935
Och det berättar du först nu?!
24
00:05:16,018 --> 00:05:20,331
Jag... Det är svårt att prata om.
25
00:05:20,415 --> 00:05:25,693
Jag tycker inte om att ta med
folk hit. Jag litar inte på dem.
26
00:05:25,777 --> 00:05:29,924
- Jag var rädd.
- Finns det ens några vapen här?
27
00:05:30,008 --> 00:05:34,196
- Jag lovade ju att hjälpa dig leta...
- Jag kan hitta dem själv.
28
00:05:34,280 --> 00:05:38,595
- Ön är inte säkrad.
- Det menar du inte?!
29
00:05:38,679 --> 00:05:44,711
Den var det innan de andra kom hit.
De förde med sig våId.
30
00:05:45,968 --> 00:05:49,360
Med det kom sjukdomen.
Den dödade min familj.
31
00:05:49,444 --> 00:05:55,643
Vi fick aldrig så många monster här
så jag blev aldrig särskilt bra på...
32
00:05:56,691 --> 00:06:00,922
...att göra sånt som du gör.
Du är skicklig med svärdet.
33
00:06:01,005 --> 00:06:03,979
Vad är det du ber mig om?
34
00:06:05,446 --> 00:06:08,504
Min familj är kvar därinne.
35
00:06:09,634 --> 00:06:14,200
Min fru och mina barn...
36
00:06:14,284 --> 00:06:17,760
Det var därför jag bad dig komma hit.
37
00:06:17,844 --> 00:06:20,692
Jag behövde dig.
38
00:08:23,092 --> 00:08:25,773
Helvete! - Förlåt...
39
00:08:34,401 --> 00:08:36,538
Vad ska vi göra?
40
00:08:40,934 --> 00:08:44,076
Följ mig och håll dig nära.
41
00:09:04,016 --> 00:09:07,032
Göm dig bakom den där. Nu!
42
00:09:31,369 --> 00:09:33,464
Tack.
43
00:11:14,499 --> 00:11:19,400
Jag ville att de skulle få ta med sig
nåt som de älskade.
44
00:11:21,327 --> 00:11:23,463
Jasmine älskade den där boken.
45
00:11:23,546 --> 00:11:27,610
Jag vet att det här är svårt
men jag måste tillbaka.
46
00:11:27,694 --> 00:11:34,060
När jag hade det svårt brukade
min fru hjälpa mig igenom det.
47
00:11:34,144 --> 00:11:38,836
- Utan henne vet jag inte vem jag är.
- Det kan du fortfarande ta reda på.
48
00:11:38,919 --> 00:11:41,433
Jag ville fråga dig.
49
00:11:47,046 --> 00:11:50,606
Det var länge sen
jag hade anledning att tacka nån.
50
00:11:50,690 --> 00:11:55,632
Tacka mig inte. Visa mig bara det
jag kom hit för, sen ger jag mig av.
51
00:11:55,716 --> 00:11:59,236
Nej, det börjar bli sent
och det är ebb.
52
00:11:59,321 --> 00:12:02,713
Båten tar sig kanske inte
igenom kanalen.
53
00:12:02,796 --> 00:12:09,289
- Du borde nog stanna över natten.
- Håll din del av avtalet, Virgil.
54
00:12:13,017 --> 00:12:17,205
Det börjar bli mörkt och vissa
av byggnaderna är inte säkra.
55
00:12:17,288 --> 00:12:23,992
- Kan vi göra det här imorgon?
- Vi gör det så fort vi vaknar.
56
00:13:39,894 --> 00:13:43,161
Håll er stilla. Tyst, allihop.
57
00:14:11,267 --> 00:14:14,452
- Är det han?
- Jag vet inte.
58
00:14:20,065 --> 00:14:22,746
- Vad är det där?
- Jag vet inte. Tyst.
59
00:14:22,829 --> 00:14:26,306
- Rör er inte.
- Det är kanske inte han.
60
00:14:28,108 --> 00:14:30,621
- Inte vet jag.
- Håll er lugna.
61
00:14:30,705 --> 00:14:33,093
Rör er inte.
62
00:14:40,212 --> 00:14:43,857
- Virgil!
- Kunde du inte ha väntat?
63
00:14:43,942 --> 00:14:46,790
- Stället är ju inte säkrat.
- Virgil, öppna!
64
00:14:46,874 --> 00:14:50,308
Jag litade på dig,
men du förstörde det.
65
00:14:50,392 --> 00:14:53,282
Öppna dörrjäveln, Virgil!
66
00:14:53,366 --> 00:14:56,214
Virgil!
67
00:15:30,438 --> 00:15:33,118
Fan också!
68
00:15:46,565 --> 00:15:48,239
Förbannat!
69
00:15:48,323 --> 00:15:50,836
Lugna dig.
70
00:15:52,805 --> 00:15:56,115
- Hallå?
- Vi har försökt prata med dig.
71
00:15:56,198 --> 00:16:01,518
- Hur länge har jag varit härinne?
- Kanske en dag.
72
00:16:01,601 --> 00:16:02,986
En dag?
73
00:16:03,069 --> 00:16:06,210
Varför svarade ni inte
första gången jag ropade?
74
00:16:06,294 --> 00:16:12,116
- Ibland får han vredesutbrott.
- Då är det bäst att vara tyst.
75
00:16:12,200 --> 00:16:15,467
Känner ni till byggnaden?
Hur ser den ut?
76
00:16:15,550 --> 00:16:18,693
- Försök inte rymma.
- Hela stället är riggat.
77
00:16:18,777 --> 00:16:22,631
- Hur ofta kommer han hit?
- Så sällan som möjligt.
78
00:16:22,714 --> 00:16:24,809
Han vill helst inte se oss.
79
00:16:28,745 --> 00:16:32,935
Celeste och jag forskade tillsammans
med Virgil. Vi skrev rapporterna.
80
00:16:33,019 --> 00:16:35,993
- Jag skurade golven.
- Hon assisterade oss.
81
00:16:36,076 --> 00:16:41,606
- Bodde ni här och kände varann?
- Ja, vi var Virgils vänner.
82
00:16:42,485 --> 00:16:44,789
Vad gick snett?
83
00:16:44,872 --> 00:16:50,988
Eftersläntrare brukade komma hit
med båt och vi släppte in alla.
84
00:16:51,074 --> 00:16:57,608
En kväll gick det riktigt illa. Maten
började ta slut och det blev bråk.
85
00:16:57,691 --> 00:17:04,938
- Nån drog kniv och en nykomling dog.
- Virgil hann inte dit och fick panik.
86
00:17:05,022 --> 00:17:08,289
- Han sa åt oss att låsa alla dörrar.
- Han visste inte.
87
00:17:10,133 --> 00:17:15,411
- Virgil visste inte.
- Visste inte vad?
88
00:17:15,495 --> 00:17:17,797
Hans fru och barn var därinne.
89
00:17:28,060 --> 00:17:31,914
- Så han blev knäpp...
- Han blev sig aldrig lik.
90
00:17:31,998 --> 00:17:35,140
Vi har varit här ända sen dess.
91
00:17:35,893 --> 00:17:40,250
- Allt väl?
- Det kommer att bli det.
92
00:17:40,334 --> 00:17:44,020
- Jag tänker inte stanna länge.
- Du behöver vila.
93
00:17:44,103 --> 00:17:46,993
- Ät nåt.
- Maten bör vara okej.
94
00:17:47,077 --> 00:17:52,648
- Spar på krafterna.
- Annars kan du inte döda honom.
95
00:17:55,078 --> 00:17:57,968
Du har inte sagt vad du heter.
96
00:18:00,105 --> 00:18:02,535
Jag heter Michonne.
97
00:18:12,881 --> 00:18:16,524
- Bra att du åt.
- Öppna dörrjäveln!
98
00:18:16,608 --> 00:18:19,122
- Det kan jag inte.
- Varför inte!
99
00:18:19,206 --> 00:18:23,019
Då dödar du mig. Det vet jag.
100
00:18:23,102 --> 00:18:27,038
Som man sår får man skörda,
din skithög.
101
00:18:27,123 --> 00:18:34,286
Jag vill inte bråka.
Jag vill att du ska förstå.
102
00:18:46,099 --> 00:18:50,246
Den här ön har en gåva.
103
00:18:50,330 --> 00:18:55,020
Den kan hjälpa dig
på samma sätt som den hjälpte mig.
104
00:19:12,238 --> 00:19:16,299
Vad i helvete har du gjort?
105
00:19:43,652 --> 00:19:47,507
- Vad har du gjort...?
- Spikklubba.
106
00:19:47,591 --> 00:19:51,570
Den ger ett fint te. Lugnande.
107
00:19:51,653 --> 00:19:55,215
Jag vill att du ska se.
108
00:19:55,298 --> 00:20:00,619
Du tror inte att jag ser det, men det
gör jag. Du lider, precis som jag.
109
00:20:00,702 --> 00:20:04,973
- Du behöver frid, precis som jag.
- Som du?
110
00:20:05,057 --> 00:20:08,661
Nej, jag drogar inte folk
och slänger in dem i celler.
111
00:20:08,745 --> 00:20:14,357
Du har sagt det.
Vi har haft det samtalet tre gånger.
112
00:20:14,441 --> 00:20:20,599
Du måste lyssna på mig.
Tänk på min dotter och min son.
113
00:20:20,682 --> 00:20:26,086
Jag sa själv samma sak,
men ingen lyssnade.
114
00:20:26,170 --> 00:20:29,520
Allt jag gjorde
var för att skydda min familj.
115
00:20:29,604 --> 00:20:37,186
- De är säkert stolta över dig nu.
- Mitt barn och min familj, då?
116
00:20:42,925 --> 00:20:46,024
Du är ingen ängel.
117
00:20:52,560 --> 00:20:56,831
Jag fryser så... Det är kallt...
118
00:20:56,915 --> 00:21:00,016
Föreställ dig solen.
119
00:21:06,383 --> 00:21:11,201
Låt medicinen verka.
120
00:21:23,389 --> 00:21:25,902
Siddiq...
121
00:21:29,463 --> 00:21:34,656
- Du skulle skydda oss.
- Jag gjorde mitt bästa.
122
00:21:34,740 --> 00:21:38,219
- Du lät mig dö.
- Nej!
123
00:21:38,303 --> 00:21:42,574
Och Rick och Carl...
124
00:21:42,657 --> 00:21:46,345
Vad ska hända med Coco
och min familj?
125
00:21:46,429 --> 00:21:50,072
- Du tillhör min familj!
- Det är så här det känns...
126
00:21:50,156 --> 00:21:53,046
...att tillhöra din familj!
127
00:21:57,738 --> 00:22:00,586
Sluta!
128
00:22:10,221 --> 00:22:12,734
Siddiq?
129
00:22:26,221 --> 00:22:28,567
Sluta kämpa emot.
130
00:22:33,552 --> 00:22:36,317
Hon väntar.
131
00:23:24,363 --> 00:23:27,003
ERIN, VI FÖRSÖKTE NÅ
STONE MOUNTAIN
132
00:23:34,039 --> 00:23:36,552
Hallå!
133
00:23:47,275 --> 00:23:48,952
Hjälp!
134
00:23:52,177 --> 00:23:57,078
Hjälp! Snälla!
135
00:23:57,162 --> 00:23:59,842
Kom igen, nu drar vi.
136
00:23:59,926 --> 00:24:03,612
Snälla, hjälp!
137
00:24:15,133 --> 00:24:19,070
Vad har vi här, då?
138
00:24:29,668 --> 00:24:34,024
Jäklar, alltså.
Den här bruden har stake.
139
00:24:34,108 --> 00:24:38,798
- Jag vill inte ha nåt bråk.
- Då borde du inte ha försökt slå mig.
140
00:24:38,882 --> 00:24:43,448
Eller så borde jag inte ha missat.
141
00:24:50,026 --> 00:24:53,167
Jag är inte mycket för
att rädda folk längs vägarna.
142
00:24:53,251 --> 00:24:56,769
Särskilt inte såna
som försöker döda mig.
143
00:24:56,853 --> 00:25:04,310
Men jag måste säga att jag gillar dig
och din rejäla kvinnostake.
144
00:25:05,356 --> 00:25:12,519
Dessutom vore det synd att ha ett så
fint svärd utan att orka använda det.
145
00:25:19,683 --> 00:25:22,909
Negan var namnet.
146
00:26:20,755 --> 00:26:23,227
Ole...
147
00:26:23,310 --> 00:26:25,573
...dole...
148
00:26:25,657 --> 00:26:28,003
...doff...
149
00:26:28,087 --> 00:26:32,399
Nä. Jag skojar bara, era jävlar.
150
00:26:32,483 --> 00:26:39,731
Jag tänkte sköta nästa bit själv
men min högra hand-tjej Michonne-
151
00:26:39,814 --> 00:26:45,972
- är inne i ett grymt stim numera
och vem är jag att stå i vägen?
152
00:27:00,047 --> 00:27:04,403
Önska dem ett gott nytt år från oss.
153
00:27:11,190 --> 00:27:15,084
Ni visste inte vilka de var...
154
00:27:15,168 --> 00:27:19,442
...eller varifrån de kom.
155
00:27:19,526 --> 00:27:22,625
Ni visste inte ett skit om dem!
156
00:27:22,709 --> 00:27:26,898
Men ni dök upp mitt i natten...
157
00:27:28,364 --> 00:27:33,265
...och slaktade dem ändå. I sömnen.
158
00:27:44,658 --> 00:27:48,093
Som ynkryggar.
159
00:28:12,933 --> 00:28:15,866
Kom ihåg...
160
00:28:16,996 --> 00:28:23,909
...att du orsakade det här.
Det som händer härnäst...
161
00:28:23,992 --> 00:28:26,673
...är ditt fel.
162
00:28:28,431 --> 00:28:32,370
Välkommen till den nya världen.
163
00:29:37,506 --> 00:29:40,061
Mår du bättre?
164
00:29:42,700 --> 00:29:44,796
Snart, så.
165
00:30:17,886 --> 00:30:21,656
- Michonne!
- Lämna oss inte! Michonne!
166
00:30:36,276 --> 00:30:38,495
Fan också...
167
00:30:58,519 --> 00:31:01,701
Jag tänkte be dig hjälpa mig.
Jag ville släppa dem-
168
00:31:01,785 --> 00:31:04,047
- men var rädd att de skulle döda mig.
169
00:31:04,131 --> 00:31:09,702
Men du hittade dem och då visste jag
att du också tänkte döda mig. Förlåt!
170
00:31:09,786 --> 00:31:12,467
Ett förlåt räcker inte!
171
00:31:13,807 --> 00:31:19,798
Hon sa alltid vad jag borde göra, men
när hon dog visste jag inte längre.
172
00:31:19,881 --> 00:31:23,065
Jag kunde inte släppa iväg dig
men ville inte döda dig.
173
00:31:23,149 --> 00:31:27,420
- Ur vägen, Michonne!
- Du har också skäl att döda honom.
174
00:31:27,506 --> 00:31:30,354
Ja, det har jag.
175
00:31:51,381 --> 00:31:54,271
Gör det, eller flytta dig.
176
00:31:59,928 --> 00:32:02,439
Titta på honom.
177
00:32:03,529 --> 00:32:08,431
Han är skyldig er mer
än han nånsin kan gottgöra.
178
00:32:08,515 --> 00:32:11,656
Att ta hans liv...
179
00:32:13,330 --> 00:32:17,227
...innebär bara
att ni förlorar mer av er själva.
180
00:32:17,311 --> 00:32:23,174
Det gottgör ingenting.
Men att visa nåd ger er nånting.
181
00:32:23,258 --> 00:32:27,783
- Då får ni nånting.
- Vadå?
182
00:32:27,867 --> 00:32:30,966
Frid.
183
00:32:52,580 --> 00:32:58,946
Det finns inget här. Jag har kollat
varenda byggnad, även de skadade.
184
00:32:59,030 --> 00:33:06,068
- Det finns inte ett skit nånstans.
- Du har inga skäl att tro mig...
185
00:33:06,152 --> 00:33:10,130
- ... men jag Ijög aldrig om vapnen.
- Du sa att du hade sett dem.
186
00:33:10,214 --> 00:33:15,367
Jag kan visa var de finns.
Varför skulle jag gå in i dem?
187
00:33:15,450 --> 00:33:19,766
- Du får allt komma med nåt bättre.
- Det kan jag inte.
188
00:33:19,850 --> 00:33:24,458
Ibland hittar vi nån kvarglömd
granat, men aldrig fler än...
189
00:33:24,542 --> 00:33:27,431
Jag.
190
00:33:27,515 --> 00:33:32,542
- Jag hittar kvarglömda granater.
- Jag tänker inte återvända tomhänt.
191
00:33:32,626 --> 00:33:37,106
Ta vad du vill
och lös min skuld till Oceanside.
192
00:33:39,202 --> 00:33:44,354
- Du tog risken.
- Jag hade inget val.
193
00:33:44,438 --> 00:33:47,663
Jag var tvungen att få veta.
194
00:33:49,758 --> 00:33:53,317
Och det finns inget te,
så fråga inte ens.
195
00:34:00,188 --> 00:34:03,036
Vad är det du ser när du trippar?
196
00:34:05,383 --> 00:34:09,570
Lisa, med den där jävla kameran
riktad mot alla.
197
00:34:09,654 --> 00:34:12,167
Mina barn.
198
00:34:15,311 --> 00:34:19,582
Jag ser Jasmine vid elden
med den där boken-
199
00:34:19,666 --> 00:34:24,986
- och hon ställer en miljon frågor om
en värld hon aldrig kommer att få se.
200
00:34:27,751 --> 00:34:34,119
Jag ser Bobby och mig själv
titta på stjärnor på annexets tak.
201
00:34:35,500 --> 00:34:37,762
Jag ser himlen.
202
00:34:40,652 --> 00:34:47,354
Jag ville... Jag hoppades
att du också skulle få se det.
203
00:34:51,125 --> 00:34:56,361
Det tog ifrån mig min familj.
Jag såg helvetet.
204
00:34:57,910 --> 00:35:04,948
Jag beklagar. Den enda värld
jag ville ha var en som de fanns i.
205
00:35:05,032 --> 00:35:11,817
- Hur ska jag klara mig utan dem?
- Du försöker, som resten av oss.
206
00:35:12,865 --> 00:35:16,132
Kan du försöka hitta mina prylar nu?
207
00:36:22,610 --> 00:36:25,835
Var i helvete hittade du de här?!
208
00:36:38,108 --> 00:36:40,202
De spolades iland.
209
00:36:40,286 --> 00:36:45,354
De spolades upp under stormen.
Jag vet inte varifrån de kom!
210
00:36:47,994 --> 00:36:50,298
Michonne!
211
00:37:07,178 --> 00:37:11,493
BRIDGES SKEPPSVARV
I NEW JERSEY
212
00:37:40,185 --> 00:37:43,790
Herrejävlar...
213
00:37:45,297 --> 00:37:48,396
Det där är ju du.
214
00:37:48,479 --> 00:37:50,742
Och lilltjejen?
215
00:37:57,863 --> 00:38:00,671
Du visste.
216
00:38:02,765 --> 00:38:07,664
- Du letade efter oss i Oceanside.
- Nej.
217
00:38:07,748 --> 00:38:11,812
- Varför skulle jag göra det?
- På grund av det här!
218
00:38:11,896 --> 00:38:16,085
- Jag har aldrig sett det där förut.
- Varför är hans saker här?
219
00:38:16,169 --> 00:38:20,734
Vad gjorde han här? Du visste hela
tiden att den här båten fanns här!
220
00:38:20,818 --> 00:38:26,221
Världen gick under. Båtar spolas
iland. Vad vill du att jag ska säga?
221
00:38:26,305 --> 00:38:31,039
Du visste att det inte fanns några
vapen! Gillrade du en fälla för oss?
222
00:38:31,123 --> 00:38:35,564
Vad gjorde du?!
Vad gjorde du med honom?!
223
00:38:35,648 --> 00:38:40,841
Vem pratar du om?
224
00:39:09,324 --> 00:39:13,849
Jag vet inte vad
du tror att jag har...
225
00:39:15,063 --> 00:39:18,457
...eller vem du letar efter...
226
00:39:21,097 --> 00:39:25,284
Men det var kanske inte
en slump att vi träffades.
227
00:39:26,960 --> 00:39:32,741
Om de andra hjälper mig
så kan vi nog få igång motorn igen.
228
00:39:34,290 --> 00:39:37,977
Om den här personen
fanns ombord på båten...
229
00:39:38,060 --> 00:39:41,621
...så kan du kanske hitta honom igen.
230
00:40:22,796 --> 00:40:26,694
- Det lär ta lite tid.
- Vår tid har runnit ut.
231
00:40:26,777 --> 00:40:30,462
- De är villiga att ta dig med.
- Sa de det?
232
00:40:30,546 --> 00:40:34,820
Det finns bara en båt kvar.
Antingen åker du nu eller inte alls.
233
00:40:34,904 --> 00:40:40,097
Efter allt som har hänt... Jag kan
inte tro att de skulle göra det.
234
00:40:40,181 --> 00:40:43,658
Ibland är det de mest skadade
som är mest förlåtande.
235
00:40:43,742 --> 00:40:46,548
De är fina människor, Virgil.
236
00:40:46,631 --> 00:40:53,670
Och de försöker ge dig en chans,
en väg bort från ön.
237
00:40:55,093 --> 00:41:00,706
Jag lovade henne blommor varje dag...
238
00:42:03,582 --> 00:42:05,675
Shoto?
239
00:42:06,932 --> 00:42:10,408
Shoto, är du där? Det är Daito.
240
00:42:12,002 --> 00:42:16,861
Shoto? Finns du därute?
Är det nån där?
241
00:42:21,384 --> 00:42:23,897
Jag är här, Daito.
242
00:42:27,080 --> 00:42:32,525
- Jag har försökt nå dig.
- Förlåt. Nu är jag här.
243
00:42:32,609 --> 00:42:35,541
- Är du fortfarande med Virgil?
- Nej.
244
00:42:35,627 --> 00:42:39,355
Men jag hittade tre personer
som jag hjälper hem.
245
00:42:40,694 --> 00:42:44,130
Jag har saknat dig och din bror
så mycket.
246
00:42:44,213 --> 00:42:46,936
Mamma!
247
00:42:47,020 --> 00:42:50,622
Nej, använd anropsnamnen
för säkerhets skull.
248
00:42:50,706 --> 00:42:55,146
- Daito. Du är Daito.
- Hej, älskling!
249
00:42:55,230 --> 00:42:59,460
- Och vem är du?
- Jag är "Lille modige mannen".
250
00:43:02,938 --> 00:43:08,005
- Jag älskar det namnet.
- Han valde det alldeles själv.
251
00:43:08,091 --> 00:43:11,608
Hur länge har du varit
med din syster?
252
00:43:11,692 --> 00:43:13,954
Tant Rosita tog hit mig.
253
00:43:18,059 --> 00:43:20,153
Judith?
254
00:43:21,283 --> 00:43:27,736
- Hur mår Rosita och Coco?
- Okej, antar jag. Bättre.
255
00:43:27,819 --> 00:43:32,007
Hur är det därhemma?
Har det hänt nåt med viskarna?
256
00:43:35,569 --> 00:43:38,543
Vi slog dem, mamma.
257
00:43:38,626 --> 00:43:41,809
Vi fick nästan hela horden.
258
00:43:44,700 --> 00:43:48,594
Alpha kan inte skada oss längre.
259
00:43:51,150 --> 00:43:55,340
Nu gör du det igen. Du gör jämt
det Ijudet när du är orolig.
260
00:43:55,423 --> 00:43:58,815
- Det gör jag inte alls.
- Det gör du visst.
261
00:44:04,512 --> 00:44:10,209
Jag hittade en sak. Inte det jag
letade efter på ön, men nåt annat.
262
00:44:10,295 --> 00:44:15,529
Nåt som kan vara
väldigt viktigt för oss alla.
263
00:44:18,840 --> 00:44:22,483
Vad menar du?
264
00:44:22,567 --> 00:44:28,222
Jag hittade nåt som tillhörde
den modige mannen-
265
00:44:28,306 --> 00:44:33,039
- på en plats
där han nyligen kan ha varit.
266
00:44:33,123 --> 00:44:37,606
Jag vet inte vad det betyder än,
om det ens betyder nåt...
267
00:44:37,690 --> 00:44:39,992
Mamma...
268
00:44:42,296 --> 00:44:45,019
Lever han?
269
00:44:46,151 --> 00:44:53,563
Jag vet inte, raring. Det är det
jag försöker säga. Jag vet inte.
270
00:44:53,649 --> 00:44:56,791
Om du tror att han lever
så måste du hitta honom.
271
00:44:56,874 --> 00:45:02,696
Nej, inte nu. Ni behöver mig, och
med allt som händer i Alexandria...
272
00:45:02,780 --> 00:45:07,640
Mamma, du måste.
273
00:45:08,895 --> 00:45:10,990
Du måste.
274
00:45:14,760 --> 00:45:17,063
Vi klarar oss.
275
00:45:18,112 --> 00:45:21,086
Tänk om han behöver dig ännu mer?
276
00:45:23,137 --> 00:45:26,615
Tänk om han försöker ta sig hem?
277
00:45:27,787 --> 00:45:30,594
Herregud...
278
00:45:36,415 --> 00:45:39,306
Om jag ger mig av...
279
00:45:39,390 --> 00:45:42,533
När du ger dig av,
och när du hittar honom.
280
00:45:42,617 --> 00:45:45,925
Okej, okej...
281
00:45:46,009 --> 00:45:53,340
När jag ger mig av för att hitta
den modige mannen...
282
00:45:54,554 --> 00:45:57,277
- Vi är vid kusten.
- Jag måste gå nu.
283
00:45:57,361 --> 00:46:01,759
"Lyssna på farbror Daryl", jag vet.
284
00:46:04,733 --> 00:46:07,331
Okej...
285
00:46:07,415 --> 00:46:10,556
Okej, älskling. Jag ska försöka.
286
00:46:11,853 --> 00:46:15,163
Jag tänker bege mig norrut.
287
00:46:15,248 --> 00:46:19,896
Jag försöker nå dig på radion
varje morgon, så länge jag kan.
288
00:46:19,979 --> 00:46:22,283
Jag ska ta med mig den överallt.
289
00:46:24,839 --> 00:46:28,231
Jag älskar dig och din bror
så mycket.
290
00:46:28,317 --> 00:46:31,249
Jag älskar dig också, mamma.
291
00:46:31,333 --> 00:46:36,107
Hämta hem honom.
Klart slut från Shoto.
292
00:47:44,428 --> 00:47:46,521
Vänta...
293
00:48:00,176 --> 00:48:04,702
Kan du hjälpa oss?
Annars ger de sig av utan oss.
294
00:48:04,785 --> 00:48:06,964
Vilka?
295
00:48:28,494 --> 00:48:31,092
Snälla?
296
00:48:31,176 --> 00:48:34,568
De kommer inte att vänta på oss.
297
00:48:41,104 --> 00:48:44,705
Ska vi hjälpa henne?
298
00:48:45,961 --> 00:48:48,558
Kan du berätta vad du heter?
299
00:47:31,785 --> 00:47:31,785
Följ med.
300
00:47:31,820 --> 00:47:34,822
Översättning: Anders Enerlöv
www. btistudios. com