1 00:00:25,274 --> 00:00:26,567 Contenez-les ! 2 00:00:27,360 --> 00:00:28,528 Feu ! 3 00:00:50,883 --> 00:00:52,260 Faut les repousser ! 4 00:01:13,364 --> 00:01:14,782 Parés ! 5 00:01:15,491 --> 00:01:16,367 Allez-y ! 6 00:01:18,578 --> 00:01:20,121 Prenez ça, salopards ! 7 00:01:43,478 --> 00:01:44,687 À droite ! 8 00:01:48,733 --> 00:01:50,818 Ça marche, ils ralentissent. 9 00:02:04,665 --> 00:02:07,251 Lydia, tu peux pas ressortir. 10 00:02:07,418 --> 00:02:09,170 Tu sais ce que veut Alpha. 11 00:02:09,462 --> 00:02:11,130 Je marcherai jamais avec elle. 12 00:02:15,384 --> 00:02:16,844 Restez bien avec moi ! 13 00:02:18,262 --> 00:02:20,264 Ne vous en faites pas, ça va aller. 14 00:02:20,431 --> 00:02:21,140 Attendez ! 15 00:02:25,561 --> 00:02:26,687 Où est Judith ? 16 00:02:37,365 --> 00:02:38,408 Pitié ! 17 00:02:46,416 --> 00:02:48,084 Tout va bien, Judith. 18 00:02:48,584 --> 00:02:50,044 Allons à l'abri. 19 00:02:59,846 --> 00:03:01,305 Tenez bon ! 20 00:03:01,556 --> 00:03:03,891 Retenez-les ! 21 00:03:04,058 --> 00:03:05,059 Continuez ! 22 00:03:14,026 --> 00:03:14,819 Eugene ! 23 00:03:23,369 --> 00:03:24,787 Tenez bon ! 24 00:03:34,714 --> 00:03:36,132 J'ai besoin d'aide ! 25 00:03:36,883 --> 00:03:38,509 C'est bien ! 26 00:03:49,062 --> 00:03:50,104 Feu ! 27 00:03:52,899 --> 00:03:54,484 En voilà d'autres ! 28 00:03:54,901 --> 00:03:56,277 Suivez-moi ! 29 00:04:11,793 --> 00:04:12,960 Encore d'autres ! 30 00:04:13,795 --> 00:04:15,088 Reculez ! 31 00:04:26,682 --> 00:04:27,850 Ça sert à rien ! 32 00:06:34,477 --> 00:06:35,729 Dans le cœur. 33 00:06:37,981 --> 00:06:40,692 Ah, merde ! Au temps pour moi. 34 00:06:41,818 --> 00:06:43,236 Ne te trompe plus. 35 00:06:45,155 --> 00:06:47,282 Nombre de gardiens ont été sacrifiés. 36 00:06:48,867 --> 00:06:52,120 On doit se regrouper, se réapprovisionner. 37 00:06:52,954 --> 00:06:56,082 Faut que je vous apprenne à savourer une victoire. 38 00:06:57,250 --> 00:06:58,919 Ce n'est pas une victoire, 39 00:06:59,085 --> 00:07:01,755 si je n'ai pas tout ce que je veux. 40 00:07:09,596 --> 00:07:10,639 Lydia ? 41 00:07:11,223 --> 00:07:12,933 Ce n'est pas ton affaire. 42 00:07:13,391 --> 00:07:16,436 - Tu l'as vue ? - Elle n'est pas parmi les morts. 43 00:07:16,686 --> 00:07:19,773 Mais je ferai tout pour te la ramener. 44 00:07:31,535 --> 00:07:35,413 Je suis à ton service, Ronchon Bi-couteau ! 45 00:07:36,998 --> 00:07:38,083 Regroupement. 46 00:07:39,376 --> 00:07:40,585 Attends. 47 00:07:41,086 --> 00:07:43,171 Moi, mener des rôdeurs en troupeau ? 48 00:07:49,803 --> 00:07:51,429 Quel connard ! 49 00:08:35,390 --> 00:08:36,725 Et puis merde. 50 00:09:31,404 --> 00:09:33,198 Aaron, attends une seconde. 51 00:09:34,157 --> 00:09:35,242 Attends, merde ! 52 00:09:36,243 --> 00:09:38,411 Fais pas le con. 53 00:09:39,287 --> 00:09:41,748 Je serais con si je te tuais pas. 54 00:09:42,290 --> 00:09:43,583 Je peux t'expliquer. 55 00:09:43,833 --> 00:09:44,834 Tais-toi ! 56 00:09:47,170 --> 00:09:48,755 - Je suis pas... - Assez ! 57 00:09:49,130 --> 00:09:50,674 Arrête tes salades ! 58 00:10:29,087 --> 00:10:30,088 Arrête ! 59 00:10:30,589 --> 00:10:31,840 Désolé, ma grande. 60 00:10:32,299 --> 00:10:33,925 La fête est finie. 61 00:10:41,307 --> 00:10:43,893 - Je peux prendre Adam. - Ça va. 62 00:10:44,060 --> 00:10:45,978 Il faut que tu te reposes. 63 00:10:46,145 --> 00:10:48,189 C'est bon, il faut qu'on avance. 64 00:10:48,356 --> 00:10:50,858 Earl et les autres y sont peut-être déjà. 65 00:10:53,945 --> 00:10:55,112 Tout va bien. 66 00:10:55,571 --> 00:10:58,741 On y est presque, pas vrai ? Mais oui ! 67 00:10:59,283 --> 00:11:00,826 Parle-lui normalement. 68 00:11:00,993 --> 00:11:04,622 Je parle normalement, pas vrai ? Je parle normalement ! 69 00:11:06,248 --> 00:11:08,626 T'as une voix bébé chelou, Alden. 70 00:11:09,752 --> 00:11:12,171 Personne aime la voix bébé chelou. 71 00:11:13,547 --> 00:11:14,966 Même pas les bébés. 72 00:11:16,050 --> 00:11:17,635 Laisse-moi essayer. 73 00:11:18,511 --> 00:11:19,762 Reste derrière. 74 00:11:21,806 --> 00:11:23,557 - Je peux aider. - Pas question. 75 00:11:24,183 --> 00:11:25,184 Allez ! 76 00:11:26,060 --> 00:11:27,270 Elle le connaît. 77 00:11:27,520 --> 00:11:31,023 Elle l'a connu. Mais ils l'ont laissé pour mort. 78 00:11:33,901 --> 00:11:37,113 Je la tolère, mais elle pose pas la main sur lui. 79 00:11:37,280 --> 00:11:38,322 Recule ! 80 00:11:42,994 --> 00:11:45,246 - Masse-lui le... - Tais-toi ! 81 00:11:46,289 --> 00:11:47,999 Masse-lui le dos du crâne 82 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 très doucement. 83 00:11:49,583 --> 00:11:53,170 Et fais-lui "chut" à l'oreille, en continu. 84 00:12:02,221 --> 00:12:03,597 Laisse-moi faire. 85 00:13:03,240 --> 00:13:04,700 Comment elle s'appelait ? 86 00:13:06,744 --> 00:13:07,912 Ta sœur ? 87 00:13:08,537 --> 00:13:09,622 Tu l'as jamais dit. 88 00:13:14,210 --> 00:13:15,252 Frances. 89 00:13:17,421 --> 00:13:19,090 Elle s'appelait Frances. 90 00:13:21,050 --> 00:13:24,053 Et il était tout pour elle. 91 00:13:26,681 --> 00:13:29,433 Et elle était tout pour toi, pas vrai ? 92 00:13:39,193 --> 00:13:40,778 Si c'était à refaire... 93 00:13:46,617 --> 00:13:49,287 c'est dans ses bras qu'il devrait être. 94 00:13:49,704 --> 00:13:50,871 Pas les miens. 95 00:14:09,098 --> 00:14:11,058 - On file. - Qu'est-ce qu'il y a ? 96 00:14:11,475 --> 00:14:12,685 Ils arrivent. 97 00:14:28,367 --> 00:14:29,577 Suivez-moi ! 98 00:14:36,959 --> 00:14:37,710 Allez ! 99 00:14:38,961 --> 00:14:39,754 Allez ! 100 00:15:16,290 --> 00:15:17,041 Venez ! 101 00:15:21,087 --> 00:15:22,129 Par ici ! 102 00:15:25,466 --> 00:15:26,592 Venez ! 103 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 Tu... 104 00:16:14,765 --> 00:16:17,226 vas marcher... 105 00:16:17,518 --> 00:16:19,812 avec nous. 106 00:16:24,233 --> 00:16:25,109 Jamais ! 107 00:17:02,104 --> 00:17:03,397 C'est toi ! 108 00:17:14,283 --> 00:17:16,202 Ta voix m'était familière, mais... 109 00:18:59,597 --> 00:19:03,017 Il faut raccorder le circuit au transpondeur. 110 00:19:03,184 --> 00:19:05,853 Non, non, la connexion 111 00:19:06,103 --> 00:19:07,313 est coaxiale... 112 00:19:14,528 --> 00:19:16,113 On a tué les déguisés. 113 00:19:17,281 --> 00:19:19,075 On s'est réfugiées dans la grotte. 114 00:19:20,159 --> 00:19:22,870 Les déglingués étaient soit morts, 115 00:19:23,954 --> 00:19:25,915 soit coincés sous des pierres. 116 00:19:38,344 --> 00:19:40,012 On a continué à avancer. 117 00:19:41,555 --> 00:19:42,932 À chercher. 118 00:19:44,976 --> 00:19:48,396 En tournant à un moment, on s'est retrouvées 119 00:19:49,271 --> 00:19:50,898 dans la horde. 120 00:19:53,401 --> 00:19:55,736 Connie et moi, on se lâchait pas. 121 00:19:56,821 --> 00:19:58,906 Mais les déglingués poussaient. 122 00:20:01,993 --> 00:20:03,744 Ils se sont mis entre nous. 123 00:20:08,290 --> 00:20:09,500 Et sa main... 124 00:20:12,128 --> 00:20:13,254 Sa main... 125 00:20:14,672 --> 00:20:15,464 m'a échappé. 126 00:20:17,299 --> 00:20:19,135 Après ça, je... 127 00:20:20,219 --> 00:20:21,303 l'ai pas retrouvée. 128 00:20:26,851 --> 00:20:28,102 Tu t'en vas ? 129 00:20:31,105 --> 00:20:33,190 Je veux y être avant la nuit. 130 00:20:34,692 --> 00:20:35,860 Elle est mal. 131 00:20:36,736 --> 00:20:38,863 Elle a besoin de se poser. 132 00:20:40,531 --> 00:20:42,366 Restez tant que vous voulez. 133 00:20:42,950 --> 00:20:44,744 Tu vas l'abandonner ? 134 00:20:46,871 --> 00:20:47,997 Encore une fois ? 135 00:20:48,956 --> 00:20:50,708 J'ai pas dit ça. 136 00:20:51,459 --> 00:20:53,419 Au lieu de l'ignorer, 137 00:20:53,586 --> 00:20:57,214 tu devrais implorer son pardon, après l'enfer 138 00:20:57,465 --> 00:20:59,050 que tu lui as fait vivre. 139 00:20:59,967 --> 00:21:02,845 Tu crois que c'est ce qu'elle attend de moi ? 140 00:21:05,014 --> 00:21:07,266 Que ça arrangera quelque chose ? 141 00:21:09,018 --> 00:21:10,936 On vit tous un enfer... 142 00:21:26,285 --> 00:21:28,245 Comment elle peut dire ça ? 143 00:21:29,330 --> 00:21:30,831 Je t'avais rien demandé. 144 00:21:31,499 --> 00:21:34,168 J'aurais dû la laisser te traiter comme ça ? 145 00:21:34,418 --> 00:21:38,381 Excuse-moi si je refuse de rester sans rien faire. 146 00:21:38,631 --> 00:21:40,758 Tu peux pas tout contrôler, Miko. 147 00:21:41,008 --> 00:21:43,302 J'ai jamais dit le contraire ! 148 00:21:45,721 --> 00:21:47,890 Je peux plus continuer comme ça. 149 00:21:58,275 --> 00:22:00,486 J'ai repensé à notre dernière discussion. 150 00:22:01,862 --> 00:22:04,448 J'étais tellement en colère... 151 00:22:07,617 --> 00:22:09,411 Mais maintenant, je comprends. 152 00:22:10,453 --> 00:22:13,456 Tu as bien fait de me mettre dehors. 153 00:22:17,669 --> 00:22:21,548 Au moins, j'ai plus à me battre pour garder mon oreiller ! 154 00:22:23,800 --> 00:22:26,761 Et moi, je passe des nuits moins bruyantes. 155 00:22:27,012 --> 00:22:28,138 Je ronfle pas. 156 00:22:29,180 --> 00:22:30,307 C'est ça ! 157 00:23:39,250 --> 00:23:43,338 Sans vouloir t'importuner, je me devais de venir aux nouvelles 158 00:23:43,505 --> 00:23:46,716 après avoir assisté à ce crêpage de chignon. 159 00:23:49,260 --> 00:23:52,681 Tu sais ce que ça fait de vouloir quelque chose 160 00:23:53,431 --> 00:23:56,476 au point de tout sacrifier pour l'avoir, 161 00:23:59,187 --> 00:24:02,440 de se mettre tous ses amis à dos, tout le monde, 162 00:24:03,149 --> 00:24:05,318 et même, de faire des morts, 163 00:24:06,069 --> 00:24:09,239 sans pour autant obtenir le moindre résultat ? 164 00:24:10,657 --> 00:24:11,866 Je vois bien. 165 00:24:32,470 --> 00:24:34,222 Il y a une rencontre 166 00:24:35,473 --> 00:24:38,893 aux enjeux absolument colossaux, 167 00:24:39,436 --> 00:24:43,315 titanesques, même, soit ça passe, soit ça casse. 168 00:24:43,648 --> 00:24:44,899 Sacrée rencontre. 169 00:24:45,608 --> 00:24:47,652 La plus importante de ma vie. 170 00:24:50,363 --> 00:24:52,782 Elle approche à grands pas. 171 00:24:53,325 --> 00:24:55,702 Hélas, je ne peux pas en dire plus. 172 00:24:56,536 --> 00:24:59,456 Mais au vu du destin funeste de la Colline, 173 00:24:59,706 --> 00:25:02,500 je ne peux plus aller à ladite rencontre. 174 00:25:06,046 --> 00:25:08,340 Ce n'est pas tous les jours qu'on rencontre... 175 00:25:08,590 --> 00:25:09,716 quelqu'un qui... 176 00:25:13,470 --> 00:25:15,597 Quelqu'un d'autre, tout court. 177 00:25:17,140 --> 00:25:21,144 Si c'est important, c'est simple, tu y vas. 178 00:25:21,394 --> 00:25:24,481 - Oui, mais j'ai des obligations... - Eugene. 179 00:25:25,774 --> 00:25:27,150 Va la retrouver. 180 00:25:38,244 --> 00:25:41,289 Je te souhaite sincèrement d'obtenir satisfaction. 181 00:26:36,678 --> 00:26:40,349 Nabila s'inquiète pour les enfants. T'es sûr qu'Ezekiel les a ? 182 00:26:40,516 --> 00:26:42,601 Ils devraient être au rendez-vous. 183 00:26:48,690 --> 00:26:50,484 Ça brûle toujours. 184 00:26:50,651 --> 00:26:53,153 On y est presque, ma chérie. 185 00:27:25,727 --> 00:27:26,478 C'est là, non ? 186 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 Oui. 187 00:27:28,439 --> 00:27:30,065 Où sont mes petits ? 188 00:27:30,774 --> 00:27:32,860 Où sont mes petits ? 189 00:27:33,402 --> 00:27:36,989 Nabila, ils sont avec Ezekiel. Ils sont avec le roi. 190 00:27:40,200 --> 00:27:41,452 Dispersez-vous. 191 00:27:42,202 --> 00:27:43,495 Cherchez ! 192 00:27:44,204 --> 00:27:46,415 Je vais les retrouver. 193 00:27:53,088 --> 00:27:55,340 Earl, on est en sécurité, ici ? 194 00:27:59,553 --> 00:28:01,054 Ils nous ont vus ? 195 00:28:01,388 --> 00:28:02,890 Non, c'est bon. 196 00:28:03,223 --> 00:28:05,267 Il ne vous arrivera rien. 197 00:28:07,269 --> 00:28:09,271 Tu crois qu'Ezekiel va bien ? 198 00:28:10,564 --> 00:28:14,610 Avec la fumée, je voyais rien, et puis il a disparu. 199 00:28:15,652 --> 00:28:17,571 Il va arriver, ma puce. 200 00:28:18,822 --> 00:28:20,282 Il a un courage immense. 201 00:28:28,624 --> 00:28:31,710 Vous êtes tous très courageux. 202 00:28:34,546 --> 00:28:35,589 Vous êtes 203 00:28:35,839 --> 00:28:36,882 parfaits. 204 00:28:38,550 --> 00:28:40,803 Sages comme tout. Vos parents, 205 00:28:41,136 --> 00:28:44,556 ils vont être très fiers de vous, à leur arrivée. 206 00:28:44,807 --> 00:28:46,767 - Très fiers. - Bientôt ? 207 00:28:48,227 --> 00:28:49,686 Oui. 208 00:28:51,396 --> 00:28:53,440 Bientôt, ma chérie. 209 00:28:59,113 --> 00:29:00,364 Allez, les enfants. 210 00:30:14,897 --> 00:30:16,106 Tu nous as menti. 211 00:30:21,695 --> 00:30:22,738 C'est vrai. 212 00:30:25,324 --> 00:30:27,409 Mais c'était pour vous protéger. 213 00:30:28,702 --> 00:30:30,370 Tu peux pas faire ça. 214 00:30:31,663 --> 00:30:33,916 Je n'ai pas vraiment le choix. 215 00:30:35,375 --> 00:30:36,877 Je peux rester avec toi. 216 00:30:37,961 --> 00:30:40,798 - Pour que tu meures pas seul. - Ma chérie, 217 00:30:41,048 --> 00:30:42,341 je ne suis pas seul. 218 00:30:44,176 --> 00:30:46,261 J'ai Tammy et mon fils. 219 00:30:49,807 --> 00:30:52,017 Alden s'occupera bien d'Adam. 220 00:30:53,268 --> 00:30:54,686 Et toi, Judith... 221 00:30:57,648 --> 00:30:59,399 tu es pleine de force... 222 00:31:01,985 --> 00:31:03,362 et de courage. 223 00:31:06,782 --> 00:31:08,826 Mais maintenant, il faut 224 00:31:08,992 --> 00:31:11,537 que je préserve ces enfants de moi. 225 00:31:13,122 --> 00:31:14,289 S'il te plaît... 226 00:31:17,876 --> 00:31:19,211 retourne à côté, 227 00:31:19,545 --> 00:31:21,922 et ne m'approche plus, d'accord ? 228 00:32:23,525 --> 00:32:24,735 Jerry ! 229 00:32:25,569 --> 00:32:26,695 Les enfants ! 230 00:32:27,237 --> 00:32:28,697 C'est Earl qui les a ! 231 00:34:16,096 --> 00:34:17,222 Daryl ! 232 00:34:19,224 --> 00:34:20,350 Papa ! 233 00:34:21,435 --> 00:34:22,186 Salut, toi. 234 00:34:26,815 --> 00:34:28,108 Judith est là ? 235 00:34:36,366 --> 00:34:37,367 Judith ? 236 00:35:12,152 --> 00:35:12,861 Viens. 237 00:35:37,552 --> 00:35:38,678 Alpha... 238 00:35:44,309 --> 00:35:46,186 Ce que tu cherchais... 239 00:35:47,353 --> 00:35:48,521 je l'ai trouvé. 240 00:36:11,002 --> 00:36:12,545 C'est magnifique. 241 00:36:15,089 --> 00:36:16,299 Pur. 242 00:36:17,509 --> 00:36:21,429 Moi, je vois qu'un tas d'os et de dents prêtes à mordre. 243 00:36:22,472 --> 00:36:24,098 Tu verras. 244 00:36:24,849 --> 00:36:26,309 Peut-être bientôt. 245 00:36:27,060 --> 00:36:29,103 Et je t'y retrouverai. 246 00:36:30,522 --> 00:36:33,024 Je suis pas prêt pour le jugement dernier, 247 00:36:33,191 --> 00:36:34,651 si c'est ton idée. 248 00:36:39,447 --> 00:36:42,742 Tu as encore montré ta valeur en la retrouvant. 249 00:36:44,452 --> 00:36:48,581 Et tel le lionceau qui doit quitter son clan, 250 00:36:49,374 --> 00:36:51,918 il est temps que tu parcoures le monde, 251 00:36:52,710 --> 00:36:54,420 que tu recrées un clan. 252 00:36:54,837 --> 00:36:58,174 Tu attends de moi que j'aille prêcher ta parole ? 253 00:37:00,885 --> 00:37:02,512 J'attends de toi 254 00:37:03,054 --> 00:37:04,931 que tu deviennes un lion. 255 00:37:12,188 --> 00:37:15,608 Je suis pas hyper au point sur l'alphabet grec, 256 00:37:16,818 --> 00:37:18,653 mais bêta, c'est pas alpha. 257 00:37:19,153 --> 00:37:22,073 Et pour filer la métaphore léonine, 258 00:37:23,324 --> 00:37:26,911 c'est pas la jeune lionne qui prend la place de sa mère ? 259 00:37:29,581 --> 00:37:30,832 Marche. 260 00:37:38,590 --> 00:37:40,133 Il y a longtemps, 261 00:37:40,967 --> 00:37:44,137 avant le débarquement des carnivores comme lui, 262 00:37:45,096 --> 00:37:47,724 j'ai perdu un être cher. 263 00:37:49,809 --> 00:37:51,519 Cancer du pancréas. 264 00:37:52,645 --> 00:37:56,149 Comme si la maladie suffisait pas à la ronger, 265 00:37:56,399 --> 00:37:59,360 la chimio la foutait par terre. 266 00:37:59,861 --> 00:38:03,156 Et pourtant, je sais pas pourquoi, 267 00:38:04,365 --> 00:38:07,243 peut-être que le cancer faisait relativiser, 268 00:38:07,660 --> 00:38:12,165 mais elle était plus belle qu'elle l'avait jamais été. 269 00:38:14,959 --> 00:38:17,420 Malgré son affaiblissement, 270 00:38:18,087 --> 00:38:20,465 même quand elle a perdu ses cheveux. 271 00:38:23,510 --> 00:38:25,178 Remercie le ciel. 272 00:38:26,054 --> 00:38:27,263 La mort... 273 00:38:28,431 --> 00:38:30,141 l'a libérée. 274 00:38:31,142 --> 00:38:31,893 En fait, 275 00:38:32,143 --> 00:38:33,728 après sa mort, 276 00:38:34,979 --> 00:38:38,316 je n'ai plus ressenti grand-chose. 277 00:38:40,151 --> 00:38:43,154 Ni la peur ni la joie. 278 00:38:45,114 --> 00:38:48,535 J'étais anesthésié. J'étais là que physiquement. 279 00:38:49,369 --> 00:38:50,328 C'est ça, 280 00:38:50,578 --> 00:38:52,121 ma force. 281 00:38:53,164 --> 00:38:54,082 Moi, 282 00:38:55,792 --> 00:38:58,753 je suis déjà comme mort, mais toi... 283 00:39:00,672 --> 00:39:01,840 tu fais semblant. 284 00:39:02,632 --> 00:39:03,675 Tu te crois forte 285 00:39:03,925 --> 00:39:08,763 en disant que l'affect n'existe pas, qu'on est des animaux. 286 00:39:09,806 --> 00:39:11,474 C'est des conneries, 287 00:39:11,724 --> 00:39:13,393 tu le sais très bien. 288 00:39:13,643 --> 00:39:15,562 Et maintenant, tu prétends 289 00:39:15,812 --> 00:39:19,482 que tu dois tuer ta propre fille, la chair de ta chair ? 290 00:39:22,777 --> 00:39:24,904 C'est sa destinée. 291 00:39:32,662 --> 00:39:34,247 La maladie... 292 00:39:35,832 --> 00:39:37,542 a emporté ta femme 293 00:39:39,002 --> 00:39:41,880 parce que c'était la volonté de la nature. 294 00:39:42,672 --> 00:39:45,216 Elle n'a pas pu t'emmener avec elle. 295 00:39:46,801 --> 00:39:49,762 Tu vis avec ce regret tous les jours. 296 00:39:53,808 --> 00:39:54,934 Lydia 297 00:39:55,518 --> 00:39:57,395 est faite pour ça. 298 00:39:59,731 --> 00:40:01,191 Pour être libre. 299 00:40:02,984 --> 00:40:04,152 Avec moi. 300 00:40:27,342 --> 00:40:29,010 Tu l'aimes toujours. 301 00:40:42,941 --> 00:40:46,903 C'est parce que je l'aime que je dois le faire. 302 00:40:50,073 --> 00:40:53,284 Elle restera toujours mon bébé. 303 00:41:21,729 --> 00:41:23,022 Merci. 304 00:43:24,561 --> 00:43:26,062 T'as mis le temps. 305 00:43:39,242 --> 00:43:43,121 Adaptation : Anaïs Duchet 306 00:43:43,288 --> 00:43:46,583 Sous-titrage : VSI - Paris