1 00:00:32,349 --> 00:00:34,647 Här kommer de! 2 00:00:37,489 --> 00:00:40,409 Vi måste pressa tillbaka dem! 3 00:01:00,331 --> 00:01:03,004 Ge eld! 4 00:01:05,175 --> 00:01:08,644 Smaka på det där, era jävlar! 5 00:01:35,244 --> 00:01:37,790 Det funkar, de saktar ner! 6 00:01:51,282 --> 00:01:56,124 Lydia, du kan inte ge dig ut igen. Du vet vad Alpha vill ha. 7 00:01:56,207 --> 00:01:58,883 Jag tänker aldrig vandra med henne. 8 00:02:02,097 --> 00:02:07,236 Följ mig, allihop! Det är ingen fara, det ordnar sig. 9 00:02:07,320 --> 00:02:09,573 Vänta! 10 00:02:12,246 --> 00:02:14,419 Var är Judith? 11 00:02:21,849 --> 00:02:25,403 Nej, snälla... 12 00:02:33,130 --> 00:02:37,597 Kom, Judith. Nu sätter vi oss i säkerhet. 13 00:02:46,573 --> 00:02:51,839 -Håll stånd! -Håll tillbaka dem! 14 00:03:00,858 --> 00:03:03,030 Eugene! 15 00:03:04,159 --> 00:03:06,287 Fortsätt framåt! 16 00:03:41,704 --> 00:03:45,169 Muren har rasat! Följ mig! 17 00:06:20,486 --> 00:06:22,448 Genom hjärtat. 18 00:06:24,161 --> 00:06:27,376 Aj fan... Mitt fel. 19 00:06:27,460 --> 00:06:30,089 Missa inte igen. 20 00:06:31,428 --> 00:06:38,484 Många väktare offrades. Vi måste samla oss och fylla på leden. 21 00:06:38,568 --> 00:06:42,744 Jag får nog visa er hur man firar en seger. 22 00:06:42,827 --> 00:06:49,635 Det är ingen seger om jag inte har fått allt jag vill ha. 23 00:06:55,816 --> 00:06:59,075 -Lydia. -Det angår dig inte. 24 00:06:59,158 --> 00:07:02,289 -Har du sett henne? -Hon finns inte bland de döda. 25 00:07:02,372 --> 00:07:07,759 Men jag tänker inte sluta förrän jag har hämtat hem henne till dig. 26 00:07:17,783 --> 00:07:22,084 Till er tjänst, herr Surkart Dubbelkniv. 27 00:07:23,337 --> 00:07:25,551 Samlas. 28 00:07:25,634 --> 00:07:30,021 Vänta nu... Ska jag fösa ihop gångare? 29 00:07:35,992 --> 00:07:38,582 Vilken skithög... 30 00:08:21,639 --> 00:08:23,937 Åt helvete med det här... 31 00:09:17,517 --> 00:09:20,526 Aaron, vänta lite... 32 00:09:20,608 --> 00:09:25,036 Jag sa vänta, för helvete! Gör inget korkat nu. 33 00:09:25,119 --> 00:09:28,250 Det enda korkade vore att inte döda dig. 34 00:09:28,333 --> 00:09:31,635 -Vänta, jag kan förklara... -Håll käft. 35 00:09:33,596 --> 00:09:38,148 -Aaron, jag är inte... -Nu räcker det med ditt skitsnack! 36 00:10:15,567 --> 00:10:17,031 Sluta. 37 00:10:17,114 --> 00:10:20,536 Ledsen, tjejen. Nu är det slut på den här skiten. 38 00:10:25,255 --> 00:10:28,807 -Jag kan ta Adam. -Nej, det går bra. 39 00:10:28,890 --> 00:10:32,189 -Du behöver vila. -Nej, vi måste fortsätta. 40 00:10:32,272 --> 00:10:36,785 Earl och de andra kan redan ha nått fram till mötesplatsen. 41 00:10:36,869 --> 00:10:43,215 Det är ingen fara, vi är nästan där. Ja, det är vi. Visst är vi det... 42 00:10:43,300 --> 00:10:50,147 -Kan du inte prova att prata normalt? -Jag pratar normalt. - Eller hur? 43 00:10:50,231 --> 00:10:53,613 Det där är din läskiga bäbisröst, Alden. 44 00:10:53,697 --> 00:10:58,959 Ingen gillar den, inte ens bäbisar. 45 00:11:00,003 --> 00:11:04,807 -Jag kanske kan hjälpa till. -Håll dig borta, sa jag. 46 00:11:04,890 --> 00:11:08,108 -Jag kan hjälpa till med Adam. -I helvete heller. 47 00:11:08,190 --> 00:11:12,533 -Lägg av, hon känner ju honom. -Nej, hon kände honom. 48 00:11:12,616 --> 00:11:16,331 Och hon och hennes folk lämnade honom att dö. 49 00:11:17,921 --> 00:11:22,347 Jag lät henne följa med, men hon kommer inte i närheten av grabben. 50 00:11:26,647 --> 00:11:30,199 -Prova att stryka över bakhuvudet... -Tyst, sa jag! 51 00:11:30,283 --> 00:11:33,540 Prova bara att stryka honom försiktigt över bakhuvudet- 52 00:11:33,623 --> 00:11:37,800 -och hyscha honom i örat. 53 00:11:46,196 --> 00:11:48,826 Låt mig försöka. 54 00:12:47,293 --> 00:12:49,798 Vad hette hon? 55 00:12:50,841 --> 00:12:55,271 Din syster. Det berättade du aldrig. 56 00:12:58,235 --> 00:13:00,406 Frances. 57 00:13:01,491 --> 00:13:05,041 Hon hette Frances. 58 00:13:05,124 --> 00:13:09,343 Och han betydde allt för henne. 59 00:13:10,388 --> 00:13:13,936 Och hon betydde allt för dig, eller hur? 60 00:13:22,749 --> 00:13:26,049 Fick jag göra om allt... 61 00:13:30,684 --> 00:13:35,947 Då skulle hon sitta här och hålla honom, inte jag. 62 00:13:53,402 --> 00:13:55,574 -Kom igen. -Vad är det? 63 00:13:55,658 --> 00:13:57,746 De kommer. 64 00:14:12,448 --> 00:14:15,159 Följ mig! 65 00:14:21,258 --> 00:14:24,014 Kom igen! 66 00:14:49,030 --> 00:14:51,871 Nej! 67 00:15:00,849 --> 00:15:03,482 Kom an! 68 00:15:03,565 --> 00:15:07,238 Hallå! Härborta! 69 00:15:09,704 --> 00:15:12,794 Kom an! 70 00:15:57,438 --> 00:16:01,701 Du kommer att vandra... 71 00:16:01,783 --> 00:16:04,581 ...med oss. 72 00:16:08,130 --> 00:16:10,676 Aldrig! 73 00:16:46,299 --> 00:16:48,889 Det är du... 74 00:16:58,579 --> 00:17:01,003 Din röst lät bekant, men... 75 00:18:40,774 --> 00:18:44,407 Koppla kretskortet till transpondern... 76 00:18:44,491 --> 00:18:49,125 Nej, nej, nej... Antennen har en TNC-kontakt... 77 00:18:55,850 --> 00:19:01,321 Vi dödade skinndårarna, sen kröp vi tillbaka in i grottan. 78 00:19:01,405 --> 00:19:07,207 Missfostren var antingen döda eller satt fast under stenar från... 79 00:19:19,612 --> 00:19:24,876 Vi fortsatte vidare och letade. 80 00:19:26,254 --> 00:19:33,310 Vi svängde runt ett hörn och innan vi hann reagera befann vi oss i horden. 81 00:19:34,689 --> 00:19:38,071 Connie och jag gick tillsammans. 82 00:19:38,153 --> 00:19:41,201 Missfostren pressade på... 83 00:19:43,375 --> 00:19:45,964 ...och hamnade emellan oss. 84 00:19:49,599 --> 00:19:52,273 Hennes hand... 85 00:19:53,398 --> 00:19:58,451 Hennes hand gled bara ur min... 86 00:19:58,534 --> 00:20:04,173 ...och sen hittade jag henne inte igen. 87 00:20:07,723 --> 00:20:10,521 Tänker du ge dig av? 88 00:20:12,316 --> 00:20:15,240 Jag vill hinna dit innan det blir mörkt. 89 00:20:15,324 --> 00:20:21,755 Hon har gått igenom en hel del och kan behöva lite mer vila. 90 00:20:21,838 --> 00:20:28,146 -Stanna så länge ni vill. -Tänker du bara lämna kvar henne? 91 00:20:28,229 --> 00:20:32,613 -Igen? -Det sa jag inte. 92 00:20:32,697 --> 00:20:36,873 Istället för att ignorera henne borde du tigga om förlåtelse- 93 00:20:36,956 --> 00:20:41,218 -efter all skit du har utsatt henne för. 94 00:20:41,301 --> 00:20:46,313 Tror du att det är det hon vill ha av mig? 95 00:20:46,397 --> 00:20:49,527 Skulle det lösa nåt? 96 00:20:50,405 --> 00:20:54,249 Vi går ständigt igenom en massa skit. 97 00:21:07,822 --> 00:21:12,497 -Vad fan är det för fel på henne? -Jag bad inte om det där. 98 00:21:12,580 --> 00:21:16,799 Ska hon få behandla dig så där? Jag är hemskt ledsen- 99 00:21:16,883 --> 00:21:19,598 -att jag inte bara tar emot. 100 00:21:19,682 --> 00:21:25,863 -Det blir inte alltid som du vill. -Det har jag aldrig påstått heller! 101 00:21:27,116 --> 00:21:29,788 Jag orkar inte med det här längre. 102 00:21:38,892 --> 00:21:43,235 Jag har tänkt mycket på senaste gången vi pratade. 103 00:21:43,319 --> 00:21:46,993 Jag var så förbannad. 104 00:21:49,040 --> 00:21:56,515 Men nu fattar jag. Du gjorde rätt som sparkade ut mig. 105 00:21:58,437 --> 00:22:03,449 Nu behöver jag åtminstone inte oroa mig för att nån ska sno min kudde. 106 00:22:04,616 --> 00:22:07,959 Nätterna har blivit mycket fridfullare. 107 00:22:08,042 --> 00:22:12,678 -Jag snarkar inte. -Säkert inte... 108 00:23:16,032 --> 00:23:18,413 Jag... 109 00:23:20,833 --> 00:23:23,968 Jag vill inte störa men kände ett ansvar- 110 00:23:24,051 --> 00:23:29,270 -att ge dig en översyn efter den där dagsedeln du åkte på. 111 00:23:30,899 --> 00:23:34,950 Vet du hur det känns att vilja nåt så mycket... 112 00:23:35,033 --> 00:23:39,376 ...och att lägga all kraft du har på att få det... 113 00:23:40,798 --> 00:23:44,765 ...göra alla förbannade, bokstavligt talat alla... 114 00:23:44,849 --> 00:23:47,689 ...och kanske få folk dödade... 115 00:23:47,772 --> 00:23:52,239 ...och sen ändå inte lyckas uppnå ett enda dugg? 116 00:23:52,324 --> 00:23:54,453 Ja. 117 00:24:14,081 --> 00:24:17,132 Du förstår, det ska äga rum ett möte- 118 00:24:17,216 --> 00:24:23,939 - av häpnadsväckande, livsavgörande, enorma proportioner. 119 00:24:24,023 --> 00:24:27,197 -Det är tidernas... -Ett viktigt möte? 120 00:24:27,279 --> 00:24:30,453 Det viktigaste mötet i hela mitt liv. 121 00:24:32,042 --> 00:24:34,965 Tidpunkten närmar sig snabbt. 122 00:24:35,048 --> 00:24:38,178 Dessvärre kan jag inte nämna några detaljer. 123 00:24:38,262 --> 00:24:44,694 Men i och med ohyggligheterna vid Hilltop kan jag inte delta i mötet. 124 00:24:47,743 --> 00:24:51,920 Det är inte ofta man träffar nån som man... 125 00:24:55,137 --> 00:24:57,893 Nån annan i största allmänhet... 126 00:24:58,895 --> 00:25:02,902 Om det är viktigt så är det enkelt: Gå dit. 127 00:25:02,986 --> 00:25:09,836 -Visst, men jag har förpliktelser... -Eugene, gå och träffa henne. 128 00:25:19,943 --> 00:25:23,909 Jag hoppas verkligen att du får det du vill ha. 129 00:26:15,862 --> 00:26:19,581 Nabila har frågat om barnen. Har Ezekiel dem? 130 00:26:19,665 --> 00:26:22,795 De bör vara vid mötesplatsen. 131 00:26:27,974 --> 00:26:33,278 -Det känns som att det brinner än. -Vi är nästan framme, älskling. 132 00:27:04,853 --> 00:27:07,733 -Visst var det här? -Ja. 133 00:27:07,817 --> 00:27:11,908 Mina barn... Var är mina barn?! 134 00:27:11,992 --> 00:27:16,293 Nabila, de är med Ezekiel. De är med kungen. 135 00:27:19,467 --> 00:27:22,808 Sprid ut er. Sätt fart. 136 00:27:22,892 --> 00:27:25,984 Jag ska hitta dem. 137 00:27:32,372 --> 00:27:35,923 Earl, tror du att vi är trygga här? 138 00:27:38,889 --> 00:27:42,437 -Såg de oss? -Nej, vi är i säkerhet. 139 00:27:42,520 --> 00:27:45,569 Jag tänker inte låta nåt hända er. 140 00:27:46,614 --> 00:27:51,042 Tror du att Ezekiel är oskadd? Det var så mycket rök. 141 00:27:51,126 --> 00:27:54,922 Jag såg honom inte och plötsligt var han borta. 142 00:27:55,006 --> 00:28:01,689 Han kommer, raring. Han är en av de modigaste män jag känner. 143 00:28:04,448 --> 00:28:06,577 Oj! 144 00:28:07,952 --> 00:28:11,879 Ni sköter er så bra, allihop. 145 00:28:13,883 --> 00:28:16,976 Ni är så duktiga. 146 00:28:17,977 --> 00:28:24,786 Så duktiga. Era föräldrar kommer att bli så stolta när de kommer hit. 147 00:28:24,870 --> 00:28:27,457 Snart? 148 00:28:27,540 --> 00:28:32,846 O ja, snart. Väldigt snart, sötnos. 149 00:28:38,443 --> 00:28:43,035 Nu måste ni vara tysta. 150 00:29:54,367 --> 00:29:57,914 Du ljög för oss. 151 00:30:00,755 --> 00:30:03,638 Ja, det gjorde jag. 152 00:30:04,724 --> 00:30:08,065 Men jag gjorde det för att skydda er. 153 00:30:08,148 --> 00:30:14,831 -Du får inte göra så här. -Jag har inget val. 154 00:30:14,914 --> 00:30:19,090 Jag kan stanna här hos dig. Då är du inte ensam när det händer. 155 00:30:19,174 --> 00:30:22,515 Raring, jag är inte ensam. 156 00:30:23,684 --> 00:30:27,191 Jag har Tammy och min son. 157 00:30:29,321 --> 00:30:32,706 Alden kommer att ta väl hand om Adam. 158 00:30:32,789 --> 00:30:35,419 Och du, Judith... 159 00:30:37,215 --> 00:30:43,813 Du är så stark och så modig... 160 00:30:46,320 --> 00:30:52,542 Men nu måste du skydda barnen från mig. 161 00:30:52,624 --> 00:30:55,717 Jag ber dig. 162 00:30:56,842 --> 00:31:02,648 Gå ut och kom inte i närheten av mig igen. 163 00:32:03,123 --> 00:32:06,837 Jerry, barnen... 164 00:32:06,920 --> 00:32:09,260 Earl har barnen! 165 00:33:55,838 --> 00:33:57,929 Daryl! 166 00:33:59,012 --> 00:34:03,233 -Pappa! -Hej, kompis. 167 00:34:06,530 --> 00:34:09,036 Är Judith därinne? 168 00:34:16,136 --> 00:34:18,307 Judith? 169 00:34:52,260 --> 00:34:54,433 Kom här. 170 00:35:16,440 --> 00:35:18,989 Alpha? 171 00:35:23,164 --> 00:35:28,134 Det där som du har letat efter... Jag hittade det. 172 00:35:49,977 --> 00:35:52,610 Den är underbar. 173 00:35:54,068 --> 00:35:56,118 Ren. 174 00:35:56,201 --> 00:36:01,378 Allt jag ser är en säck ben med otäcka jäkla tänder. 175 00:36:01,461 --> 00:36:05,973 Du ska få se. Kanske snart. 176 00:36:06,056 --> 00:36:09,522 Och jag kommer att möta dig där. 177 00:36:09,606 --> 00:36:14,698 Jag är inte redo att möta min skapare, om det är vad du menar. 178 00:36:18,502 --> 00:36:23,429 Du har visat ditt värde än en gång genom att hitta henne. 179 00:36:23,514 --> 00:36:28,358 Och precis som lejonungen som måste lämna sin flock- 180 00:36:28,441 --> 00:36:33,494 -är det dags att ströva fritt på jorden och bilda en ny flock. 181 00:36:33,578 --> 00:36:38,798 Vill du ha mig därute, predikande ditt evangelium? 182 00:36:39,882 --> 00:36:44,019 Jag vill att du blir ett lejon. 183 00:36:51,242 --> 00:36:58,090 Jag kanske inte hajar det grekiska alfabetet, men Beta är ingen Alpha. 184 00:36:58,173 --> 00:37:02,311 Och om vi ska hålla oss till lejongrejen... 185 00:37:02,394 --> 00:37:07,615 Är det inte den unga lejoninnan som tar sin mors plats? 186 00:37:08,576 --> 00:37:09,954 Gå... 187 00:37:17,682 --> 00:37:24,068 För länge sen, innan köttälskare som han började dyka upp- 188 00:37:24,151 --> 00:37:28,829 -förlorade jag nån som stod mig väldigt nära. 189 00:37:28,913 --> 00:37:31,670 Cancer i bukspottkörteln. 190 00:37:31,753 --> 00:37:35,304 Om inte sjukdomen åt upp henne inifrån- 191 00:37:35,387 --> 00:37:38,894 -så sparkade cellgifterna skiten ur henne. 192 00:37:38,978 --> 00:37:46,745 Men ändå... Inte vet jag, cancern kanske satte saker i rätt perspektiv. 193 00:37:46,829 --> 00:37:52,091 Hon var... Hon hade aldrig varit vackrare. 194 00:37:54,053 --> 00:37:57,186 Det spelade ingen roll hur skör hon än blev- 195 00:37:57,270 --> 00:38:00,529 -inte ens när hon tappade håret. 196 00:38:02,699 --> 00:38:05,162 Var tacksam. 197 00:38:05,246 --> 00:38:07,502 Döden... 198 00:38:07,585 --> 00:38:10,383 ...befriade henne. 199 00:38:10,467 --> 00:38:14,059 Saken är den att när hon dog- 200 00:38:14,143 --> 00:38:19,238 -så kände jag i stort sett ingenting längre. 201 00:38:19,322 --> 00:38:24,208 Jag kände mig varken rädd eller glad. 202 00:38:24,291 --> 00:38:28,507 Jag kände ingenting. Jag var bara...här. 203 00:38:28,592 --> 00:38:32,309 Och det är min styrka. 204 00:38:32,394 --> 00:38:38,658 Jag är död för den här världen, men du... 205 00:38:38,741 --> 00:38:43,584 Du låtsas. Du tror att det gör dig stark- 206 00:38:43,668 --> 00:38:48,973 -när du säger att känslor inte är verkliga och att vi är djur. 207 00:38:49,057 --> 00:38:52,774 Men det är skitsnack och det vet du. 208 00:38:52,857 --> 00:38:56,571 Nu hävdar du att du måste döda din egen dotter. 209 00:38:56,654 --> 00:38:59,957 Ditt eget kött och blod... 210 00:39:02,002 --> 00:39:05,302 Det är hennes öde. 211 00:39:11,816 --> 00:39:18,207 Sjukdomen tog din fru- 212 00:39:18,291 --> 00:39:21,711 -eftersom det var vad naturen avsåg. 213 00:39:21,795 --> 00:39:26,018 Hon kunde inte ta dig med sig- 214 00:39:26,102 --> 00:39:30,695 -men du önskar varje dag att hon hade kunnat det. 215 00:39:32,950 --> 00:39:37,751 Lydia skapades för detta. 216 00:39:39,046 --> 00:39:42,012 Att vara fri... 217 00:39:42,096 --> 00:39:43,975 ...med mig. 218 00:40:06,651 --> 00:40:09,577 Du älskar henne fortfarande. 219 00:40:22,189 --> 00:40:27,407 Jag måste göra det, just för att jag älskar henne. 220 00:40:29,454 --> 00:40:34,047 Hon kommer alltid att vara min älskling. 221 00:41:01,069 --> 00:41:03,698 Tack. 222 00:43:04,100 --> 00:43:06,818 Det tog sin tid. 223 00:43:13,499 --> 00:43:16,630 Översättning: Anders Enerlöv www.btistudios.com