1 00:00:00,135 --> 00:00:01,191 O benim yeğenim. 2 00:00:01,193 --> 00:00:02,736 Sadece çocukların iyi olduğundan emin olmak istiyorum. 3 00:00:02,738 --> 00:00:05,104 - Sen ya da ben yenilirsek... - Diğeri çocukları dışarı çıkarır. 4 00:00:06,457 --> 00:00:07,898 Yardım etmek istiyorum. 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,750 Savaşabilirim, korkmuyorum. 6 00:00:09,752 --> 00:00:11,785 Korkmadığını biliyorum, belki ben korkuyorum. 7 00:00:16,525 --> 00:00:17,380 Geri çekilin! 8 00:00:17,382 --> 00:00:18,385 İçeriye girin! 9 00:00:50,943 --> 00:00:52,593 Onları sıkıştırmalıyız. 10 00:01:15,009 --> 00:01:16,450 Hadi, yap! 11 00:01:18,115 --> 00:01:20,501 Bu size girsin, piçler! 12 00:01:48,651 --> 00:01:51,109 İşe yarıyor, yavaşlıyorlar. 13 00:02:04,571 --> 00:02:05,333 Lydia! 14 00:02:05,492 --> 00:02:07,077 Oraya gidemezsin! 15 00:02:07,323 --> 00:02:08,712 Alpha'nın ne istediğini biliyorsun. 16 00:02:09,379 --> 00:02:10,619 Ona asla katılmayacağım. 17 00:02:11,118 --> 00:02:12,746 Orada, orada! 18 00:02:14,906 --> 00:02:16,761 Benimle kalın millet! 19 00:02:18,030 --> 00:02:19,045 Her şey yolunda! 20 00:02:19,070 --> 00:02:21,251 Her şey iyi olacak! Bekle, bekle, bekle! 21 00:02:25,368 --> 00:02:26,674 Judith nerede? 22 00:02:35,918 --> 00:02:38,489 Lütfen, lütfen... 23 00:02:39,549 --> 00:02:41,243 Lütfen... 24 00:02:46,369 --> 00:02:48,337 Tamam Judith. Tamam ,tamam. 25 00:02:48,527 --> 00:02:50,273 Güvenli bir yere gidelim. 26 00:02:59,641 --> 00:03:01,348 Hattı koruyun! 27 00:03:01,373 --> 00:03:03,539 Girmelerine izin vermeyin! 28 00:03:03,951 --> 00:03:05,226 Tutun! 29 00:03:14,292 --> 00:03:15,960 Eugene! 30 00:03:48,591 --> 00:03:50,101 Yangın! 31 00:03:51,840 --> 00:03:53,014 Geriye! 32 00:03:54,872 --> 00:03:56,644 Duvar yıkıldı, beni izleyin! 33 00:06:03,608 --> 00:06:06,514 çeviren:cybox İyi seyirler. 34 00:06:34,345 --> 00:06:35,705 Kalbi hedef al. 35 00:06:37,659 --> 00:06:39,125 Hay aksi. 36 00:06:39,436 --> 00:06:40,699 Benim hatam. 37 00:06:40,953 --> 00:06:43,127 Bir daha olmasın. 38 00:06:44,975 --> 00:06:47,232 Birçok koruyucu feda edildi. 39 00:06:48,871 --> 00:06:51,625 Gücümüzü tekrar toplamalıyız. 40 00:06:52,324 --> 00:06:55,474 Bir zaferin tadı nasıl çıkarılır hepinize göstermem gerek. 41 00:06:56,459 --> 00:06:58,157 Bu bir zafer değildi. 42 00:06:59,122 --> 00:07:01,725 İstediğim her şeyi henüz gerçekleştiremedim. 43 00:07:09,275 --> 00:07:10,501 Lydia mı? 44 00:07:10,862 --> 00:07:12,572 Seni alâkadar etmez. 45 00:07:12,914 --> 00:07:14,158 Onu gördün mü? 46 00:07:14,183 --> 00:07:16,056 Ölülerin arasında değil. 47 00:07:16,088 --> 00:07:18,519 Ama onu eve getirene kadar durmayacağım. 48 00:07:19,244 --> 00:07:20,287 Sana. 49 00:07:31,496 --> 00:07:35,477 Hizmetindeyim, huysuz iki bıçaklı. 50 00:07:36,982 --> 00:07:38,251 Hepsini topla. 51 00:07:39,156 --> 00:07:40,559 Bekle, bekle, bekle. 52 00:07:40,561 --> 00:07:42,831 Sürüyü gütmemi mi istiyorsun? 53 00:07:49,512 --> 00:07:51,420 Bu ne s*kim iştir. 54 00:08:35,246 --> 00:08:36,605 Bunu s*ktir et. 55 00:09:30,997 --> 00:09:33,473 Dur, Aaron, bekle bir saniye. 56 00:09:34,021 --> 00:09:35,908 Bekle dedim lanet olası! 57 00:09:35,910 --> 00:09:38,350 Aptalca bir şey yapayım deme. 58 00:09:38,715 --> 00:09:41,850 Tek aptalca şey seni öldürmemek olur. 59 00:09:42,151 --> 00:09:44,770 - Hayır, bak, açıklayabilirim. Sadece... - Kapa çeneni! 60 00:09:46,956 --> 00:09:50,343 - Aaron, ben... - Bu kadar saçmaladığın yetti! 61 00:10:28,928 --> 00:10:30,057 Dur! 62 00:10:30,563 --> 00:10:32,328 Üzgünüm, evlat. 63 00:10:32,330 --> 00:10:33,841 Bunun yapılması gerekiyordu. 64 00:10:42,071 --> 00:10:43,047 Adam'ı bana ver. 65 00:10:43,182 --> 00:10:44,379 - Böyle iyi. - Biraz dinlenm... 66 00:10:44,404 --> 00:10:46,186 - Hayır, bak ben iyiyim.. - Dinlenmelisin. 67 00:10:46,188 --> 00:10:48,263 Sorun yok, sadece ilerlemeye devam etmeliyiz. 68 00:10:48,265 --> 00:10:50,896 Earl ve diğerleri buluşma noktasına çoktan varmış olabilirler. 69 00:10:53,028 --> 00:10:54,843 Hey, sorun yok. 70 00:10:55,470 --> 00:10:58,581 Neredeyse geldik, evet neredeyse geldik. 71 00:10:59,017 --> 00:11:01,034 Neden normal konuşmayı denemiyorsun? 72 00:11:01,036 --> 00:11:03,129 Zaten normal konuşuyorum, konuşmuyor muyum? 73 00:11:03,177 --> 00:11:04,935 Ben normal konuşuyorum. 74 00:11:06,268 --> 00:11:08,845 Ürpertici bebek sesinde konuşuyorsun, Alden. 75 00:11:09,897 --> 00:11:12,591 Kimse ürpertici bebek sesinden hoşlanmaz. 76 00:11:13,607 --> 00:11:14,837 Bebekler bile. 77 00:11:15,829 --> 00:11:17,210 Bir bakayım belki yardımım dokunur. 78 00:11:18,226 --> 00:11:20,036 Sana geride kalmanı söylemiştim. 79 00:11:20,997 --> 00:11:23,664 - Adam'a yardım edebilirim. - Evet, kesin edebilirsin. 80 00:11:24,018 --> 00:11:28,097 - Hadi ama, onu tanıyor. - Hayır, tanıyordu. 81 00:11:28,544 --> 00:11:31,089 O ve onun halkı onu ölüme terk etti, hatırladın mı? 82 00:11:33,880 --> 00:11:37,047 Bizimle gelmesine izin vermem yeterli, bu çocuğu kucağına almasına asla izin vermem. 83 00:11:37,206 --> 00:11:38,622 Geriye, hemen. 84 00:11:42,593 --> 00:11:45,324 - Sadece kafasının arkasını ovalamayı den... - Sana sessiz olmanı söylediğimi sanıyordum! 85 00:11:46,190 --> 00:11:49,451 Sadece kafasının arkasını çok usulca ve çok yavaşça ovmaya çalış. 86 00:11:49,476 --> 00:11:52,618 Ve kulağına doğru sürekli piş pişle. 87 00:12:01,933 --> 00:12:03,718 Ver ben deneyeyim. 88 00:13:03,076 --> 00:13:04,464 Adı neydi? 89 00:13:06,403 --> 00:13:09,408 Kardeşinin, hiç söylemedin. 90 00:13:13,870 --> 00:13:15,148 Frances'di. 91 00:13:17,307 --> 00:13:18,965 Adı Frances'di. 92 00:13:20,811 --> 00:13:24,005 Adam onun için çok şey ifade ediyordu. 93 00:13:26,242 --> 00:13:29,569 Senin için de çok şey ifade ediyordu değil mi? 94 00:13:38,487 --> 00:13:40,534 Eğer her şeyi geriye alabilsem... 95 00:13:46,555 --> 00:13:50,425 Burada oturup Adam'ı tutan o olurdu, ben değil. 96 00:14:08,912 --> 00:14:10,833 - İlerleyelim. - Neler oluyor? 97 00:14:11,468 --> 00:14:12,666 Geliyorlar. 98 00:14:27,995 --> 00:14:30,984 Beni takip edin, hadi! 99 00:14:36,923 --> 00:14:37,994 Hadi! 100 00:15:04,746 --> 00:15:07,375 Hayır, hayır! 101 00:15:16,502 --> 00:15:17,615 Hadi! 102 00:15:20,773 --> 00:15:22,559 Buraya gelin! 103 00:15:25,174 --> 00:15:26,632 Hadi! 104 00:16:13,315 --> 00:16:19,791 Bizimle yürüyeceksin. 105 00:16:23,763 --> 00:16:24,983 Asla! 106 00:17:02,025 --> 00:17:03,508 O sensin. 107 00:17:14,169 --> 00:17:16,194 Sesin tanıdık geliyordu, ama... 108 00:19:01,208 --> 00:19:03,499 Devre kartı transponder'a bağlanacak. 109 00:19:03,501 --> 00:19:04,573 Hayır, hayır, hayır. 110 00:19:04,911 --> 00:19:07,180 Adaptör kablosu şuraya... 111 00:19:14,082 --> 00:19:16,196 Derilileri öldürdük. 112 00:19:16,915 --> 00:19:19,348 Sonra mağaranın içine doğru süründük. 113 00:19:19,955 --> 00:19:26,034 Aylaklar ya ölmüştü ya da kayaların altında kalmışlardı. 114 00:19:38,495 --> 00:19:42,661 Uğraşmaya devam ettik, aramaya. 115 00:19:44,883 --> 00:19:50,399 Etrafta dolaşırken farkına varmadan, sürünün içine girdik. 116 00:19:53,218 --> 00:19:55,789 Connie ve ben birlikte hareket ettik. 117 00:19:56,729 --> 00:19:58,900 Aylaklar bizi ileriye itti. 118 00:20:01,939 --> 00:20:03,653 Aramıza girdiler. 119 00:20:08,145 --> 00:20:09,416 Ve eli... 120 00:20:11,897 --> 00:20:16,172 Eli aniden elimden kaydı... 121 00:20:17,053 --> 00:20:21,681 Ve... onu bir daha bulamadım. 122 00:20:26,509 --> 00:20:28,184 Gidiyor musun? 123 00:20:30,987 --> 00:20:33,106 Sadece hava kararmadan önce oraya ulaşmak istiyorum. 124 00:20:33,907 --> 00:20:35,582 Biliyorsun, başından çok şey geçti. 125 00:20:36,670 --> 00:20:38,647 Dinlenmek için biraz daha kalabiliriz. 126 00:20:40,150 --> 00:20:41,896 İstediğiniz kadar kalın. 127 00:20:42,986 --> 00:20:45,603 Yani onu öylece arkanda mı bırakacaksın? 128 00:20:46,682 --> 00:20:47,954 Yeniden? 129 00:20:48,891 --> 00:20:50,328 Öyle bir şey söylemedim. 130 00:20:50,908 --> 00:20:53,180 Biliyor musun, belki de onu görmezden gelmek yerine, 131 00:20:53,617 --> 00:20:58,318 ona yaşattığın şey için ondan af dilenmen gerekiyordur. 132 00:20:59,875 --> 00:21:02,419 Sence benden istediği şey bu mu? 133 00:21:04,864 --> 00:21:06,871 Sanki her şey düzelecek? 134 00:21:09,080 --> 00:21:11,412 Gittikçe boka batıyoruz... 135 00:21:26,414 --> 00:21:28,147 Nesi var onun? 136 00:21:28,818 --> 00:21:30,226 Bunu yapmanı istemedim. 137 00:21:30,930 --> 00:21:33,325 - Sana böyle davranmasına izin mi verseydim? - Sadece diyorum ki... 138 00:21:33,350 --> 00:21:37,964 Sadece burada oturup hiçbir şey yokmuş gibi davranamadığım için çok özür dilerim. 139 00:21:38,134 --> 00:21:40,928 İşler her zaman istediğin gibi gitmez, Miko. 140 00:21:40,953 --> 00:21:43,005 İstediğim gibi gittiğini söylemedim! 141 00:21:45,645 --> 00:21:47,549 Bunu artık yapamıyorum. 142 00:21:57,387 --> 00:22:00,157 Son konuşmamız hakkında çok düşündüm. 143 00:22:01,833 --> 00:22:03,983 Ve çok sinirlendim. 144 00:22:07,427 --> 00:22:09,219 Ama şimdi anlıyorum. 145 00:22:10,270 --> 00:22:14,106 Beni kovmakta haklıydın. 146 00:22:16,752 --> 00:22:21,523 En azından biri yastığımı çalacak mı diye endişelenmeme gerek yok artık. 147 00:22:23,067 --> 00:22:26,512 Peki, benim de tek diyeceğim artık geceleri daha huzurlu geçecek. 148 00:22:26,537 --> 00:22:28,446 Ben horlamam. 149 00:22:28,956 --> 00:22:30,230 Evet, tabi. 150 00:23:34,349 --> 00:23:35,688 Ben... 151 00:23:39,248 --> 00:23:46,232 Üstüme vazife değil ama, seni böyle dağılmış halde görünce kontrol etme isteği uyandı. 152 00:23:49,111 --> 00:23:52,433 Bir şeyi yapmayı çok istemenin nasıl bir his olduğunu biliyor musun? 153 00:23:53,313 --> 00:23:56,243 Ve sahip olduğun her şeyi bu uğurda adamak... 154 00:23:59,038 --> 00:24:02,393 herkesi kızdırmak, kelimenin tam anlamıyla herkesi... 155 00:24:03,209 --> 00:24:04,957 belki insanların ölümüne yol açmak... 156 00:24:05,973 --> 00:24:09,052 ve hala, diyeceğin bir şey yokmu? 157 00:24:10,550 --> 00:24:12,099 Var. 158 00:24:32,381 --> 00:24:42,314 Bilirsin olağanüstü bir buluşma randevum var, yap yada öl, önemli bir şey. 159 00:24:42,339 --> 00:24:45,174 - Bu... - Büyük bir buluşma. 160 00:24:45,176 --> 00:24:47,897 Hayatımın en büyük buluşması. 161 00:24:50,183 --> 00:24:52,365 Ve buluşma zamanı gittikçe yaklaşıyor, 162 00:24:52,952 --> 00:24:55,595 ve maalesef detayları paylaşamam. 163 00:24:56,357 --> 00:24:59,380 Ama şimdi Hilltop'da karşı karşıya kaldığımız gaddarlıkla, 164 00:24:59,405 --> 00:25:02,237 bahsi geçen buluşmaya katılamayacağımı söyleyebilirim. 165 00:25:05,915 --> 00:25:09,020 Açıkçası bu senin tanıştığın biri değil... 166 00:25:13,463 --> 00:25:15,692 Yani başka biri genel olarak. 167 00:25:16,962 --> 00:25:19,692 Eğer önemliyse, yapacağın şey basit. 168 00:25:19,877 --> 00:25:20,843 Git. 169 00:25:21,390 --> 00:25:26,809 - Tamam, ama benim de bazı yükü... - Eugene, sadece git ona. 170 00:25:38,056 --> 00:25:41,104 İçtenlikle söylüyorum ki ki umarım istediğin şeyi elde edersin. 171 00:26:36,430 --> 00:26:38,689 Nabila çocuklarını soruyor. 172 00:26:38,714 --> 00:26:40,473 Ezekiel'in onlarla olduğuna emin misin? 173 00:26:40,475 --> 00:26:42,533 Buluşma noktasında olmalılar. 174 00:26:48,483 --> 00:26:50,483 Hala yanıyormuş gibi geliyor. 175 00:26:50,485 --> 00:26:52,140 Neredeyse geldik, bebeğim. 176 00:26:52,165 --> 00:26:53,648 Neredeyse geldik. 177 00:27:25,074 --> 00:27:26,629 Yer burası, değil mi? 178 00:27:26,821 --> 00:27:27,844 Evet. 179 00:27:29,366 --> 00:27:34,135 Bebeklerim, bebeklerim nerede? Hayır, bebeklerim nerede? 180 00:27:34,160 --> 00:27:37,510 Nabila, Ezekiel'le beraberler tamam mı? Kral'la birlikteler, Kral'la birlikteler... 181 00:27:40,018 --> 00:27:41,454 Hadi, dağılalım. 182 00:27:41,954 --> 00:27:43,703 Hadi gidelim. 183 00:27:43,728 --> 00:27:46,270 Onları bulacağım, onları bulacağım. 184 00:27:52,816 --> 00:27:55,712 Earl, sence burada güvende miyiz? 185 00:27:59,600 --> 00:28:00,583 Bizi gördüler mi? 186 00:28:01,284 --> 00:28:02,601 Hayır, güvendeyiz. 187 00:28:03,066 --> 00:28:05,201 Size bir şey olmasına izin vermem. 188 00:28:07,026 --> 00:28:08,907 Sence Ezekiel iyi mi? 189 00:28:10,512 --> 00:28:14,485 Çok fazla duman vardı, hiçbir şey göremedim, ve o sadece gitti. 190 00:28:15,547 --> 00:28:17,499 Buraya gelecek tatlım, gelecek. 191 00:28:17,865 --> 00:28:20,139 O tanıdığım en cesur adam. 192 00:28:21,028 --> 00:28:22,245 Tamam mı? 193 00:28:28,471 --> 00:28:31,734 Hepiniz harikasınız. 194 00:28:34,449 --> 00:28:37,314 Hepiniz çok iyisiniz. 195 00:28:38,439 --> 00:28:44,549 Çok iyisiniz, halkınız buraya geldiğinde sizinle çok gurur duyacak. 196 00:28:44,574 --> 00:28:47,136 - Geldiklerinde çok gurur duyacaklar. - Yakında mı? 197 00:28:48,105 --> 00:28:49,668 Elbette. 198 00:28:51,355 --> 00:28:53,693 Yakında, çok yakında canım. 199 00:28:58,854 --> 00:29:00,747 Tamam, şimdi. 200 00:30:14,978 --> 00:30:16,886 Bize yalan söyledin. 201 00:30:21,495 --> 00:30:23,257 Söyledim. 202 00:30:25,424 --> 00:30:27,337 Ama sizi korumak için söyledim. 203 00:30:28,567 --> 00:30:30,289 Bunu yapamazsın. 204 00:30:31,454 --> 00:30:33,787 Fazla seçeneğim yok. 205 00:30:35,240 --> 00:30:37,094 Seninle burada kalabilirim. 206 00:30:37,820 --> 00:30:39,765 Böylece bu olurken yalnız olmazsın. 207 00:30:39,790 --> 00:30:42,023 Tatlım, ben yalnız değilim. 208 00:30:44,083 --> 00:30:46,539 Tammy ve oğlum var. 209 00:30:49,724 --> 00:30:52,357 Alden Adam'a iyi bakacaktır. 210 00:30:53,349 --> 00:30:55,004 Ve sen, Judith... 211 00:30:57,645 --> 00:30:59,566 sen çok güçlüsün. 212 00:31:01,902 --> 00:31:03,696 Çok cesursun. 213 00:31:06,551 --> 00:31:11,742 Ama şimdi o çocukları benden uzakta tutmana ihtiyacım var. 214 00:31:13,020 --> 00:31:14,229 Lütfen. 215 00:31:17,207 --> 00:31:21,643 Oraya geri dön, ve bir daha yanıma gelme, tamam mı? 216 00:32:23,300 --> 00:32:24,458 Jerry. 217 00:32:25,044 --> 00:32:26,561 Çocuklar... 218 00:32:27,062 --> 00:32:28,585 Earl çocukları aldı! 219 00:34:16,185 --> 00:34:16,848 Daryl! 220 00:34:17,185 --> 00:34:18,338 Merhaba, hey. 221 00:34:19,272 --> 00:34:20,582 Babacığım! 222 00:34:21,667 --> 00:34:23,031 Merhaba, ufaklık.. 223 00:34:26,639 --> 00:34:28,195 Judith içeride mi? 224 00:34:36,108 --> 00:34:37,166 Judith? 225 00:35:12,354 --> 00:35:13,727 Gel buraya. 226 00:35:37,500 --> 00:35:38,538 Alpha. 227 00:35:43,916 --> 00:35:46,544 Aradığın şey vardı ya? 228 00:35:47,188 --> 00:35:48,705 Buldum. 229 00:36:11,039 --> 00:36:12,941 Ne güzel. 230 00:36:15,008 --> 00:36:16,258 Saf. 231 00:36:17,367 --> 00:36:21,372 Tek gördüğüm bir torba kemik ve iğrenç dişler. 232 00:36:22,200 --> 00:36:23,761 Göreceksin. 233 00:36:24,184 --> 00:36:25,851 Belki yakında. 234 00:36:26,852 --> 00:36:29,207 Ve seninle orada buluşacağım. 235 00:36:30,449 --> 00:36:35,020 Diğer alemde Tanrı'yla buluşmaya hazır değilim bahsettiğin şey buysa. 236 00:36:39,550 --> 00:36:42,716 Onu bularak kendini yeniden kanıtladın. 237 00:36:44,045 --> 00:36:48,720 Ve gururunu bırakması gereken genç aslan yavrusu gibi, 238 00:36:49,083 --> 00:36:52,043 özgürce dolaşmanın zamanı geldi. 239 00:36:52,645 --> 00:36:54,400 Yeni bir gurur yarat. 240 00:36:54,663 --> 00:36:57,884 Beni dışarıya salmayı mı istiyorsun bunu müjdeleyerek? 241 00:37:00,594 --> 00:37:04,911 Bir aslan olmanı istiyorum. 242 00:37:11,941 --> 00:37:15,583 Bilirsin, bütün bu Yunan alfabesine aşina olmayabilirim ama, 243 00:37:16,528 --> 00:37:18,273 Beta Alpha değildir. 244 00:37:18,842 --> 00:37:22,263 Ve eğer bütün bu aslan meselesine sadık kalırsak... 245 00:37:23,229 --> 00:37:27,085 annesinin yerine geçen genç dişi aslan değil mi? 246 00:37:29,446 --> 00:37:30,887 Yürü. 247 00:37:38,437 --> 00:37:44,556 Uzun zaman önce, onun gibi et seviciler ortaya çıkmadan önce, ben... 248 00:37:44,932 --> 00:37:47,519 Bana yakın olan birini kaybettim. 249 00:37:49,512 --> 00:37:51,539 Pankreas kanseri'ydi. 250 00:37:52,540 --> 00:37:59,166 Eğer hastalık onu içeriden yemiyorduysa, kemoterapi, sürekli dışarıdan sevilen boku tekmeliyordu. 251 00:37:59,803 --> 00:38:02,045 Ve yine de, bilmiyorum. 252 00:38:02,047 --> 00:38:03,396 Belki... 253 00:38:04,063 --> 00:38:06,956 Belki kanser her şeyi bir perspektife sığdırır. 254 00:38:07,583 --> 00:38:09,477 O... 255 00:38:09,623 --> 00:38:12,035 Asla daha güzel olmadı. 256 00:38:14,795 --> 00:38:18,005 Ne kadar zayıfladığı farketmezdi. 257 00:38:18,030 --> 00:38:20,147 Saçlarını kaybettiğinde bile. 258 00:38:23,396 --> 00:38:25,212 Minnettar olmalısın. 259 00:38:25,968 --> 00:38:29,566 Ölüm onu özgür bıraktı. 260 00:38:31,227 --> 00:38:33,929 Mesele şu ki öldükten sonra, 261 00:38:34,874 --> 00:38:38,223 sadece, artık bir daha hiçbir şey hissetmedim, bilirsin. 262 00:38:40,055 --> 00:38:42,229 Korkmuş hissetmedim, mutlu hissetmedim. 263 00:38:42,254 --> 00:38:43,268 Ben... 264 00:38:45,117 --> 00:38:46,365 Hiçbir şey hissetmedim. 265 00:38:46,367 --> 00:38:48,871 Ben sadece oradaydım. 266 00:38:49,172 --> 00:38:52,577 Ve bu benim gücümdü. 267 00:38:52,948 --> 00:38:54,355 Peki şimdi ben? 268 00:38:55,593 --> 00:38:57,267 Bu dünya için artık ölüyüm. 269 00:38:57,269 --> 00:38:58,618 Ama sen? 270 00:38:59,013 --> 00:39:01,480 Numara yapıyorsun. 271 00:39:02,124 --> 00:39:05,712 Duyguların gerçek olmadığını, hayvan olduğumuzu söylemenin, 272 00:39:05,737 --> 00:39:09,093 seni güçlü kıldığını düşünüyorsun, 273 00:39:09,767 --> 00:39:11,091 Bu saçmalık. 274 00:39:11,116 --> 00:39:13,041 Bunu sen de biliyorsun. 275 00:39:13,537 --> 00:39:17,287 Ve şimdi kendi kızını öldürmen gerektiğini iddia ediyorsun, 276 00:39:17,289 --> 00:39:20,100 senin canından kanından olan kişiyi. 277 00:39:22,886 --> 00:39:25,023 Bu onun kaderi. 278 00:39:32,940 --> 00:39:37,859 Bu hastalık karını aldı, 279 00:39:39,002 --> 00:39:42,243 çünkü doğanın istediği buydu. 280 00:39:42,664 --> 00:39:45,537 Seni kendiyle götüremedi. 281 00:39:46,871 --> 00:39:49,950 Allah'ın her günü keşke götürseydi diye diledin. 282 00:39:53,542 --> 00:39:57,319 Lydia bunun için yaratıldı. 283 00:39:59,658 --> 00:40:01,796 Özgür olmak için. 284 00:40:02,792 --> 00:40:03,991 Benimle. 285 00:40:27,335 --> 00:40:29,325 Onu hala seviyorsun. 286 00:40:42,761 --> 00:40:47,354 Bunu yapmak zorundayım çünkü onu seviyorum. 287 00:40:49,636 --> 00:40:53,635 O hep benim bebeğim olacak. 288 00:41:21,489 --> 00:41:23,400 Teşekkür ederim. 289 00:43:24,564 --> 00:43:26,427 Neden bu kadar uzun sürdü? 290 00:43:33,756 --> 00:43:36,361 cybox.