1 00:00:00,007 --> 00:00:01,595 The Walking Dead'de daha önce... 2 00:00:01,978 --> 00:00:04,190 Hayır, lütfen. 3 00:00:04,857 --> 00:00:06,007 Eve git. 4 00:00:06,624 --> 00:00:08,123 Diğerlerine sürüyü bulduğumuzu söyle. 5 00:00:08,125 --> 00:00:09,261 Sen nereye gideceksin? 6 00:00:09,317 --> 00:00:11,010 İçeriye girmenin başka bir yolu olmalı. 7 00:00:11,012 --> 00:00:13,904 Aradığın casus, tam burada kampında. 8 00:00:13,906 --> 00:00:18,934 Küçük olan biliyorsun ki sürüyü nerede tuttuğunu bilecek kadar yakın sana. 9 00:00:19,062 --> 00:00:21,275 Onu gözlemeni istiyorum. 10 00:00:21,379 --> 00:00:22,680 Onu bana getir. 11 00:00:22,705 --> 00:00:25,458 Eğer bize ihanet ettiyse, onu öldüreceğim. 12 00:02:16,321 --> 00:02:19,257 çeviren:cybox İyi seyirler. 13 00:02:25,475 --> 00:02:26,943 Senin sıran. 14 00:02:40,560 --> 00:02:41,512 Hey. 15 00:02:42,949 --> 00:02:44,663 Tamam, tamam. 16 00:03:13,678 --> 00:03:14,567 Hayır! 17 00:03:18,800 --> 00:03:21,039 Rosita, duyuyor musun? 18 00:03:55,675 --> 00:03:57,841 - Aaron'un konuştuğu kişi benim. - Kim olduğunu biliyoruz. 19 00:03:59,706 --> 00:04:02,746 Gönderdiğiniz insanların başları belada, 20 00:04:03,434 --> 00:04:06,620 Alpha'nın sürüsünü tuttuğu yerde kapana kısıldılar. 21 00:04:07,513 --> 00:04:11,251 Şu an çıkmayı başarmışlardır ya da hala içerdedirler, bilmiyorum. 22 00:04:11,276 --> 00:04:13,767 Sürünün tarlada olduğunu söylemiştin. 23 00:04:14,212 --> 00:04:15,283 Öyleydi. 24 00:04:15,753 --> 00:04:17,885 Şu an bir mağarada. 25 00:04:20,036 --> 00:04:21,026 Alpha taşıdı. 26 00:04:21,242 --> 00:04:22,710 Her şeyi anlat. 27 00:04:24,046 --> 00:04:26,219 Onlar oraya varmadan. 28 00:04:30,826 --> 00:04:32,462 Sadece yaşananları anlatıyorum. 29 00:04:33,048 --> 00:04:35,390 Anlattığından emin değilim. 30 00:04:39,398 --> 00:04:41,142 Size yardım etmeye çalışıyorum. 31 00:04:41,365 --> 00:04:42,757 Neden? 32 00:04:48,566 --> 00:04:51,741 Hilltop'ta bıraktıkları bebek, 33 00:04:54,228 --> 00:04:55,699 benim yeğenim. 34 00:04:58,334 --> 00:05:01,683 Ve onu yeniden görebilmek için her şeyi yaparım. 35 00:05:02,426 --> 00:05:03,739 Bebeğin annesi nerede? 36 00:05:13,430 --> 00:05:14,984 Öldü. 37 00:05:22,935 --> 00:05:25,512 Sana harita versem mağaranın nerede olduğunu gösterebilir misin? 38 00:05:28,122 --> 00:05:29,785 Evet. 39 00:05:53,939 --> 00:05:55,368 Yalancının tekisin. 40 00:05:55,456 --> 00:05:56,772 Hücreye. 41 00:07:33,054 --> 00:07:34,891 Sonuncusundan kalma. 42 00:07:35,494 --> 00:07:38,200 Buraya tıktığımız son Fısıldayan'dan. 43 00:07:39,137 --> 00:07:40,575 Onu öldürdün mü? 44 00:07:41,057 --> 00:07:41,834 Hayır. 45 00:07:50,619 --> 00:07:52,027 Ben öldürdüm. 46 00:07:54,020 --> 00:07:57,043 İçimize soktuğunuz casuslardan biriydi. 47 00:07:57,480 --> 00:07:59,710 2 gün önce bebeğimin babasını öldürdü. 48 00:08:05,829 --> 00:08:07,293 O konu hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 49 00:08:07,571 --> 00:08:09,213 Kesin bilmiyorsundur. 50 00:08:10,126 --> 00:08:11,396 Bilmiyorum. 51 00:08:11,483 --> 00:08:12,856 Bilmi... 52 00:08:13,536 --> 00:08:15,880 Bu kadar bilmiyorum demen şaşırtıcı. 53 00:08:16,931 --> 00:08:18,827 Sana şöyle izah edeyim. 54 00:08:20,026 --> 00:08:22,145 Bu odada çok uğraşacaksın. 55 00:08:23,343 --> 00:08:31,673 Bize yalancı olmadığını ve ölülerle yürüyüp solucan yemediğini ispatlaman gerekecek. 56 00:08:33,797 --> 00:08:35,364 Ya ispatlayamazsam? 57 00:08:35,558 --> 00:08:36,737 O zaman ölürsün. 58 00:08:38,877 --> 00:08:40,753 Sorgu yok, oyun yok. 59 00:08:41,678 --> 00:08:43,186 İkinci bir şansın yok. 60 00:08:44,027 --> 00:08:46,066 Üçüncüsü sen olursun bu arada. 61 00:08:49,171 --> 00:08:51,512 Tek yaptığım size gerçeği söylemek. 62 00:08:51,671 --> 00:08:52,889 Söylemiyorsun. 63 00:08:54,020 --> 00:08:56,115 Bunu şov olsun diye takmadım. 64 00:08:56,579 --> 00:08:59,072 Ben Tanrı'nın hizmetçisiyim. 65 00:08:59,438 --> 00:09:03,738 Bir çok günah çıkardım, ve insanlar bir şeyler sakladığında anlayabilirim. 66 00:09:04,191 --> 00:09:06,429 Bir şeyler saklamanın yalan söylemekten farkı yok. 67 00:09:07,052 --> 00:09:11,099 Teyzesi olduğu hikayesini uydurduğun kapı dışına bırakılan bebek. 68 00:09:11,909 --> 00:09:13,614 Hikaye uydurmadım. 69 00:09:13,639 --> 00:09:17,211 Anlattıkların kalbime dokunuyor, ama bir şeyler saklıyorsun, 70 00:09:17,996 --> 00:09:19,888 bu da anlattığın her şeyi yalan yapar. 71 00:09:22,229 --> 00:09:24,221 Tanrıya sor yalan söyleyip söylemediğimi. 72 00:09:24,658 --> 00:09:26,959 Tanrıyla konuştum, bana seni asmamı söyledi. 73 00:09:40,456 --> 00:09:41,858 Ben... 74 00:09:46,078 --> 00:09:48,086 Kız kardeşimi öldürdüm. 75 00:09:51,708 --> 00:09:53,848 Kız kardeşimi öldürdüm. 76 00:09:55,261 --> 00:09:57,586 Onu öldürdüm... 77 00:10:02,219 --> 00:10:04,128 Onu Alpha için öldürdüm. 78 00:10:05,508 --> 00:10:07,794 Öldürmemi istemedi bile. 79 00:10:07,966 --> 00:10:09,342 Sadece öldürdüm. 80 00:10:25,726 --> 00:10:27,843 Şimdi bana inanıyor musun peder? 81 00:10:37,513 --> 00:10:39,702 O zaman bana bir harita getir. 82 00:11:37,131 --> 00:11:38,242 Neredeler! 83 00:11:42,803 --> 00:11:43,893 Söyle! 84 00:12:20,113 --> 00:12:23,143 Yani 23 kilometre içerde mi? 85 00:12:23,145 --> 00:12:23,952 Evet. 86 00:12:23,954 --> 00:12:25,193 İçeri girip çıkmanın başka bir yolu var mı? 87 00:12:25,401 --> 00:12:27,475 Bölgede başka girişler de var. 88 00:12:27,477 --> 00:12:29,009 Nerede olduklarını bilmiyorum. 89 00:12:29,011 --> 00:12:31,448 Ve girişleri koruyorlar. 90 00:12:31,450 --> 00:12:33,201 Earl yeni silahları yollayacak mı? 91 00:12:33,203 --> 00:12:34,741 Evet, hepimize yeter. 92 00:12:34,766 --> 00:12:36,571 Güzel, onlara ihtiyacımız olacak. 93 00:12:36,833 --> 00:12:38,155 Peki ya sınır? 94 00:12:38,157 --> 00:12:40,001 Boydan boya korunuyordur... 95 00:12:40,003 --> 00:12:41,436 Temiz. 96 00:12:42,373 --> 00:12:44,287 Alpha savunmasını geniş alana yaydı. 97 00:12:44,289 --> 00:12:46,861 Devriyelerin çoğu mağara yakınında. 98 00:12:51,536 --> 00:12:53,822 Hücresine geri götür. 99 00:13:04,994 --> 00:13:06,605 Pekala, iki kurtarma birliği oluşturacağız, 100 00:13:06,630 --> 00:13:07,748 Rosita ve ben ilk ku... 101 00:13:07,773 --> 00:13:09,788 Anlattıklarının doğru olup olmadığını bilmiyoruz. 102 00:13:10,613 --> 00:13:11,628 Bilmiyor muyuz? 103 00:13:13,019 --> 00:13:14,559 Yalan söylemediğinden emin olduğunu söylemiştin. 104 00:13:14,561 --> 00:13:17,130 Söyledim, ve yalan söylemiyor. 105 00:13:20,525 --> 00:13:23,771 Onlardan korktuğunuz için tereddüt ediyorsunuz, değil mi? 106 00:13:25,060 --> 00:13:26,330 Korkmamalısınız. 107 00:13:26,520 --> 00:13:28,250 Onu bu yüzden buraya getirdim. 108 00:13:28,480 --> 00:13:30,500 - Görebilmeniz için. - Neyi? 109 00:13:30,502 --> 00:13:32,383 Korkak olduklarını. 110 00:13:32,579 --> 00:13:35,145 Onu tamamen çökerttik. 111 00:13:35,828 --> 00:13:38,099 Onu çökerttiysek, diğerlerini de çökertebiliriz. 112 00:13:38,669 --> 00:13:41,361 Eğer onlardan biriyle karşı karşıya gelirseniz, öldürmeyin, 113 00:13:41,543 --> 00:13:44,559 dişlerini çekin ve parmaklarını koparın. 114 00:13:44,655 --> 00:13:49,094 Bilgi alın, çünkü artık biliyoruz ki korku ve acı onları zayıflatıyor, 115 00:13:49,187 --> 00:13:50,528 yakında iyice zayıflayacaklar, 116 00:13:50,530 --> 00:13:51,780 anlatmaya çalıştığım şey bu. 117 00:15:54,734 --> 00:15:56,237 İyi misin? 118 00:15:56,239 --> 00:15:58,420 Toplantı odasında solgun görünüyordun. 119 00:16:00,313 --> 00:16:02,143 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. 120 00:16:07,030 --> 00:16:10,228 Bak, neden burada kalıp kapıları korumaya yardım etmiyorsun? 121 00:16:10,472 --> 00:16:11,989 Beni dışarıda kullanmak daha akıllıca olurdu. 122 00:16:12,014 --> 00:16:13,435 Öyle olduğunu sanmıyorum. 123 00:16:15,413 --> 00:16:17,535 Donup kalmayacağım, ben iyiyim. 124 00:16:17,750 --> 00:16:18,820 Ama senin kendinden endişelenmen gerek. 125 00:16:18,845 --> 00:16:21,045 - Ne demek istiyorsun? - Yani öngörülemeyen kararlar alıyorsun. 126 00:16:21,047 --> 00:16:22,356 Yaptığım öngörülemeyen tek bir şey söyle. 127 00:16:22,372 --> 00:16:24,293 Dişlerini sökün, parmaklarını kesin. 128 00:16:25,324 --> 00:16:27,324 - Savaşmaya heveslisin. - Öyleysem ne olmuş? 129 00:16:35,429 --> 00:16:39,368 Coco'nun onun nerede olduğunu, 130 00:16:42,527 --> 00:16:44,162 merak ettiğini biliyorum. 131 00:16:47,532 --> 00:16:49,090 - Ve onun... - Biliyorum. 132 00:16:52,481 --> 00:16:54,054 Peki, dışarıda görüşürüz. 133 00:16:54,056 --> 00:16:55,672 - Bunu yapmak zorunda değilsin... - Dışarıda görüşürüz. 134 00:16:59,187 --> 00:17:00,454 Hızlıca yapacağım. 135 00:17:00,479 --> 00:17:01,994 Hemen dönerim. 136 00:17:02,789 --> 00:17:04,343 Adın ne? 137 00:17:11,147 --> 00:17:13,932 Geldiğimden beri kimse sormamıştı. 138 00:17:15,318 --> 00:17:16,599 Adım Mary. 139 00:17:19,063 --> 00:17:21,510 Fısıldayan olmadan önce neler yapardın? 140 00:17:34,821 --> 00:17:36,581 Santa Monica'lıyım. 141 00:17:37,173 --> 00:17:40,184 Kaliforniya'nın içindeydi. 142 00:17:41,319 --> 00:17:45,087 Anne ve babamın adı John ve Alice'ydi. 143 00:17:46,184 --> 00:17:47,872 Okula giderdim ve... 144 00:18:00,938 --> 00:18:02,674 Hatırlayamıyorum. 145 00:18:03,102 --> 00:18:04,459 Nasıl yani? 146 00:18:10,206 --> 00:18:12,555 Alpha'nın yaşadıklarını unutman için, 147 00:18:14,469 --> 00:18:17,378 bir yöntemi var. 148 00:18:19,114 --> 00:18:21,141 Gerçekten hiçbir şey hatırlamıyor musun? 149 00:18:22,702 --> 00:18:29,060 Duygularım kaldı, hislerim. 150 00:18:31,878 --> 00:18:33,706 Sıradan biriydim. 151 00:18:33,754 --> 00:18:35,389 Hatırladığım kadarıyla. 152 00:18:35,683 --> 00:18:45,833 Ve kıyamet koparken, kardeşim ve ben kötü kararlar verdik sürekli. 153 00:18:47,365 --> 00:18:49,768 Bizi aralarına alacak birilerine ihtiyacımız vardı, 154 00:18:50,618 --> 00:18:52,747 sonra Alpha'yla tanıştık. 155 00:18:55,006 --> 00:18:57,237 Yanlış kişiyle tanışmışsınız. 156 00:18:58,840 --> 00:19:01,697 Annem ya da babamla tanışmış olsaydın, şu an hücrede olmazdın. 157 00:19:07,914 --> 00:19:10,431 Bana canavar gibi gözükmüyorsun. 158 00:19:12,027 --> 00:19:13,360 Judith. 159 00:19:16,467 --> 00:19:18,625 Kapıları kilitlemek üzereyiz, içeri geçmelisin. 160 00:19:21,277 --> 00:19:24,038 - Hoşça kal. - Hoşça kal. 161 00:21:14,149 --> 00:21:16,816 - Sürüde kaç kişi görüyorsun? - En az 100. 162 00:21:16,818 --> 00:21:20,021 Söylemesi zor, ama içlerinde Fısıldayanlar da var gibi. 163 00:21:20,046 --> 00:21:22,463 Yoldalar, ne yapmalıyız? 164 00:21:22,488 --> 00:21:25,026 Echo post, tekrar söyle, iletişim kesildi. 165 00:21:26,106 --> 00:21:28,236 Echo post, cevap ver. 166 00:21:29,165 --> 00:21:31,146 O gözcü kulesi 3 kilometre uzakta. 167 00:21:31,148 --> 00:21:34,133 Sonuncu dalga gibi bu dalganın da kapılarda toplanmasına izin veremeyiz. 168 00:21:34,498 --> 00:21:35,910 Neden sürüden dalga yollasınlar? 169 00:21:35,912 --> 00:21:37,912 Bilgi aldığımız bir mültecimiz var. 170 00:21:37,914 --> 00:21:40,155 Biz harekete geçmeden önce bizi durdurmaya çalışıyorlar. 171 00:21:40,157 --> 00:21:42,842 Her iki kapıyı da korumak istiyorsak ayrılmamız gerekecek. 172 00:21:42,844 --> 00:21:45,124 Bu da daha az kişinin dışarı gideceği demek oluyor. 173 00:21:45,155 --> 00:21:46,965 Başka şansımız yok. 174 00:21:48,632 --> 00:21:50,810 Kapıda görev alacaklar ellerini kaldırsın. 175 00:21:50,835 --> 00:21:52,018 Ben. 176 00:21:52,020 --> 00:21:54,595 Peki, kaç kişiye ihtiyacımız var? 177 00:21:54,597 --> 00:21:56,189 İhtiyacımız mı istediğimiz mi? 178 00:21:56,191 --> 00:21:59,970 Altı, sen, ben Rosita ve Gabe. 179 00:22:00,226 --> 00:22:02,708 Pekala, sen yedincisin, ana kapıda olacaksın. 180 00:22:02,733 --> 00:22:04,531 Bekle, yeni plan. 181 00:22:05,137 --> 00:22:08,724 Rosita ve Laura, temel kadroyla kapı güvenliğinde kalın. 182 00:22:09,129 --> 00:22:12,835 Sen ve ben karakola gideceğiz, sürüyü halledip mağaraya geçeceğiz. 183 00:22:13,234 --> 00:22:14,808 - Tamam mı? - Tamam, tamam. 184 00:22:18,454 --> 00:22:20,770 Bunu yapmak istemedim, senin adına konuşmaya çalışmayı... 185 00:22:20,795 --> 00:22:24,541 Hayır, sorun değil, ben de dışarıya çıkmak için kendime güvenmiyorum. 186 00:22:25,406 --> 00:22:27,803 İkimiz de ölebiliriz, o zaman Coco... 187 00:22:29,057 --> 00:22:30,631 Sorun yok. 188 00:22:30,633 --> 00:22:33,522 Onlarla ilgili kabuslar görüyorum. 189 00:22:34,470 --> 00:22:36,879 Rüyalarımda beni öldürüyorlar. 190 00:22:37,205 --> 00:22:38,601 Gitmek için hazırız. 191 00:22:49,469 --> 00:22:51,236 Yakında görüşürüz. 192 00:24:00,873 --> 00:24:03,465 Söylediğim tek şey bunu bir oyuna dönüştürebiliriz. 193 00:24:04,192 --> 00:24:07,555 Senden daha fazla derili öldürürsem, gözcülük görevimi 1 aylığına alırsın. 194 00:24:07,634 --> 00:24:09,563 İşleri karıştırmak istemiyorum adamım. 195 00:24:10,749 --> 00:24:11,860 Ne oldu, korktun mu? 196 00:24:12,765 --> 00:24:13,503 Lydia'yı hatırladın mı? 197 00:24:14,209 --> 00:24:17,002 Arkadaşımla onu fena benzettik, kavga etmesini bile bilmiyor. 198 00:24:17,240 --> 00:24:20,970 Bilmelisin adamım, Fısıldayanlar tam bir rezalet. 199 00:24:47,016 --> 00:24:48,111 Dur, hayır! 200 00:25:30,822 --> 00:25:32,198 Hiç mantıklı değil. 201 00:25:33,927 --> 00:25:35,005 Ne olmuş burada böyle? 202 00:25:35,164 --> 00:25:36,892 Geldiğimiz yere dönelim. 203 00:25:37,187 --> 00:25:39,228 Gelen bir şey görmüyor musun? 204 00:25:39,822 --> 00:25:41,247 Hayır, hiçbir şey yok. 205 00:25:42,041 --> 00:25:43,779 Sürüden iz yok. 206 00:25:44,143 --> 00:25:45,826 Aylaklar yok. 207 00:25:46,660 --> 00:25:48,263 Neler oluyor? 208 00:26:01,677 --> 00:26:03,344 Aramaları için zorlandılar. 209 00:26:03,961 --> 00:26:07,407 Bizi arayıp yalan söylemeleri için boğazlarına bıçak dayanmış olmalılar. 210 00:26:09,168 --> 00:26:10,319 Neden? 211 00:26:11,637 --> 00:26:16,335 Çoğumuz burada, neredeyse evde hiç kimse yok. 212 00:26:41,782 --> 00:26:43,323 Aylaklar! 213 00:26:51,431 --> 00:26:52,209 Buradalar. 214 00:26:52,211 --> 00:26:54,193 Morgan Caddesi'ni kontrol edin. Benimle gelin. 215 00:27:43,030 --> 00:27:47,022 Bu yer Alpha'nın söylediği gibi bir yer değilmiş. 216 00:27:47,024 --> 00:27:48,467 Yalan söyledi. 217 00:27:55,383 --> 00:27:58,109 Onlar senin halkın değil. 218 00:27:58,111 --> 00:27:59,385 Ama yalan söyledi. 219 00:27:59,593 --> 00:28:03,222 O senin Alpha'n. 220 00:28:07,578 --> 00:28:10,028 Hala hayatta olduğunu düşünüyorsun. 221 00:28:12,861 --> 00:28:16,381 Aramıza katıldığın an ölmüştün. 222 00:28:20,564 --> 00:28:22,500 Bana doğru gel. 223 00:28:25,639 --> 00:28:26,945 Neden? 224 00:28:27,763 --> 00:28:30,056 Alpha seni istiyor. 225 00:28:30,993 --> 00:28:35,024 Ölümünün acısız olacağını söyledi. 226 00:28:35,808 --> 00:28:40,226 Karşı koyarsan, öyle olmayacak. 227 00:28:41,294 --> 00:28:44,016 Bana doğru gel. 228 00:28:57,094 --> 00:29:01,474 Tek istediği benim acı çekmem. 229 00:29:04,101 --> 00:29:05,855 Onun için yalan söylüyorsun. 230 00:29:07,565 --> 00:29:10,173 Bana doğru gel. 231 00:29:17,707 --> 00:29:20,588 Senden korkmuyorum. 232 00:29:21,803 --> 00:29:24,111 Evet korkuyorsun. 233 00:29:33,769 --> 00:29:35,031 Yardım çağır. 234 00:29:56,363 --> 00:29:57,908 Yardım edin! 235 00:29:59,745 --> 00:30:01,102 Buraya. 236 00:32:05,875 --> 00:32:08,989 Tamam, git, hızlı. 237 00:32:32,551 --> 00:32:33,569 Hey! 238 00:33:13,259 --> 00:33:14,441 Dur! 239 00:33:19,271 --> 00:33:21,949 Alpha beni canlı istiyor. 240 00:33:26,305 --> 00:33:28,351 Bana doğru gel. 241 00:33:36,926 --> 00:33:38,824 Düşeceksin. 242 00:33:39,452 --> 00:33:41,952 Yükseleceksin. 243 00:33:42,448 --> 00:33:45,417 Kız kardeşinle tekrar bir araya geleceksin. 244 00:33:59,783 --> 00:34:01,138 Hayır yapmadım. 245 00:34:02,275 --> 00:34:03,565 Size... 246 00:34:04,204 --> 00:34:05,251 Size ihanet etmedim. 247 00:34:05,253 --> 00:34:09,013 Sadece onu buraya çektim yoksa o... 248 00:34:11,759 --> 00:34:12,917 Lütfen. 249 00:34:13,946 --> 00:34:15,338 Lütfen. 250 00:34:17,506 --> 00:34:18,917 Doğruyu söylüyorum. 251 00:35:17,740 --> 00:35:22,177 Karanlığın ötesindeki ışığı görüyor musun? 252 00:35:25,222 --> 00:35:27,049 Hayır. 253 00:35:32,243 --> 00:35:34,886 Beni alt edenleri gördüğümde, 254 00:35:38,172 --> 00:35:41,413 sevinçten duramıyorum. 255 00:35:45,091 --> 00:35:49,465 Bu his etrafımızda. 256 00:35:55,441 --> 00:35:56,678 Teşekkür ederim. 257 00:35:57,401 --> 00:35:58,917 Teşekkür ederim. 258 00:36:01,266 --> 00:36:02,949 Teşekkür ederim. 259 00:36:03,429 --> 00:36:05,702 Beni güçlendirdiğin için teşekkür ederim. 260 00:36:12,213 --> 00:36:14,346 Acı beni yarattı. 261 00:36:16,679 --> 00:36:18,544 Acı seni yarattı. 262 00:36:21,314 --> 00:36:23,154 Acı Lydia'mı yarattı. 263 00:36:25,808 --> 00:36:27,474 Onu kaybettin. 264 00:36:29,471 --> 00:36:31,400 Kendinden uzaklaştırdın. 265 00:36:33,642 --> 00:36:35,201 Çünkü onu sevmedin. 266 00:36:38,915 --> 00:36:40,987 Ne dedin sen? 267 00:36:51,252 --> 00:36:53,431 Ne dedin sen evlat? 268 00:36:55,776 --> 00:36:57,654 Seni duyamıyorum. 269 00:37:13,852 --> 00:37:15,821 Can kulağıyla dinliyorum. 270 00:38:16,729 --> 00:38:19,351 Gerçekten burada mısın? 271 00:38:19,990 --> 00:38:21,859 Evet, anneciğim. 272 00:38:22,838 --> 00:38:24,921 Bana öyle seslenme. 273 00:38:26,925 --> 00:38:28,645 Sen daha iyi bilirsin. 274 00:38:31,152 --> 00:38:32,581 Evine döndün. 275 00:38:37,103 --> 00:38:44,142 Ben senim, sen de bensin. 276 00:39:00,293 --> 00:39:02,499 Lydia, 277 00:39:03,602 --> 00:39:05,413 Oh, Lydia. 278 00:39:06,580 --> 00:39:09,512 Söyleyin, Lydia'yla hiç tanıştınız mı? 279 00:39:10,190 --> 00:39:14,417 Dövmeli leydi Lydia, 280 00:39:15,455 --> 00:39:17,664 gözleri var, 281 00:39:19,085 --> 00:39:21,434 insanlar onu çok sever, 282 00:39:21,862 --> 00:39:24,837 ve bir gövde, 283 00:39:25,383 --> 00:39:27,772 daha da fazlası, 284 00:39:29,134 --> 00:39:30,669 Lydia, 285 00:39:31,136 --> 00:39:33,303 Oh, Lydia, 286 00:39:35,036 --> 00:39:36,368 Anneciğim ben... 287 00:39:36,571 --> 00:39:38,571 - Oh, Lydia. - Anneciğim. 288 00:39:39,047 --> 00:39:42,221 Lydia, bebeğim, ittir. 289 00:39:42,246 --> 00:39:44,256 - Anneciğim! - İttir. 290 00:39:44,258 --> 00:39:46,499 - Ben... - İttir. 291 00:39:46,501 --> 00:39:48,847 Hazırsın bebeğim. 292 00:39:49,671 --> 00:39:52,427 Hazır olduğundan emin oldum. 293 00:39:59,681 --> 00:40:02,414 Onlara liderlik etmeni bekliyorlar. 294 00:40:04,503 --> 00:40:06,557 Bekliyorlar. 295 00:40:09,574 --> 00:40:11,155 Onlar için burada değilim. 296 00:40:13,703 --> 00:40:15,720 Senin için burada değilim. 297 00:40:20,093 --> 00:40:21,569 Onlar insan. 298 00:40:23,650 --> 00:40:25,498 Mükemmel değiller. 299 00:40:28,460 --> 00:40:30,193 Sadece insanlar. 300 00:40:34,457 --> 00:40:36,423 Tek istediğim şey buydu. 301 00:40:39,160 --> 00:40:41,153 Bana asla veremediğin şey buydu. 302 00:40:52,809 --> 00:40:54,493 Sana ihtiyacım var. 303 00:40:55,238 --> 00:40:57,237 Sana ihtiyacım var. 304 00:40:58,230 --> 00:41:00,378 Kalmana... 305 00:41:03,071 --> 00:41:04,974 ihtiyacım var. 306 00:41:56,469 --> 00:42:00,114 "Senin yolun tek yol değil." 307 00:42:21,306 --> 00:42:22,556 Bu Dante'nin işiydi. 308 00:42:23,557 --> 00:42:26,763 Tüneldeki izciler Fısıldayanlar'ın bütün bölmeleri kapattığını söylüyor. 309 00:42:28,341 --> 00:42:29,263 Aaron. 310 00:42:34,115 --> 00:42:35,123 İyisin. 311 00:42:35,148 --> 00:42:37,346 Evet, biz... 312 00:42:39,841 --> 00:42:40,965 Ne oldu? 313 00:42:41,361 --> 00:42:42,933 Aaron, diğerleri nerede? 314 00:42:43,586 --> 00:42:45,011 Ayrıldık. 315 00:42:45,013 --> 00:42:46,779 Çoğumuz dışarı çıktı. 316 00:42:47,590 --> 00:42:49,017 Çoğunuz mu? 317 00:42:51,612 --> 00:42:52,842 Hepimiz değil. 318 00:42:55,338 --> 00:42:57,762 Seninle gelmesini istemediğine emin misin? Kısa bir yolculuk. 319 00:42:58,056 --> 00:43:00,960 Hayır, Hilltop'daki doktor beni iyileştirir iyileştirmez döneceğim. 320 00:43:01,484 --> 00:43:03,104 Ayrıca, hala dışarıda olabilirler. 321 00:43:03,106 --> 00:43:05,582 Onun güvende olmasını istiyorum, ve seninle güvende. 322 00:43:05,851 --> 00:43:07,098 Tamam. 323 00:43:10,856 --> 00:43:12,336 Üç kişilik yer var! 324 00:43:22,801 --> 00:43:24,211 Ben Rosita. 325 00:43:25,653 --> 00:43:27,143 Mary. 326 00:43:27,793 --> 00:43:28,963 Biliyorum. 327 00:43:43,498 --> 00:43:45,094 Yavaş, yavaş. 328 00:43:52,028 --> 00:43:53,713 Ne kadar zamandır baygınım? 329 00:43:55,704 --> 00:43:56,810 Uzun zamandır. 330 00:43:59,657 --> 00:44:01,248 Ve sen sadece burada mı durdun? 331 00:44:02,827 --> 00:44:03,997 Evet. 332 00:44:05,465 --> 00:44:06,946 Sadece seni gözledim. 333 00:44:09,013 --> 00:44:10,140 Onları gözledim. 334 00:44:10,235 --> 00:44:11,672 Karar verdim. 335 00:44:12,315 --> 00:44:13,807 Neye karar verdin? 336 00:44:19,638 --> 00:44:21,238 Onu öldürdün mü? 337 00:44:23,540 --> 00:44:25,383 Eğer o senin baban olsaydı, sen yapabilir miydin? 338 00:44:35,123 --> 00:44:37,687 Artık zayıf değilim. 339 00:44:41,446 --> 00:44:43,745 Eskisinden de güçlüyüm. 340 00:44:45,682 --> 00:44:50,499 Sürümüz kasap gibi onları doğrayacak. 341 00:44:52,749 --> 00:44:56,520 Çığlıkları benim için şarkı olacak. 342 00:45:20,652 --> 00:45:24,360 Kanla yıkanırız, biz özgürüz. 343 00:45:25,051 --> 00:45:28,130 Kimseyi sevmeyiz, biz özgürüz. 344 00:45:28,868 --> 00:45:32,400 Hiçbir şeyden korkmayız, biz özgürüz. 345 00:45:33,154 --> 00:45:35,813 Bu, Dünya'nın sonu. 346 00:45:36,408 --> 00:45:39,289 Artık Dünya'nın sonundayız. 347 00:45:39,852 --> 00:45:42,906 Biz Dünya'nın sonuyuz.