1
00:00:01,477 --> 00:00:03,978
Tamam. Bu senin için.
2
00:00:03,980 --> 00:00:05,621
Ben Aaron.
3
00:00:05,698 --> 00:00:07,373
"The Walking Dead"
önceki bölümlerde...
4
00:00:07,449 --> 00:00:09,658
Bunu... Metal kollu
adam bana verdi.
5
00:00:09,736 --> 00:00:10,960
Metal kollu adam...
6
00:00:11,036 --> 00:00:12,869
ileride işe yarayabilir.
7
00:00:12,947 --> 00:00:14,780
Lydia bu olan bitenler
yüzünden kaçarsa,
8
00:00:14,782 --> 00:00:16,057
kesinlikle bize zarar verir.
9
00:00:16,133 --> 00:00:18,050
Bu yüzden Lydia,
Alexandria'da kalmak zorunda.
10
00:00:18,127 --> 00:00:19,452
Bu nedir lan?
11
00:00:19,454 --> 00:00:21,120
Onu geri götürüp ne bildiğini
öğrenebiliriz.
12
00:00:21,122 --> 00:00:22,972
- Planın bu muydu?
- Hayır.
13
00:00:23,048 --> 00:00:25,278
Dante, neler oluyor burada?
14
00:00:25,280 --> 00:00:26,003
Hey, çocuklar.
15
00:00:26,005 --> 00:00:26,641
Hastalık düşündüğümüzden
16
00:00:26,643 --> 00:00:28,778
daha hızlı yayılıyor.
17
00:00:34,744 --> 00:00:36,485
Bak.
18
00:00:36,487 --> 00:00:38,654
Gözlerini aç.
19
00:01:05,424 --> 00:01:08,109
Cheryl?
Cheryl, işte al.
20
00:01:08,111 --> 00:01:09,593
İç şunu.
21
00:03:47,605 --> 00:03:50,495
Çeviri: Henok
22
00:03:53,761 --> 00:03:56,277
Hadi. Dışarı çık.
23
00:03:56,279 --> 00:03:58,612
Hücreye ihtiyacımız var.
24
00:04:17,300 --> 00:04:19,884
Onu tanıyor musun?
25
00:04:21,529 --> 00:04:24,029
Koruyucu'ları izleyen biri.
26
00:04:24,031 --> 00:04:25,622
Aylakları kastediyorum.
27
00:04:25,624 --> 00:04:28,976
Yani annenin sürüsünün nerede
olduğunu biliyor mudur?
28
00:04:28,978 --> 00:04:31,312
Muhtemelen.
29
00:04:31,314 --> 00:04:34,139
- Hepimizi riske attın.
- Kapımıza gelmeden önce
30
00:04:34,141 --> 00:04:36,208
o sürüyü bulmalıyız.
31
00:04:36,210 --> 00:04:37,801
Demek hepimiz adına karar verdin?
32
00:04:37,803 --> 00:04:39,153
Bunun ne anlama geldiğini
biliyor musun?
33
00:04:39,155 --> 00:04:40,637
Artık bir önemi yok.
34
00:04:40,639 --> 00:04:44,033
Öncelikle sürüyü bulmalıyız.
35
00:04:48,572 --> 00:04:50,072
Ben seninle birlikte orada
olacağım,
36
00:04:50,074 --> 00:04:51,999
Siddiq öncelikle yaralarını
tedavi etsin.
37
00:04:52,001 --> 00:04:53,408
Cevap verene dek kanasın.
38
00:04:53,410 --> 00:04:56,337
Bu kararı sen veremezsin.
Bu kararların hiçbirini sen veremezsin.
39
00:04:56,339 --> 00:04:57,913
Sen zaten yapacağını yaptın,
40
00:04:57,915 --> 00:04:59,523
ama işleri daha da kötü bir hale
getirmene izin vermeyeceğim,
41
00:04:59,525 --> 00:05:01,233
ve sanırım Michonne da dahil
olmak üzere
42
00:05:01,235 --> 00:05:03,159
Konsey de aynı fikirde.
43
00:05:09,093 --> 00:05:11,268
Hadi gidelim, benimle
kalabilirsin.
44
00:05:20,012 --> 00:05:23,255
Yukarı çıkabilirsin.
45
00:05:25,259 --> 00:05:27,609
Gabriel'le birlikte bana sırt
çevirdiğin için teşekkürler.
46
00:05:27,611 --> 00:05:30,612
Gerçekler böyle.
47
00:05:30,614 --> 00:05:33,115
Fısıldayanlar öyle
kolay pes etmeyecek.
48
00:05:33,117 --> 00:05:35,117
Bu işin dışında kalmak istiyorsan
anlarım.
49
00:05:55,790 --> 00:05:57,565
Whoa-ho-ho!
50
00:05:57,567 --> 00:05:59,382
Otur oğlum.
51
00:06:01,386 --> 00:06:03,979
Evvet akıllı köpek.
52
00:06:08,286 --> 00:06:11,061
Gel hadi.
53
00:06:33,418 --> 00:06:35,060
Bu senin.
54
00:06:37,106 --> 00:06:40,332
Bu çürüklere iyi gelir.
55
00:06:40,334 --> 00:06:41,850
Daha kötüleri de oldu.
56
00:06:41,852 --> 00:06:44,570
Benim de.
57
00:06:47,007 --> 00:06:50,100
Şu yakaladığımız Fısıldayan,
onun hakkında başka ne biliyorsun?
58
00:06:50,102 --> 00:06:52,511
Sadece anneme ihanet etmeyeceğini.
59
00:06:52,513 --> 00:06:56,106
Sürüye göz kulak olanlar sadıktır.
60
00:06:56,108 --> 00:06:58,608
Onlara başka seçenek de bırakmaz.
61
00:06:58,610 --> 00:07:00,794
Ben de öyle yapacağım.
62
00:07:00,796 --> 00:07:02,463
Başka?
63
00:07:03,549 --> 00:07:06,216
İnsanlar ölecek, değil mi?
64
00:07:08,286 --> 00:07:11,713
Onlardan nefret ediyorum.
65
00:07:13,884 --> 00:07:15,809
Ama onları tanıyorum da.
66
00:07:17,313 --> 00:07:19,221
Alfa bir çizgi çizdi,
67
00:07:19,223 --> 00:07:21,890
ve hangi tarafta olduğunu
seçmen gerekiyor.
68
00:07:24,487 --> 00:07:27,062
Keşke bana sorduğunda
Henry'yle gitseydim.
69
00:07:31,902 --> 00:07:34,477
Ben de.
70
00:07:35,981 --> 00:07:38,891
Annem insanların iradesini
kırar.
71
00:07:41,745 --> 00:07:45,747
Onlara istediğini yaptırmak için.
72
00:07:45,749 --> 00:07:48,658
İstedikleri şeyin bu olduğunu
düşünmelerini sağlıyor.
73
00:07:48,660 --> 00:07:52,846
İnsanlar itaat ediyorlar çünkü
başka çareleri olmadığını düşünüyorlar.
74
00:07:56,760 --> 00:07:59,812
Ama burada ne olduğunu
görmesine
75
00:07:59,814 --> 00:08:02,764
izin verirsen
76
00:08:02,766 --> 00:08:09,530
böyle bir yerde yaşamayı seçebilir...
77
00:08:09,532 --> 00:08:14,201
Böyle bir fikir tehlikelidir.
78
00:08:14,203 --> 00:08:16,778
Etrafa yayılır.
79
00:08:22,953 --> 00:08:26,788
Ve annemin bunu durdurmak için
yapabileceği hiçbir şey yok.
80
00:08:42,380 --> 00:08:44,456
Bir şey yapmaya kalkışma.
81
00:08:44,458 --> 00:08:46,817
Sakın.
82
00:08:52,149 --> 00:08:54,908
Dikiş atılması gerekecek.
83
00:08:55,786 --> 00:08:57,886
Biliyorum.
84
00:08:59,990 --> 00:09:02,683
Bak.
85
00:09:08,591 --> 00:09:12,484
Dante bundan sonrasını halledebilir.
86
00:09:12,486 --> 00:09:14,244
Ben iyiyim.
87
00:09:14,246 --> 00:09:15,929
Ben iyiyim.
88
00:09:15,931 --> 00:09:17,598
Sen dışarıda bekle.
89
00:09:17,600 --> 00:09:19,266
Hadi.
90
00:09:45,519 --> 00:09:47,369
Bak.
91
00:10:19,553 --> 00:10:21,386
Her gün düzenli ekmeğiniz çıkıyor.
92
00:10:21,388 --> 00:10:24,389
Evet.
93
00:10:24,391 --> 00:10:27,483
Bu sabah taze yapılmış.
94
00:10:27,485 --> 00:10:30,212
Almak istersen fazladan var bende.
95
00:10:32,749 --> 00:10:35,901
İnsanların bu kadar ekmeği
nasıl yapabiliyor?
96
00:10:35,903 --> 00:10:37,252
Unla.
97
00:10:37,254 --> 00:10:40,255
Ama... her gün?
98
00:10:40,257 --> 00:10:43,499
Görünüşe göre bir sürü insan
ekmek yapmak için çalışıyor.
99
00:10:43,501 --> 00:10:46,061
Ne kadar kişi gerekiyorsa.
100
00:10:52,327 --> 00:10:55,153
Oh.
101
00:10:56,231 --> 00:10:58,323
Kızımın çizdiği bir şey.
102
00:11:02,520 --> 00:11:04,872
Çocukların mı var?
103
00:11:04,874 --> 00:11:06,856
Yalnızca bir çocuk.
104
00:11:06,858 --> 00:11:09,284
Ancak birisiyle başa çıkabilirim.
105
00:11:09,286 --> 00:11:11,086
Başka çocuklar da mı var?
106
00:11:13,040 --> 00:11:15,290
Var.
107
00:11:15,292 --> 00:11:17,776
Senin...?
108
00:11:17,778 --> 00:11:20,053
Çocuklar bize engel olur.
109
00:11:20,055 --> 00:11:21,780
Bizi zayıf düşürür.
110
00:11:21,782 --> 00:11:24,299
Peki ya bir ailen var mı?
111
00:11:24,301 --> 00:11:26,968
Kardeşlerin ya da kızkardeşlerin?
112
00:11:32,960 --> 00:11:35,068
Ben tek çocuğum.
113
00:11:54,389 --> 00:11:57,424
Hadi başlayalım.
114
00:12:06,101 --> 00:12:09,585
Peki, şimdi ne hazırlayayım sana?
115
00:12:09,587 --> 00:12:11,830
Bal mı reçel mi?
116
00:12:11,832 --> 00:12:15,567
Çilek mi elma mı?
117
00:12:21,008 --> 00:12:23,525
Hepsinden.
118
00:12:23,527 --> 00:12:25,911
Sorun değil.
119
00:12:27,347 --> 00:12:29,915
Burada bir sürü var.
120
00:12:35,613 --> 00:12:40,550
Öğle yemeğinde salamura
balık düşünüyordum.
121
00:12:42,137 --> 00:12:46,139
Balığı taptaze bir marul
parçasına dürüm yapıp,
122
00:12:46,141 --> 00:12:47,866
biraz şey eklemek...
123
00:12:47,868 --> 00:12:50,218
Ne istiyorsun?
124
00:12:51,296 --> 00:12:53,129
Şimdi sadece biraz
konuşacağız.
125
00:12:53,131 --> 00:12:55,798
Onu geç.
126
00:12:55,800 --> 00:12:58,777
Tamam.
127
00:13:01,882 --> 00:13:04,282
O zaman ye.
128
00:13:42,680 --> 00:13:45,157
Güzel mi?
129
00:13:54,601 --> 00:13:57,452
Hayır.
130
00:14:02,676 --> 00:14:04,626
İyi misin?
131
00:14:04,628 --> 00:14:07,370
Evet.
132
00:14:07,372 --> 00:14:09,614
İyi miyim?
133
00:14:09,616 --> 00:14:10,882
Evet.
134
00:14:10,884 --> 00:14:12,859
İyi ama solgun.
135
00:14:12,861 --> 00:14:16,529
Ama hâlâ güzelim, değil mi.
136
00:14:16,531 --> 00:14:18,123
Kahretsin, doğru.
137
00:14:18,125 --> 00:14:20,233
Gabriel olmasaydı
138
00:14:20,235 --> 00:14:22,885
hamlemi yapardım.
139
00:14:22,887 --> 00:14:24,963
Bunun seni durdurmasına izin verme.
140
00:14:24,965 --> 00:14:27,390
Adamın içinde kıskançlık namına
hiçbir şey yok.
141
00:14:27,392 --> 00:14:29,559
Ah, öyle mi?
142
00:14:29,561 --> 00:14:31,486
Pekâlâ, kenara kay biraz.
143
00:14:43,333 --> 00:14:44,983
Eugene...
144
00:14:44,985 --> 00:14:46,259
Mm-hmm.
145
00:14:46,261 --> 00:14:48,744
...onu düşünüyordum.
146
00:14:50,157 --> 00:14:51,506
Afedersin.
147
00:14:51,508 --> 00:14:54,993
O da senin öteki belalın.
148
00:14:54,995 --> 00:14:57,253
Evet.
149
00:14:57,255 --> 00:15:00,756
Konuşmakiçin bir zaman belirledik
ve ben kaçırdım.
150
00:15:00,758 --> 00:15:03,276
Onu reddettiğimi filan
151
00:15:03,278 --> 00:15:05,529
düşünsün istemiyorum.
152
00:15:06,523 --> 00:15:09,691
O iyi olacak.
153
00:15:09,693 --> 00:15:15,530
O adam kendini toparlar.
154
00:15:15,532 --> 00:15:18,683
Herkes bunu yapamaz.
155
00:15:20,537 --> 00:15:23,538
Bebek için yaptığı çalışmalara
baktım.
156
00:15:23,540 --> 00:15:27,542
Şu boktan kaka grafiği...
157
00:15:27,544 --> 00:15:29,711
Yani, kelimenin tam anlamıyla,
158
00:15:29,713 --> 00:15:33,198
Eugene, iyi niyetli bir
bokolojist.
159
00:15:37,721 --> 00:15:41,797
Annecik, bizim bir çocuğumuz var.
160
00:15:41,799 --> 00:15:44,634
Evet, var.
161
00:15:47,805 --> 00:15:50,623
Şu dünyada bir anne olacağımı
hiç düşünmüyordum.
162
00:15:50,625 --> 00:15:52,975
Bunu kafana takma.
163
00:15:52,977 --> 00:15:55,311
Her seferinde beni korkutuyor.
164
00:15:55,313 --> 00:15:57,322
Ben yalnızca...
165
00:15:57,324 --> 00:15:59,724
doğru şeyi yapmak istiyorum.
166
00:15:59,726 --> 00:16:02,894
İyi bir baba olmak istiyorum.
167
00:16:04,581 --> 00:16:07,399
Senin de baba olman beni
korkutuyor.
168
00:16:09,403 --> 00:16:11,344
Teşekkürler.
169
00:16:12,997 --> 00:16:17,242
Senin gibi bir babası olduğu
için çok şanslı.
170
00:16:17,244 --> 00:16:19,352
İkimiz de şanslıyız.
171
00:16:28,255 --> 00:16:31,089
Tamam, otur otur.
172
00:16:41,268 --> 00:16:44,010
- Taamam mı?
- Evet.
173
00:16:48,942 --> 00:16:51,384
İyi misin?
174
00:16:51,386 --> 00:16:53,778
Evet.
175
00:16:53,780 --> 00:16:56,297
Uyumadan önce görmem gereken
bir sürü hasta
176
00:16:56,299 --> 00:16:59,634
ve gitmem gereken
kilometrelerce yol var.
177
00:16:59,636 --> 00:17:01,694
Tamam, hadi.
178
00:17:13,041 --> 00:17:15,224
Sürü nerede?
179
00:17:26,904 --> 00:17:29,314
Söyle bana.
180
00:17:29,316 --> 00:17:33,668
Hanımefendi, içinde bir
hayvan taşıyrsun.
181
00:17:35,322 --> 00:17:37,171
Eğer ikimiz dışarıda olsaydık,
182
00:17:37,173 --> 00:17:40,675
seni ateşli bir kaltak gibi
becerirdim.
183
00:17:57,185 --> 00:18:00,102
Unh!
184
00:18:10,932 --> 00:18:14,042
Bu kadar yeter.
185
00:18:20,867 --> 00:18:23,718
Hepiniz zayıfsınız.
186
00:18:32,136 --> 00:18:36,047
Önce parmaklarınla başlayacağım.
187
00:18:36,049 --> 00:18:38,216
Sonra iki kulağın.
188
00:18:38,218 --> 00:18:40,902
Sonra da tek tek bütün dişlerini
sökeceğim.
189
00:18:40,904 --> 00:18:44,072
Kendi kendini kandırıyorsun.
190
00:18:45,983 --> 00:18:49,227
Birbirinizi de kandırıyorsunuz.
191
00:18:49,229 --> 00:18:52,154
Ne için savaşıyorsun?
192
00:18:52,156 --> 00:18:53,915
Sandviç için mi?
193
00:18:55,977 --> 00:18:59,237
Yüzüne baktığımda gerçeği
194
00:18:59,239 --> 00:19:03,483
görmezden geldiğini anlıyorum.
195
00:19:03,485 --> 00:19:07,002
Asla Alfa'ya ihanet etmem.
196
00:19:07,004 --> 00:19:09,097
Beni kurtardı.
197
00:19:09,099 --> 00:19:11,416
Beni koruyor.
198
00:19:11,418 --> 00:19:13,860
Beni seviyor.
199
00:19:13,862 --> 00:19:17,012
Hepimizi seviyor.
200
00:19:17,014 --> 00:19:22,017
Bizim için kendi kızını
feda etti.
201
00:19:24,781 --> 00:19:27,265
Lydia'yı mu öldürdü?
202
00:19:27,267 --> 00:19:28,674
Oh.
203
00:19:31,438 --> 00:19:34,439
Evet, öldürdü.
204
00:19:34,441 --> 00:19:37,550
Ve ben de onun için
205
00:19:37,552 --> 00:19:40,853
canımı vermeye hazırım.
206
00:19:52,110 --> 00:19:52,974
Dur.
207
00:19:54,617 --> 00:19:55,980
Bu iş şimdi bitecek.
208
00:19:55,982 --> 00:19:57,994
Lydia'yı bu işe bulaştıramazsın.
209
00:19:57,996 --> 00:20:00,895
Alfa'nın bütün saçmalıklarını yutmuş.
210
00:20:00,897 --> 00:20:02,208
Her birine inanmış.
211
00:20:02,380 --> 00:20:04,756
Eğer Lydia'nın hayatta ve
iyi olduğunu görürse,
212
00:20:04,758 --> 00:20:07,114
büyük liderinin ona yalan
söylediğini anlarsa,
213
00:20:07,116 --> 00:20:09,565
- belki bu bir şeyleri değiştirir.
- Lütfen.
214
00:20:09,567 --> 00:20:11,876
O çocuk yeterince şey yaşadı.
215
00:20:13,422 --> 00:20:16,814
Bırak bu kararı kendisi versin.
216
00:20:16,816 --> 00:20:19,259
Tek yol bu ve sen de
bunu iyi biliyorsun.
217
00:20:26,101 --> 00:20:28,342
İyi mi?
218
00:20:28,344 --> 00:20:31,563
Geçen seferkinden
biraz daha iyi, evet.
219
00:20:33,591 --> 00:20:37,351
Bir adamın yalan söylediğini nereden
anladığımı biliyor musun?
220
00:20:37,353 --> 00:20:40,171
Dudaklarının hareketinden.
221
00:20:41,841 --> 00:20:45,601
Cheryl, bunu atlatacaksın.
222
00:20:45,603 --> 00:20:47,120
Tamam mı?
223
00:20:47,122 --> 00:20:50,364
Bundan emimin.
224
00:20:50,366 --> 00:20:53,376
Otur şöyle doktor.
225
00:21:02,378 --> 00:21:04,954
Benden daha kötü görünüyorsun.
226
00:21:04,956 --> 00:21:07,882
Kapat gözlerini ve
227
00:21:07,884 --> 00:21:09,609
dinlen.
228
00:21:09,611 --> 00:21:11,869
Cheryl,ben... ben yapamam..
229
00:21:11,871 --> 00:21:13,629
Benim için bir şey yapma.
230
00:21:13,631 --> 00:21:16,983
Ben huzurluyum.
231
00:21:16,985 --> 00:21:19,877
Ama diğerleri...
232
00:21:19,879 --> 00:21:24,382
onlara yardım edebilmen için
kafanı toparlaman gerekiyor.
233
00:21:46,014 --> 00:21:48,973
Devam et.
234
00:21:50,018 --> 00:21:52,810
Evet.
235
00:22:00,662 --> 00:22:03,537
Aslında oldukça iyi bir bisiklet
sürücüsü.
236
00:22:03,539 --> 00:22:06,440
Çoğunlukla arkadaşlarıyla
dışarıda kalmak için
237
00:22:06,442 --> 00:22:09,202
bunu bahane olarak
kullandığını düşünüyorum.
238
00:22:09,204 --> 00:22:11,112
Hiç bisiklet kullandın mi?
239
00:22:11,114 --> 00:22:12,947
Ara sıra.
240
00:22:12,949 --> 00:22:14,699
Ben sürmeye doyamazdım.
241
00:22:14,701 --> 00:22:17,860
Dışarıda daha çok kalabilmek için
her türlü bahaneyi uydururdum,
242
00:22:17,862 --> 00:22:21,289
sokağımızda aaşğı yukarı sürmek
için bile bahane bulurdum.
243
00:22:21,291 --> 00:22:23,049
Çocukken eve dönmek için
244
00:22:23,051 --> 00:22:25,677
her zaman gölün etrafındaki uzun
yolu kullanmaya çalışırdık.
245
00:22:30,058 --> 00:22:32,475
Kardeşlerin ya da kızkardeşlerin
var mı?
246
00:22:34,954 --> 00:22:38,064
Afedersin, ben...
247
00:22:38,066 --> 00:22:40,716
Bir kardeşim vardı.
248
00:22:40,718 --> 00:22:44,070
Evet, benden birkaç yaş küçüktü.
249
00:22:44,072 --> 00:22:45,554
O...o
250
00:22:46,983 --> 00:22:48,966
arabaları çok severdi.
251
00:22:48,968 --> 00:22:51,969
Arabalardan daha çok sevdiği
tek şey insanlardı.
252
00:22:51,971 --> 00:22:56,048
ve insanlar da severdi onu.
253
00:22:56,050 --> 00:22:59,994
Ve hâlâ her gün onu düşünüyorum.
254
00:23:01,314 --> 00:23:02,738
O kadar çok sevdiğin birini
kaybetmenin
255
00:23:02,740 --> 00:23:04,557
nasıl bir şey olduğunu biliyorum
256
00:23:04,559 --> 00:23:07,743
vd bunun hakkında konuşmanın
insana iyi geldiğini biliyorum.
257
00:23:07,745 --> 00:23:09,987
Tam olarak ne yapıyorsun...
258
00:23:09,989 --> 00:23:12,064
tüm bu sorular...
259
00:23:12,066 --> 00:23:15,768
biliyorsun, istihbarat almak için
eşelemek...
260
00:23:18,273 --> 00:23:20,106
Sanırım ben de aynısını yapmalıyım,
261
00:23:20,108 --> 00:23:21,999
iyi de bunun ne anlamı var ki?
262
00:23:23,411 --> 00:23:26,354
Belki de ...
263
00:23:26,356 --> 00:23:30,524
rapor edilmeye değmeyecek şeyler
hakkında konuşmalıyız, ne dersin?
264
00:23:30,526 --> 00:23:32,918
Biliyor musun, ben kardeşim hakkında
konuşabilirim,
265
00:23:32,920 --> 00:23:34,603
ve belki sen de konuşabilirsin...
266
00:23:36,783 --> 00:23:39,274
Karanlıkta yürüyoruz, özgürüz.
267
00:23:39,276 --> 00:23:41,761
Kanla yıkanırız, özgürüz...
268
00:23:41,763 --> 00:23:43,871
Karanlıkta yürüyoruz, özgürüz.
269
00:23:43,873 --> 00:23:45,614
Kanla yıkanırız, özgürüz...
270
00:23:45,616 --> 00:23:47,024
Bilmiyorum.
271
00:23:47,026 --> 00:23:49,026
Geri döndüğümüzde acılar
içinde titriyordu.
272
00:23:50,363 --> 00:23:52,864
Karanlıkta yürüyoruz...
273
00:23:52,866 --> 00:23:55,216
İyileştirici ellerini üzerime
koy, doktor.
274
00:23:55,218 --> 00:23:56,701
Yanıyorum burada.
275
00:23:56,703 --> 00:23:57,960
Sorun nedir?
276
00:23:57,962 --> 00:23:59,312
Nereden bileyim ben lan?!
277
00:23:59,314 --> 00:24:02,056
Durdurun şunu!
278
00:24:02,058 --> 00:24:04,208
- Ben ilgileniyorum, Jefe.
- Hayır. Bekle, hadi.
279
00:24:04,210 --> 00:24:05,968
Pekâlâ, zorlukla nefes alıyor.
280
00:24:05,970 --> 00:24:08,062
Gözbebekleri büyümüş,
kasları kasılıyır,
281
00:24:08,064 --> 00:24:09,471
ama enfeksiyon belirtisi yok.
282
00:24:09,473 --> 00:24:10,806
Bu hiç mantıklı gelmiyor.
283
00:24:10,808 --> 00:24:12,900
Hey, hey! Yavaş!
284
00:24:12,902 --> 00:24:15,553
Tut onu!
285
00:24:15,555 --> 00:24:19,240
Bak, Dante, çantamda,
kırmızı kabuğu al!
286
00:24:19,242 --> 00:24:21,483
Kırmızı kabuk!
287
00:24:21,485 --> 00:24:24,061
Easy.
Hey, hey, yavaş.
288
00:24:24,063 --> 00:24:25,579
Yavaş, yavaş!
289
00:24:25,581 --> 00:24:27,006
Hey.
290
00:24:33,348 --> 00:24:35,089
Hayır, Carol.
291
00:24:47,845 --> 00:24:50,771
Bu sabah...
292
00:24:50,773 --> 00:24:52,848
Bunu ona sen mi verdin?
293
00:24:52,850 --> 00:24:56,093
Evet, ağrı ve iltihap için.
294
00:24:57,530 --> 00:24:58,854
Onu öldürdün.
295
00:25:00,858 --> 00:25:03,601
Nasıl öldürdüm?
296
00:25:04,771 --> 00:25:06,862
Hayır, bu civanperçemi.
297
00:25:06,864 --> 00:25:10,365
Bu Baldıran otu.
298
00:25:10,367 --> 00:25:12,868
Ben... ben bunu bilmiyordum.
299
00:25:12,870 --> 00:25:14,445
Ben... ben bunu bilmiyordum.
300
00:25:14,447 --> 00:25:15,780
Düşündüm ki, ah...
301
00:25:15,782 --> 00:25:18,874
Ne? Ne düşündün?
302
00:25:18,876 --> 00:25:21,786
Baldıran otunun çantada olacağını
hiç düşünmemiştim çünkü...
303
00:25:21,788 --> 00:25:23,837
Çünkü ne, Dante?
304
00:25:26,401 --> 00:25:29,201
Çünkü sen paketlemiştin.
305
00:26:11,562 --> 00:26:14,188
Sürümüz için bir Koruyucu daha
gitti.
306
00:26:22,106 --> 00:26:25,925
Metal Kollu adam?
307
00:26:25,927 --> 00:26:28,294
Aaron.
308
00:26:28,296 --> 00:26:31,631
Bir kızı var.
309
00:26:31,633 --> 00:26:34,859
Tüm öğrendiğin bu mu?
310
00:26:37,788 --> 00:26:40,548
Kız kardeşinin
311
00:26:40,550 --> 00:26:43,442
çocuğunu da sordun mu?
312
00:26:43,444 --> 00:26:46,554
Soracak bir şey yok.
313
00:26:46,556 --> 00:26:49,056
O da onlardan biri.
314
00:26:49,058 --> 00:26:52,226
Türümüzü katledecek.
315
00:26:52,228 --> 00:26:56,213
Zayıflıklarını araştıracak.
316
00:26:56,215 --> 00:26:59,308
Kız kardeşini sana karşı kullanacak.
317
00:27:01,812 --> 00:27:05,314
Maskeni çıkar.
318
00:27:32,251 --> 00:27:35,661
Her zaman test ediliyoruz.
319
00:27:37,607 --> 00:27:40,515
Güçlü kalmak zorundayız.
320
00:27:52,029 --> 00:27:55,864
Sana inanıyorum.
321
00:27:55,866 --> 00:27:58,517
Bundan hiç şüphem yok.
322
00:28:03,524 --> 00:28:06,041
Sen benim Gama'msın.
323
00:28:07,270 --> 00:28:10,529
Söyle bana.
324
00:28:10,531 --> 00:28:14,125
Şu Aaron...
325
00:28:14,127 --> 00:28:19,296
seni yalanlarıyla
baştan çıkarıyor.
326
00:28:19,298 --> 00:28:22,207
Seni baştan çıkarmasına izin verme.
327
00:28:32,311 --> 00:28:36,147
Eğer insanlar öğrenirse
paniğe kapılırlar.
328
00:28:36,149 --> 00:28:39,316
Alfa öğrenirse ...
329
00:28:39,318 --> 00:28:41,886
Öğrenmeyecek.
330
00:28:44,323 --> 00:28:47,324
Şu pisliği temizleyeceğim.
331
00:28:47,326 --> 00:28:48,917
Sana yardım edeceğim.
332
00:28:48,919 --> 00:28:51,845
Çünkü temizlenecek olan bu pislik
senin değil.
333
00:28:57,170 --> 00:28:59,520
Ava gitmiyoruz, değil mi?
334
00:28:59,522 --> 00:29:02,339
Hâlâ yardım etmek istiyor musun?
335
00:29:02,341 --> 00:29:03,691
Evet.
336
00:29:03,693 --> 00:29:05,751
Güzel.
337
00:29:07,254 --> 00:29:10,456
Cheryl?
338
00:29:37,059 --> 00:29:39,968
Selam.
339
00:29:45,218 --> 00:29:49,737
Seni bulmaya gelecektim ama...
340
00:30:18,675 --> 00:30:21,252
Cheryl, bunu atlatacaksın.
341
00:30:21,254 --> 00:30:22,895
Baldıran otu.
Bundan emin olacağım.
342
00:30:22,897 --> 00:30:24,588
Onu sen öldürdün.
343
00:31:04,313 --> 00:31:07,464
Gözlerini aç.
344
00:31:08,801 --> 00:31:10,301
Bak.
345
00:31:16,325 --> 00:31:19,085
Bak.
346
00:31:19,087 --> 00:31:21,370
Enid!
347
00:31:51,719 --> 00:31:54,620
Ne olduğunu duydum.
348
00:31:55,739 --> 00:31:59,107
Bu konuda konuşmak istemiyorum.
349
00:31:59,109 --> 00:32:02,110
Eve git. Yatakta olmalıydın.
350
00:32:02,112 --> 00:32:04,672
Hayır.
351
00:32:06,116 --> 00:32:07,875
Başla yoksa tekrar
suya gireriz.
352
00:32:07,877 --> 00:32:10,010
Birlikte boğuluruz.
353
00:32:11,088 --> 00:32:13,046
Anlatacak bir şey yok.
354
00:32:13,048 --> 00:32:15,382
O benim yüzünden öldü...
355
00:32:15,384 --> 00:32:16,700
Unh-unh.
356
00:32:16,702 --> 00:32:19,887
Hayır, gerçekte ne bok derdin var
duymak istiyorum.
357
00:32:19,889 --> 00:32:23,399
Haftalardır seni yiyen her
neyse... dökül bakalım.
358
00:32:29,548 --> 00:32:32,791
Sanki hâlâ oradayım...
359
00:32:32,793 --> 00:32:34,026
sürekli oradayım.
360
00:32:34,028 --> 00:32:35,903
Sanki hiç ayrılmamış gibiyim.
361
00:32:35,905 --> 00:32:37,997
Ama sadece parçalar var.
362
00:32:37,999 --> 00:32:40,148
Ve hepsi bir bulmaca gibi
363
00:32:40,150 --> 00:32:43,394
birbirine karışmış haldeler.
364
00:32:43,396 --> 00:32:46,672
Çığlıklar ve...
365
00:32:46,674 --> 00:32:49,324
kokular...
366
00:32:49,326 --> 00:32:51,919
kan, her şey...
367
00:32:55,408 --> 00:32:57,832
Bunu durduramıyorum.
368
00:32:57,834 --> 00:33:01,261
İnsanlar ölüyor.
369
00:33:01,263 --> 00:33:03,263
Cheryl zaten...
370
00:33:03,265 --> 00:33:04,932
Cheryl zaten hastaydı.
371
00:33:04,934 --> 00:33:07,751
Elinden geleni yapıyorsun.
372
00:33:07,753 --> 00:33:10,321
Yalnız değilsin.
373
00:33:11,941 --> 00:33:14,942
Dante'yi mi kastediyorsun?
374
00:33:17,947 --> 00:33:23,951
Beni bu kadar rahatsız
eden nedir, biliyor musun?
375
00:33:23,953 --> 00:33:27,454
Enid.
376
00:33:30,609 --> 00:33:33,719
Çünkü o oradayken...
377
00:33:33,721 --> 00:33:37,114
Onu ne kadar özlediğimi
düşünüyorum.
378
00:33:38,784 --> 00:33:41,543
Ama sonra, onu nasıl da hayal
kırıklığına uğrattığımı, bu yüzden ...
379
00:33:42,730 --> 00:33:45,456
Hayır.
380
00:33:45,458 --> 00:33:48,383
Hayır, bu senin hatan değildi.
381
00:33:49,979 --> 00:33:52,312
O derili sürtüğün yaptığı bir
şey bu, sen yapmadın.
382
00:33:52,314 --> 00:33:54,465
Sen orada değildin.
383
00:33:55,726 --> 00:33:58,469
Tamam mı? Sen...
384
00:34:00,639 --> 00:34:03,474
Enid, Tara...
385
00:34:07,221 --> 00:34:11,423
Sevdiğim insanlar tam önümde öldü.
386
00:34:11,425 --> 00:34:16,153
Ve şimdi onların ölümünü
tekrar tekrar izliyorum.
387
00:34:16,155 --> 00:34:18,397
Ve ben hiçbir şey yapmadım.
388
00:34:19,617 --> 00:34:20,766
Ben bir şey yapmadım!
389
00:34:20,768 --> 00:34:24,770
Ben sadece ... Kımıldamadım.
390
00:34:24,772 --> 00:34:27,498
Yardım etmedim.
391
00:34:28,776 --> 00:34:31,502
Sadece izledim.
392
00:34:32,763 --> 00:34:35,414
Şimdi, benim yüzümden,
daha fazla insan...
393
00:34:35,416 --> 00:34:38,083
Bak... Ben yeterince zeki değilim.
394
00:34:38,085 --> 00:34:40,527
Saçmalık.
395
00:34:40,529 --> 00:34:44,014
Saçmalıyorsun.
396
00:34:44,016 --> 00:34:47,275
Bunu artık aşmalısın.
397
00:34:48,687 --> 00:34:50,871
Bununla savaşmalısın.
398
00:34:50,873 --> 00:34:53,540
Coco ve...
399
00:34:53,542 --> 00:34:55,042
benim için.
400
00:34:55,044 --> 00:34:58,545
Ve seni seven herkes için.
401
00:34:58,547 --> 00:35:00,864
Ve kendin için.
402
00:35:00,866 --> 00:35:02,699
Başaracaksın.
403
00:35:04,053 --> 00:35:06,812
Çünkü yalnız değilsin.
404
00:35:06,814 --> 00:35:09,798
Ve sen tanıdığım en zeki insansın.
405
00:35:10,985 --> 00:35:13,710
Ben hariç, tabii ki.
406
00:35:22,312 --> 00:35:25,556
Hâlâ neden hasta olduğunu
anlayamıyorum.
407
00:35:30,037 --> 00:35:33,747
Hastalarla birlikte yaşamıyorsun,
408
00:35:33,749 --> 00:35:35,082
onlarla birlikte çalışmıyorsun,
409
00:35:35,084 --> 00:35:38,251
aynı şeyleri bile yemiyorsunuz.
410
00:35:39,513 --> 00:35:42,072
Ortak bir paydanız yok.
411
00:35:42,074 --> 00:35:44,165
En azından yapabileceğim
bir şey...
412
00:35:44,167 --> 00:35:47,486
Ne?
413
00:35:47,488 --> 00:35:48,670
Yok bir şey.
414
00:35:48,672 --> 00:35:50,581
Eve dön, tamam mı?
415
00:35:50,583 --> 00:35:52,749
Eve dön.
416
00:36:34,493 --> 00:36:36,059
Yaah!
417
00:36:39,699 --> 00:36:40,254
Yaah!
418
00:36:51,310 --> 00:36:53,419
Hayır, hayır, bu...
419
00:36:53,421 --> 00:36:56,571
Bu artık senin.
Bir hediye.
420
00:36:56,573 --> 00:36:59,149
Senden hiçbir şey istemiyorum.
421
00:36:59,151 --> 00:37:02,511
Al yoksa yakarım.
422
00:37:12,589 --> 00:37:15,015
Pekâlâ.
423
00:37:15,017 --> 00:37:17,350
Daha fazla oyun yok.
424
00:37:17,352 --> 00:37:21,429
Ben soru soracağım, sen de
cevaplayacaksın, anladın mı?
425
00:37:21,431 --> 00:37:23,006
Bunu yapma.
426
00:37:23,008 --> 00:37:24,675
Bu sen değilsin.
427
00:37:24,677 --> 00:37:26,768
Senin...
428
00:37:26,770 --> 00:37:30,197
kim olduğum hakkında
hiçbir fikrin yok.
429
00:37:30,199 --> 00:37:33,441
Şimdi bana kaç kişi
olduğunuzu söyle?
430
00:37:36,522 --> 00:37:39,206
Bırak onu.
431
00:37:39,208 --> 00:37:40,524
Bırak onu.
432
00:37:50,644 --> 00:37:52,293
Hayır.
433
00:37:52,295 --> 00:37:53,812
Hayır.
434
00:37:55,799 --> 00:37:58,391
Hayır.
435
00:38:07,477 --> 00:38:10,144
Annen halkına seni
öldürdüğünü söylemiş.
436
00:38:15,410 --> 00:38:17,836
Yardımımı istediğini söylemiştin.
437
00:38:17,838 --> 00:38:20,063
Söyledim.
438
00:38:20,065 --> 00:38:22,974
Beni kullandın.
439
00:38:22,976 --> 00:38:24,735
Lydia, özür dilerim.
440
00:38:24,737 --> 00:38:26,011
Sen de onun gibisin.
441
00:38:28,073 --> 00:38:29,740
Lydia...
442
00:38:33,187 --> 00:38:36,021
Bir taraf seçmemi mi istedin?
443
00:38:36,023 --> 00:38:37,356
Tarafımı seçiyorum.
444
00:38:37,358 --> 00:38:39,416
Oraya gidemezsin.
445
00:38:39,418 --> 00:38:41,193
Bu çok tehlikeli.
446
00:38:42,696 --> 00:38:45,346
Beni durduramazsın.
447
00:38:48,035 --> 00:38:51,444
Aah.
448
00:38:54,449 --> 00:38:56,449
Bekle.
449
00:38:56,451 --> 00:38:59,452
İzliyor olabilirler.
450
00:39:53,508 --> 00:39:55,008
Selam.
451
00:39:55,010 --> 00:39:57,160
Geç olduğunu biliyorum,
ama ışığı gördüm...
452
00:39:57,162 --> 00:39:59,521
Git başımdan.
453
00:40:00,924 --> 00:40:04,276
Sadece biraz sohbet etmek
istiyorum, Jef.
454
00:40:04,278 --> 00:40:07,321
Ben senin jef'in değilim.
455
00:40:08,690 --> 00:40:11,575
Elbette öylesin, şef.
456
00:40:13,287 --> 00:40:16,179
Mm.
457
00:40:16,181 --> 00:40:19,532
Gideceğim ama...
458
00:40:19,534 --> 00:40:22,869
özür dilemedem gitmeyeceğim.
459
00:40:22,871 --> 00:40:25,538
Eugene yokken, suyla...
460
00:40:25,540 --> 00:40:27,924
daha çok ilgilenmem gerekiyordu.
461
00:40:29,303 --> 00:40:30,861
Üzerime düşeni yeterince
yapmadım.
462
00:40:30,863 --> 00:40:32,712
Kes şunu.
463
00:40:32,714 --> 00:40:35,724
Bu benim hatamdı.
464
00:40:36,960 --> 00:40:38,869
senin ya da
465
00:40:38,871 --> 00:40:41,313
başkasının hatası değil.
466
00:40:41,315 --> 00:40:43,206
Evet.
467
00:40:43,208 --> 00:40:46,109
Bu suçu üstlenmek istediğini
biliyorum.
468
00:40:47,655 --> 00:40:53,216
Bir saniye için bile olsa diğer her
şeye bir mantıklı kazandıryor, değil mi?
469
00:40:53,218 --> 00:40:56,745
Üzgünüm, kardeşim...
Bu işler böyle yürümüyor.
470
00:40:58,323 --> 00:41:02,000
Bak, burası çok özel bir yer.
471
00:41:02,002 --> 00:41:05,504
Ve bunu hemen anladım.
472
00:41:05,506 --> 00:41:10,233
İşe yarıyor çünkü
burası bir köy.
473
00:41:10,235 --> 00:41:15,997
Buradaki herkesin inşa etmesi,
büyümesi ve savaşması,
474
00:41:15,999 --> 00:41:22,003
çocuk büyütmesi ve iyileştirmesi
gerekiyor.
475
00:41:22,005 --> 00:41:25,248
Herkes eşit ağırlık taşır.
476
00:41:29,254 --> 00:41:34,015
Yani bir şey olduğunda hepimizin
sorumluluğu var, tamam mı?
477
00:41:36,778 --> 00:41:40,872
Ve birimiz acı çektiğinde
478
00:41:40,874 --> 00:41:43,208
yardım etmek için buradayız.
479
00:41:43,210 --> 00:41:46,786
Beni tanımıyorsun bile, dostum.
480
00:41:48,790 --> 00:41:51,791
Tabii ki tanıyorum.
481
00:41:51,793 --> 00:41:54,611
Sen benim arkadaşımsın.
482
00:42:02,812 --> 00:42:05,805
Her şey yoluna girecek.
483
00:42:05,807 --> 00:42:09,050
Evet.
484
00:42:09,052 --> 00:42:10,718
Evet.
485
00:42:21,448 --> 00:42:22,822
Bak.
486
00:42:30,532 --> 00:42:33,950
Enid!
487
00:42:33,952 --> 00:42:36,169
Bak.
488
00:42:37,839 --> 00:42:40,323
Gözlerini aç.
489
00:42:41,827 --> 00:42:43,827
H a y ı r!
490
00:42:43,829 --> 00:42:46,663
Gözlerini aç.
491
00:43:28,816 --> 00:43:31,724
Çekil!
492
00:43:40,385 --> 00:43:42,902
Bunu istemedim!
493
00:43:42,904 --> 00:43:44,478
Sana değil!
494
00:43:44,480 --> 00:43:46,665
Böyle değil.
495
00:43:58,253 --> 00:44:01,162
Gözlerini kapat.
496
00:44:01,164 --> 00:44:03,515
Gözlerini kapat.
497
00:44:17,388 --> 00:44:20,124
Çeviri: Henok