1
00:00:40,038 --> 00:00:41,707
Tu t'en es mis partout.
2
00:00:46,879 --> 00:00:48,464
Voilà, parfait.
3
00:04:25,890 --> 00:04:27,183
Il y a des gens coincés.
4
00:04:27,350 --> 00:04:28,518
Les nôtres.
5
00:04:29,435 --> 00:04:31,980
Arrêtez, reculez.
Ça peut s'effondrer.
6
00:04:32,146 --> 00:04:34,315
Alden a raison.
Si on se bouscule,
7
00:04:34,565 --> 00:04:36,818
ça pourrait s'écrouler
sur leur tête.
8
00:04:37,443 --> 00:04:39,153
Vous, sortez les chevaux.
9
00:04:39,445 --> 00:04:41,281
Va à l'infirmerie chercher Alex.
10
00:04:42,949 --> 00:04:44,367
L'arbre...
11
00:04:45,326 --> 00:04:46,411
Je sais pas.
12
00:04:46,661 --> 00:04:47,495
Quoi ?
13
00:04:47,912 --> 00:04:49,164
Tu les soupçonnes ?
14
00:04:50,414 --> 00:04:51,249
C'est eux.
15
00:04:52,041 --> 00:04:53,376
Évidemment !
16
00:04:54,168 --> 00:04:56,296
Ils ont pris
notre terrain de chasse
17
00:04:56,462 --> 00:04:58,840
pour avoir passé la frontière
à cause du feu.
18
00:04:59,090 --> 00:05:00,842
On est déjà en guerre !
19
00:05:01,509 --> 00:05:02,719
On le savait pas.
20
00:05:05,680 --> 00:05:06,931
Il y a neuf blessés.
21
00:05:07,932 --> 00:05:10,101
Le toit a cédé,
les autres sont bloqués.
22
00:05:10,351 --> 00:05:13,605
Ça va prendre du temps
de les sortir. On fait quoi ?
23
00:05:15,898 --> 00:05:17,150
Ça va ?
24
00:05:19,902 --> 00:05:21,487
- Viens, on rentre.
- Non.
25
00:05:21,737 --> 00:05:22,739
C'est bon.
26
00:05:23,156 --> 00:05:25,742
T'en fais pas.
C'est eux qui ont besoin d'aide.
27
00:05:26,659 --> 00:05:28,286
Neuf blessés, tu dis ?
28
00:05:28,578 --> 00:05:31,039
L'infirmerie
peut en accueillir que 4 ou 5.
29
00:05:31,289 --> 00:05:32,665
On vide des caravanes ?
30
00:05:32,915 --> 00:05:35,043
Il y a le bureau de Maggie. Marco,
31
00:05:35,293 --> 00:05:38,254
Connie, Kelly,
fabriquez des civières
32
00:05:38,421 --> 00:05:40,757
et prenez des matelas
dans les chambres.
33
00:05:41,007 --> 00:05:42,675
Porte-la. On y va.
34
00:05:43,801 --> 00:05:45,303
Arrêtez. Deux par deux.
35
00:06:04,697 --> 00:06:05,949
T'es mort.
36
00:06:06,616 --> 00:06:08,159
Tu regardais par terre.
37
00:06:09,076 --> 00:06:11,538
Suivez la tête et les mains,
toujours.
38
00:06:12,747 --> 00:06:14,290
L'inattention est fatale.
39
00:06:16,167 --> 00:06:17,961
Ce groupe a tué nos amis
40
00:06:18,336 --> 00:06:20,839
et volé notre territoire,
on doit l'arrêter.
41
00:06:21,005 --> 00:06:22,173
Recommencez.
42
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Lydia !
43
00:06:24,842 --> 00:06:26,511
Ta maman va m'adopter ?
44
00:06:28,971 --> 00:06:31,140
Ah non, elle t'a foutue dehors.
45
00:06:31,641 --> 00:06:33,059
Maintenant, tu fais tache.
46
00:06:33,309 --> 00:06:34,686
Fous le camp.
47
00:06:38,648 --> 00:06:39,399
Vous trois.
48
00:06:40,650 --> 00:06:41,401
Rappliquez.
49
00:06:42,109 --> 00:06:43,319
On reprend.
50
00:06:54,747 --> 00:06:55,582
Tu es inquiète.
51
00:06:56,791 --> 00:06:58,042
Je suis concentrée.
52
00:06:59,669 --> 00:07:03,089
J'ai vu le bras de Carol.
Les déguisés lui ont tiré dessus.
53
00:07:04,590 --> 00:07:06,384
C'est Carol qui leur a tiré dessus.
54
00:07:06,551 --> 00:07:08,094
Alors ils ont volé nos terres ?
55
00:07:08,719 --> 00:07:11,139
Je ne veux pas
que tu t'en fasses pour ça.
56
00:07:11,305 --> 00:07:12,557
C'est mon travail.
57
00:07:13,015 --> 00:07:15,226
Et je fais très bien mon travail.
58
00:07:17,854 --> 00:07:18,688
Je peux t'offrir
59
00:07:18,938 --> 00:07:20,523
un regard neuf.
60
00:07:20,773 --> 00:07:22,942
Ou une oreille compatissante.
61
00:07:28,823 --> 00:07:32,785
Alpha nous a menacés de sa horde
si on traversait sa frontière.
62
00:07:33,327 --> 00:07:35,371
Carol lui a tiré dessus et...
63
00:07:36,372 --> 00:07:38,041
elle n'a pris que des terres.
64
00:07:41,919 --> 00:07:44,214
- Elle change les règles.
- Peut-être.
65
00:07:45,047 --> 00:07:48,051
Mais quand on commence à négocier
avec une brute,
66
00:07:48,885 --> 00:07:51,930
son appétit peut s'avérer sans fin.
67
00:07:52,597 --> 00:07:55,850
Il y a des brutes qu'on peut tolérer
et d'autres...
68
00:07:56,601 --> 00:07:57,435
non.
69
00:07:58,019 --> 00:07:59,812
On peut tolérer les déguisés ?
70
00:08:00,188 --> 00:08:01,689
Ils disent que oui.
71
00:08:02,607 --> 00:08:06,027
Mais il ne faut jamais
croire l'ennemi sur parole.
72
00:08:06,777 --> 00:08:09,197
Il faut le juger sur ses actes.
73
00:08:09,655 --> 00:08:12,116
Et quand ses actes sont inattendus...
74
00:08:16,496 --> 00:08:18,665
Quand on veut faire dormir RJ,
75
00:08:18,831 --> 00:08:20,959
le mieux est de le laisser courir.
76
00:08:22,919 --> 00:08:24,003
C'est vrai.
77
00:08:24,754 --> 00:08:27,757
Il se fatigue tout seul
et il s'endort mieux.
78
00:08:28,925 --> 00:08:32,095
Les Chuchoteurs veulent peut-être
qu'on se démène
79
00:08:32,345 --> 00:08:34,389
pour nous fatiguer
et prendre l'avantage.
80
00:08:36,641 --> 00:08:38,393
C'est bien vu, ma grande.
81
00:08:39,227 --> 00:08:42,230
Je savais que RJ
finirait par se rendre utile.
82
00:08:45,024 --> 00:08:46,317
J'ai raison ?
83
00:08:47,568 --> 00:08:49,362
C'est ce genre de brute ?
84
00:08:51,989 --> 00:08:52,991
Tu y réfléchis.
85
00:09:20,768 --> 00:09:22,145
Tu vois quelque chose ?
86
00:09:25,731 --> 00:09:27,066
Ezekiel.
87
00:09:27,316 --> 00:09:28,818
Qu'est-ce qu'il fait là ?
88
00:09:29,277 --> 00:09:30,528
J'en sais rien.
89
00:09:33,114 --> 00:09:34,782
Continuez vers la Colline.
90
00:09:35,032 --> 00:09:37,118
- Bonne chance, maman.
- Merci, chérie.
91
00:09:37,285 --> 00:09:38,745
Je vous rejoins.
92
00:10:34,467 --> 00:10:35,677
Ezekiel ?
93
00:10:38,262 --> 00:10:39,639
Tu devrais t'en aller.
94
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
Tu peux t'écarter du bord ?
95
00:10:55,113 --> 00:10:56,948
Alors je ne te laisserai pas.
96
00:11:23,099 --> 00:11:24,601
Ça va aller.
97
00:11:51,043 --> 00:11:52,253
Pardon.
98
00:12:05,975 --> 00:12:07,519
Tu cherches du boulot ?
99
00:12:08,227 --> 00:12:09,896
Je me vide la tête.
100
00:12:10,688 --> 00:12:13,775
3e fois cette semaine.
Ça va devenir ta maison.
101
00:12:15,401 --> 00:12:17,904
Gage et ses amis ont remis ça.
102
00:12:18,446 --> 00:12:19,572
Encore ?
103
00:12:19,822 --> 00:12:21,032
Sans déconner.
104
00:12:21,491 --> 00:12:23,618
Tu passes une mauvaise journée,
105
00:12:23,785 --> 00:12:26,496
mais t'étais pas résolue
à laisser glisser ?
106
00:12:26,746 --> 00:12:28,998
Je vais pas encaisser en souriant.
107
00:12:29,165 --> 00:12:30,166
Je t'ai pas dit ça.
108
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Ni d'aller te cacher, merde.
109
00:12:33,044 --> 00:12:35,463
Tu m'as dit
de faire mon sourire qui tue.
110
00:12:35,630 --> 00:12:37,048
Oui, j'ai dit ça.
111
00:12:37,757 --> 00:12:40,552
Écoute,
ils essaient de te provoquer.
112
00:12:40,718 --> 00:12:43,972
Ils veulent te voir énervée.
Leur fais pas ce plaisir.
113
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
Tu viens.
114
00:12:47,683 --> 00:12:48,685
Ça va.
115
00:12:48,851 --> 00:12:49,978
Tout de suite.
116
00:12:57,235 --> 00:12:59,320
Elle essaie juste de s'intégrer.
117
00:12:59,987 --> 00:13:03,158
C'est pas en traînant avec toi
qu'elle va y arriver.
118
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
- On discutait.
- C'est pas ton ami.
119
00:13:12,542 --> 00:13:13,543
Il me comprend.
120
00:13:13,709 --> 00:13:15,628
T'approche pas de lui.
121
00:13:18,297 --> 00:13:20,884
À bas les chuchotements
122
00:13:35,355 --> 00:13:38,943
- Je sais pas ce qui m'a pris.
- Ça marcherait pas entre nous.
123
00:13:40,110 --> 00:13:41,946
On est deux têtes de mules.
124
00:13:47,117 --> 00:13:48,535
Dans un autre univers...
125
00:14:00,214 --> 00:14:01,507
J'ai perdu mon Royaume.
126
00:14:04,092 --> 00:14:05,761
J'ai gaspillé mon règne.
127
00:14:07,930 --> 00:14:09,014
J'ai échoué.
128
00:14:11,350 --> 00:14:13,435
Benjamin, Shiva, Henry...
129
00:14:13,894 --> 00:14:15,104
puis le Royaume.
130
00:14:15,270 --> 00:14:16,772
Maintenant, la Colline.
131
00:14:18,065 --> 00:14:19,316
Et Carol.
132
00:14:24,947 --> 00:14:27,366
Je ne sais même plus
comment lui parler.
133
00:14:38,210 --> 00:14:40,754
Je ne sais pas
pourquoi je suis venu ici.
134
00:14:46,134 --> 00:14:47,970
J'ai été à ta place.
135
00:14:50,097 --> 00:14:51,348
Pas ici.
136
00:14:52,849 --> 00:14:54,226
Mais là-dedans.
137
00:14:57,980 --> 00:14:59,565
Il y a longtemps.
138
00:15:00,857 --> 00:15:02,693
Quand j'étais seule.
139
00:15:03,777 --> 00:15:06,113
J'étais au fond du trou.
140
00:15:07,114 --> 00:15:09,325
J'étais même jalouse des rôdeurs.
141
00:15:10,409 --> 00:15:12,995
À chaque fois que j'en croisais un,
142
00:15:13,161 --> 00:15:14,747
j'étais tentée...
143
00:15:15,622 --> 00:15:16,916
de me laisser mordre.
144
00:15:18,208 --> 00:15:19,710
Et tout d'un coup,
145
00:15:20,377 --> 00:15:24,298
mon sabre le décapitait
comme s'il avait une volonté propre.
146
00:15:25,048 --> 00:15:26,842
Alors j'ai posé le sabre.
147
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Pour les tuer à mains nues.
148
00:15:32,556 --> 00:15:33,933
Et un jour...
149
00:15:36,476 --> 00:15:37,770
j'ai lâché prise.
150
00:15:39,271 --> 00:15:41,023
Ça fait quelle sensation ?
151
00:15:42,482 --> 00:15:44,610
Comme si tu portais un masque...
152
00:15:47,696 --> 00:15:49,114
qui devient toi.
153
00:15:50,073 --> 00:15:52,243
Mon masque m'a sauvé la vie.
154
00:15:53,952 --> 00:15:55,955
Mais je ne pouvais pas le garder.
155
00:15:56,622 --> 00:15:57,957
En un instant,
156
00:15:58,832 --> 00:16:00,542
tu perds tout, à nouveau.
157
00:16:04,046 --> 00:16:05,047
Bizarrement...
158
00:16:07,007 --> 00:16:09,260
c'est plus dur, la deuxième fois.
159
00:16:13,222 --> 00:16:16,475
Surtout quand tu es habituée
à avoir quelqu'un à tes côtés,
160
00:16:17,476 --> 00:16:18,477
un...
161
00:16:20,062 --> 00:16:21,480
complice,
162
00:16:22,689 --> 00:16:24,441
un conseiller.
163
00:16:27,361 --> 00:16:28,779
Avec cette démarche !
164
00:16:35,911 --> 00:16:37,746
Tout te retombe dessus.
165
00:16:41,416 --> 00:16:42,751
Tu te retrouves seule.
166
00:16:50,300 --> 00:16:51,969
Mais je garde le sourire.
167
00:16:55,138 --> 00:16:56,473
Au fait,
168
00:16:56,932 --> 00:16:58,726
tu embrasses plutôt pas mal.
169
00:16:59,726 --> 00:17:00,811
J'étais mal.
170
00:17:00,978 --> 00:17:03,355
Je peux mieux faire, sache-le.
171
00:17:03,522 --> 00:17:07,526
Ça fait six ans que j'ai embrassé
personne de plus d'un mètre.
172
00:17:10,904 --> 00:17:11,655
Écoute.
173
00:17:16,118 --> 00:17:17,119
La prochaine fois
174
00:17:17,369 --> 00:17:18,287
que tu...
175
00:17:18,453 --> 00:17:19,580
Que je fais l'idiot.
176
00:17:22,791 --> 00:17:24,043
Promets-moi
177
00:17:24,293 --> 00:17:25,794
de ne pas partir tout seul.
178
00:17:27,921 --> 00:17:29,256
Merci, Michonne.
179
00:17:31,049 --> 00:17:32,176
Il en reste combien ?
180
00:17:32,342 --> 00:17:34,678
- Trois. J'y retourne.
- Je te suis.
181
00:17:36,805 --> 00:17:38,015
Putain...
182
00:17:38,599 --> 00:17:40,017
Il en arrive d'autres.
183
00:17:40,183 --> 00:17:41,518
C'est pas la joie.
184
00:17:42,561 --> 00:17:43,771
- Ça tient ?
- À peine.
185
00:17:44,062 --> 00:17:46,190
Les rôdeurs vont tout faire tomber.
186
00:17:46,356 --> 00:17:48,484
En emportant cette foutue grange.
187
00:17:48,650 --> 00:17:51,946
- On peut renforcer les remparts ?
- J'ai des planches.
188
00:17:52,112 --> 00:17:53,697
On a combien de temps ?
189
00:17:54,448 --> 00:17:55,532
Combien ?
190
00:17:55,699 --> 00:17:56,825
Assez, j'espère.
191
00:18:00,412 --> 00:18:01,413
Les amis !
192
00:18:03,207 --> 00:18:04,625
On s'en charge. Venez.
193
00:18:07,920 --> 00:18:09,004
Tenez bon !
194
00:18:12,966 --> 00:18:15,261
Jamais de la vie. Dans tes rêves.
195
00:18:16,386 --> 00:18:17,388
C'est bon.
196
00:18:19,014 --> 00:18:20,349
Tu peux aller voir ailleurs ?
197
00:18:32,319 --> 00:18:34,613
J'hallucine !
C'est quoi, ton problème ?
198
00:18:35,280 --> 00:18:36,156
T'es cinglée.
199
00:18:42,704 --> 00:18:46,625
Ozzy et Alek sont morts pour ça ?
Pour qu'elle se foute de nous ?
200
00:18:46,959 --> 00:18:48,294
Pas ici.
201
00:19:02,140 --> 00:19:03,809
Tu veux vivre ici, non ?
202
00:19:06,520 --> 00:19:07,646
C'était mérité.
203
00:19:07,813 --> 00:19:08,647
Je sais.
204
00:19:09,982 --> 00:19:11,567
Mais tu dois pas faire ça.
205
00:19:12,609 --> 00:19:14,904
Alors qu'ils taguent notre porte ?
206
00:19:16,613 --> 00:19:19,283
- Je vais les engueuler.
- Non, s'il te plaît.
207
00:19:20,617 --> 00:19:21,702
T'as pas à prendre
208
00:19:21,952 --> 00:19:23,370
ma défense, d'accord ?
209
00:19:24,162 --> 00:19:26,665
Ils veulent que je craque,
et je refuse.
210
00:19:26,832 --> 00:19:28,417
- Je peux pas.
- Je comprends.
211
00:19:28,959 --> 00:19:30,336
Alors évite-les.
212
00:19:41,680 --> 00:19:42,431
Super.
213
00:20:02,659 --> 00:20:03,535
Pourquoi moi ?
214
00:20:03,702 --> 00:20:07,206
- T'as mis mes potes sur des piquets.
- J'étais pas là !
215
00:20:09,917 --> 00:20:10,918
Ozzy,
216
00:20:11,168 --> 00:20:12,753
c'était quelqu'un de juste.
217
00:20:13,170 --> 00:20:14,421
En son honneur,
218
00:20:14,755 --> 00:20:16,966
je te laisse une dernière chance.
219
00:20:17,466 --> 00:20:18,717
Si tu t'enfuis,
220
00:20:19,176 --> 00:20:21,303
on fera ceux qui ont rien vu.
221
00:20:22,179 --> 00:20:23,722
Je suis chez moi, ici.
222
00:20:25,307 --> 00:20:26,642
Parmi vous.
223
00:20:30,729 --> 00:20:32,815
- Vas-y.
- Ozzy était mon meilleur ami !
224
00:20:33,065 --> 00:20:34,400
Pense à ta copine Addy.
225
00:20:34,566 --> 00:20:35,484
Debout !
226
00:20:35,651 --> 00:20:36,902
Et à Rodney !
227
00:20:37,903 --> 00:20:38,904
Allez !
228
00:20:39,363 --> 00:20:40,364
Allez...
229
00:20:42,282 --> 00:20:44,660
J'aimais Henry, tu le sais bien.
230
00:20:44,993 --> 00:20:46,287
Je t'en supplie.
231
00:20:51,250 --> 00:20:52,001
Lâche-moi !
232
00:20:59,174 --> 00:21:00,259
Chope-la.
233
00:21:01,093 --> 00:21:02,177
Tiens-la.
234
00:21:18,026 --> 00:21:19,445
Ça va aller.
235
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
On voulait lui faire peur.
236
00:21:26,076 --> 00:21:27,912
Negan ! Tu fous quoi ?
237
00:21:28,078 --> 00:21:29,204
Merde, Margo.
238
00:21:30,080 --> 00:21:31,081
Margo !
239
00:21:40,799 --> 00:21:41,884
Putain.
240
00:21:51,727 --> 00:21:53,521
On aurait pas dû le libérer.
241
00:21:53,687 --> 00:21:54,563
Sale tache.
242
00:21:54,938 --> 00:21:55,940
C'est ta faute !
243
00:21:56,106 --> 00:21:58,317
C'est Negan.
C'est lui qui l'a tuée !
244
00:21:58,484 --> 00:21:59,652
Non, il a rien fait.
245
00:22:00,402 --> 00:22:01,654
C'est pas lui, c'est faux.
246
00:22:02,071 --> 00:22:03,239
Emmenez-le !
247
00:22:03,489 --> 00:22:06,283
- Non, il a rien fait de mal.
- Je sais.
248
00:22:07,326 --> 00:22:08,536
Il a rien fait.
249
00:22:08,786 --> 00:22:11,080
Non, s'il vous plaît...
250
00:22:57,084 --> 00:22:57,835
Tiens ça là.
251
00:22:59,503 --> 00:23:00,588
Doucement.
252
00:23:08,762 --> 00:23:09,847
Ça va ?
253
00:23:10,180 --> 00:23:11,265
Je reviens.
254
00:23:16,437 --> 00:23:18,689
Je suis désolé de ce qui t'arrive.
255
00:23:24,069 --> 00:23:24,820
Lydia ?
256
00:23:29,241 --> 00:23:30,868
Il sentait la sueur.
257
00:23:32,745 --> 00:23:34,580
Il aimait pas mettre du déo.
258
00:23:37,082 --> 00:23:38,918
Il disait que ça le grattait.
259
00:23:40,419 --> 00:23:42,630
Alors je m'étais faite à l'odeur.
260
00:23:45,924 --> 00:23:48,344
Parfois,
il sentait l'ail et l'oignon.
261
00:23:50,763 --> 00:23:52,014
Il me manque.
262
00:23:54,391 --> 00:23:55,476
Qui ?
263
00:23:58,187 --> 00:23:59,438
Mon père.
264
00:24:05,152 --> 00:24:07,405
Mon père m'aurait protégée.
265
00:24:16,747 --> 00:24:18,332
Dis-moi ce qui s'est passé.
266
00:24:21,126 --> 00:24:22,795
Negan m'a sauvé la vie.
267
00:24:44,942 --> 00:24:46,610
Comment va la petite ?
268
00:24:47,111 --> 00:24:48,571
Elle est bien amochée,
269
00:24:49,029 --> 00:24:50,281
mais ça ira.
270
00:24:53,617 --> 00:24:56,370
Il y a des gens dehors
qui veulent t'exécuter,
271
00:24:56,829 --> 00:24:59,373
vu que Rick est plus là
pour te sauver.
272
00:24:59,665 --> 00:25:02,168
Ils regrettent
de pas l'avoir déjà fait.
273
00:25:03,836 --> 00:25:06,839
Si tu es venu
dans l'espoir d'obtenir des aveux,
274
00:25:09,466 --> 00:25:10,968
passe ton chemin.
275
00:25:12,261 --> 00:25:13,846
C'était un accident.
276
00:25:14,096 --> 00:25:15,598
Et entre nous,
277
00:25:16,640 --> 00:25:18,017
j'emmerde Margo.
278
00:25:18,183 --> 00:25:21,145
C'était une connasse
qui tabassait une gamine.
279
00:25:21,312 --> 00:25:22,730
Elle manquera à personne.
280
00:25:25,149 --> 00:25:27,401
Mais tu le savais déjà, non ?
281
00:25:29,320 --> 00:25:33,491
Tu voulais me regarder en face
parce que tu sais pas quoi faire.
282
00:25:34,742 --> 00:25:37,995
Tout ce temps passé
à rêvasser à ma mort,
283
00:25:38,162 --> 00:25:42,041
toutes ces tentatives pour me tuer,
et te voilà...
284
00:25:43,834 --> 00:25:45,503
bien emmerdé.
285
00:25:48,005 --> 00:25:49,382
Écoute-moi.
286
00:25:49,548 --> 00:25:50,883
Très attentivement.
287
00:25:51,592 --> 00:25:55,805
On s'est jamais retrouvés seuls
dans une pièce, à armes égales.
288
00:25:56,263 --> 00:25:58,974
Et y a plus personne
pour sauver ta tête.
289
00:25:59,850 --> 00:26:01,894
Tu voudrais que je fasse quoi ?
290
00:26:04,271 --> 00:26:07,108
Les gens dehors
veulent me faire la peau.
291
00:26:07,483 --> 00:26:10,528
Les types comme toi et moi,
on les voit venir.
292
00:26:12,446 --> 00:26:13,739
Pourquoi t'as aidé Lydia ?
293
00:26:13,989 --> 00:26:15,491
T'es pas un héros.
294
00:26:16,241 --> 00:26:17,326
Non.
295
00:26:18,410 --> 00:26:19,912
Non, c'est vrai.
296
00:26:20,955 --> 00:26:22,373
Je suis un gogo.
297
00:26:22,873 --> 00:26:26,085
J'ai commencé à croire
à votre système,
298
00:26:26,335 --> 00:26:28,004
à votre code moral.
299
00:26:28,170 --> 00:26:30,923
Vous m'avez même donné
un avant-goût de liberté
300
00:26:31,173 --> 00:26:34,677
pour mieux me la reprendre
alors que j'ai fait une bonne action.
301
00:26:34,843 --> 00:26:37,763
Tu avoueras que c'est assez salaud.
302
00:26:38,639 --> 00:26:42,059
Et tu sais que je m'y connais,
en saloperies.
303
00:26:42,476 --> 00:26:45,146
Tu pourras donner
ta version des faits.
304
00:26:48,274 --> 00:26:50,109
C'est qui, le gogo, maintenant ?
305
00:26:54,029 --> 00:26:55,114
Salut.
306
00:26:57,449 --> 00:26:58,784
Comment tu te sens ?
307
00:26:59,576 --> 00:27:00,828
J'ai mal.
308
00:27:01,870 --> 00:27:03,122
Tu m'étonnes.
309
00:27:03,789 --> 00:27:05,374
J'ai appris ce qui s'est passé.
310
00:27:08,377 --> 00:27:09,628
C'est le bordel.
311
00:27:11,714 --> 00:27:14,133
Tout le monde reparle de Negan.
312
00:27:16,010 --> 00:27:18,095
Comme si le temps s'était arrêté.
313
00:27:21,473 --> 00:27:22,892
T'en penses quoi ?
314
00:27:24,351 --> 00:27:26,103
Je me contrefous de lui.
315
00:27:28,355 --> 00:27:29,899
Mais je la crois.
316
00:27:30,816 --> 00:27:32,068
Sincèrement.
317
00:27:35,904 --> 00:27:37,573
C'est un faux sujet.
318
00:27:38,157 --> 00:27:40,701
La Colline
a été éventrée par un arbre.
319
00:27:41,869 --> 00:27:43,871
Alexandria a subi une attaque.
320
00:27:44,538 --> 00:27:45,998
On en est pas sûrs.
321
00:27:48,167 --> 00:27:50,419
Le véritable ennemi
est dans la nature.
322
00:27:53,422 --> 00:27:55,925
On a déjà assez de problèmes ici.
323
00:27:57,384 --> 00:27:59,303
J'ai peur que si on arrange pas ça,
324
00:27:59,470 --> 00:28:02,390
Alpha puisse nous faire
tout ce qu'elle veut.
325
00:28:04,266 --> 00:28:06,143
Parce qu'il restera plus rien.
326
00:28:08,228 --> 00:28:09,480
Dommage pour le Nouveau-Mexique.
327
00:28:38,634 --> 00:28:40,469
On dégage le dernier !
328
00:28:58,612 --> 00:29:01,073
On a tout le monde, revenez vite !
329
00:29:01,699 --> 00:29:02,700
D'accord.
330
00:29:03,325 --> 00:29:04,577
Ça n'arrête pas !
331
00:29:04,827 --> 00:29:05,786
Il faut rentrer.
332
00:29:06,161 --> 00:29:07,163
Luke !
333
00:29:07,746 --> 00:29:08,998
Magna, on y va.
334
00:29:11,208 --> 00:29:12,668
On doit protéger le rempart.
335
00:29:16,088 --> 00:29:17,673
- On a besoin d'aide.
- Trop tard.
336
00:29:19,049 --> 00:29:20,885
Si on reste ici, on est morts.
337
00:29:21,510 --> 00:29:23,012
Tout le monde à l'intérieur !
338
00:29:24,430 --> 00:29:26,307
Il faut dégager, vite !
339
00:29:30,978 --> 00:29:32,063
Miko !
340
00:29:49,288 --> 00:29:50,956
Fermez le portail !
341
00:30:08,182 --> 00:30:09,392
Repoussez-les !
342
00:30:50,348 --> 00:30:53,101
- Tout va bien ? Tu répondais pas.
- Dure journée.
343
00:30:53,351 --> 00:30:55,520
Mais ça commence à se tasser.
344
00:30:56,854 --> 00:30:57,730
Quoi de neuf ?
345
00:30:58,397 --> 00:30:59,691
On a eu un incident.
346
00:30:59,857 --> 00:31:01,401
Lydia vous a attirés là ?
347
00:31:01,734 --> 00:31:03,987
Oui, vous avez vu l'écureuil.
Elle est tarée.
348
00:31:04,153 --> 00:31:05,154
Negan était là.
349
00:31:05,321 --> 00:31:06,614
Si Lydia est folle,
350
00:31:06,781 --> 00:31:09,993
pourquoi avoir accepté
ce rendez-vous nocturne ?
351
00:31:14,455 --> 00:31:16,124
C'est nous, les victimes.
352
00:31:16,457 --> 00:31:18,501
C'est elle qui est à l'infirmerie.
353
00:31:20,044 --> 00:31:22,672
Et notre amie
est six pieds sous terre.
354
00:31:23,464 --> 00:31:27,093
Negan est innocent, mais pas sûr
que ça change quoi que ce soit.
355
00:31:27,635 --> 00:31:29,053
Tu veux que je rentre ?
356
00:31:31,055 --> 00:31:33,474
Non, pas si la Colline
a besoin de toi.
357
00:31:39,480 --> 00:31:40,356
Comment va Lydia ?
358
00:31:40,940 --> 00:31:41,941
Pas bien.
359
00:31:42,358 --> 00:31:44,610
Daryl, il faut que tu la protèges.
360
00:31:45,111 --> 00:31:46,696
C'est ce que j'essaie de faire.
361
00:31:48,364 --> 00:31:51,534
Tu dois la protéger,
pour notre bien à tous.
362
00:31:52,201 --> 00:31:54,871
On est allés à la frontière
363
00:31:55,121 --> 00:31:59,000
pour calmer le jeu, gagner du temps
et prendre l'avantage.
364
00:31:59,333 --> 00:32:02,337
Et ça marchait
jusqu'à ce que Carol tire.
365
00:32:02,920 --> 00:32:05,006
Alpha aurait pu nous massacrer.
366
00:32:06,215 --> 00:32:07,550
Pourquoi elle n'a pas bougé ?
367
00:32:07,925 --> 00:32:09,719
Parce qu'on a Lydia, tu crois ?
368
00:32:10,303 --> 00:32:12,180
Alpha voulait que tu la protèges.
369
00:32:13,180 --> 00:32:16,684
La présence de Lydia
ne nous aide peut-être pas,
370
00:32:16,976 --> 00:32:18,895
mais si Alpha la croit en danger,
371
00:32:19,061 --> 00:32:21,189
ou si Lydia s'enfuit maintenant,
372
00:32:21,397 --> 00:32:22,815
on le paiera cher.
373
00:32:23,399 --> 00:32:25,360
Elle doit rester à Alexandria.
374
00:32:26,777 --> 00:32:28,529
D'accord, je m'en assurerai.
375
00:32:29,155 --> 00:32:31,366
Ça reste entre nous pour le moment.
376
00:32:37,371 --> 00:32:38,539
Comment va RJ ?
377
00:32:39,457 --> 00:32:40,291
Super.
378
00:32:40,708 --> 00:32:43,503
Il mange pas ses légumes,
alors j'ai peur pour lui.
379
00:32:49,925 --> 00:32:51,886
Il y a un Conseil en ce moment.
380
00:32:53,137 --> 00:32:54,222
Vas-y.
381
00:32:54,972 --> 00:32:57,433
Je te donne mon pouvoir pour le vote.
382
00:33:00,227 --> 00:33:01,229
Très bien.
383
00:33:03,147 --> 00:33:04,148
J'y vais.
384
00:33:05,358 --> 00:33:07,276
Je sais
que ta décision sera la bonne.
385
00:33:18,621 --> 00:33:22,250
Oceanside à la Colline.
Vous recevez ? Répondez, par pitié.
386
00:33:22,416 --> 00:33:24,919
La Colline reçoit.
Michonne à l'appareil.
387
00:33:25,086 --> 00:33:26,879
Je comprends qu'on puisse se dire
388
00:33:27,588 --> 00:33:29,841
que Negan s'est racheté. Moi-même...
389
00:33:31,342 --> 00:33:33,177
je me suis posé la question.
390
00:33:33,970 --> 00:33:37,056
Après tout,
peut-être qu'il a vraiment changé.
391
00:33:37,556 --> 00:33:39,976
Mais un homme pareil,
392
00:33:40,434 --> 00:33:42,562
qui a fait tout ce qu'il a fait,
393
00:33:43,062 --> 00:33:45,440
qui a tué tous ceux qu'il a tués,
394
00:33:45,606 --> 00:33:48,234
a quelque chose
qui ne tourne pas rond.
395
00:33:48,985 --> 00:33:50,903
Il faut regarder la réalité en face.
396
00:33:51,153 --> 00:33:53,364
L'exécuter maintenant,
pour cette histoire,
397
00:33:53,531 --> 00:33:56,617
ça saperait la société
qu'on a construite.
398
00:33:56,867 --> 00:33:59,329
Et les gens qui ne sont pas là
à cause de lui ?
399
00:33:59,787 --> 00:34:01,873
Mais de quoi tu parles ?
400
00:34:02,039 --> 00:34:04,042
Les Chuchoteurs nous attaquent !
401
00:34:04,292 --> 00:34:05,251
On fait une pause.
402
00:34:05,501 --> 00:34:06,586
Laisse-moi finir.
403
00:34:07,295 --> 00:34:08,546
Regardez la Colline.
404
00:34:09,297 --> 00:34:11,841
On est en train de se disperser.
405
00:34:12,091 --> 00:34:13,843
Le Conseil n'a pas vocation
406
00:34:14,385 --> 00:34:16,637
à décider du sort d'un homme
en pleine nuit
407
00:34:16,804 --> 00:34:19,640
parce que les villageois
sont sur le pied de guerre.
408
00:34:19,807 --> 00:34:20,808
Écoutez,
409
00:34:21,309 --> 00:34:24,062
si vous vous prononcez pas,
ils décideront pour vous.
410
00:34:26,856 --> 00:34:28,399
Qu'en dit Michonne ?
411
00:34:28,649 --> 00:34:30,068
Elle me donne sa voix.
412
00:34:31,193 --> 00:34:33,029
Lydia dit que Negan l'a sauvée.
413
00:34:33,195 --> 00:34:34,530
Donc il l'a sauvée.
414
00:34:34,947 --> 00:34:36,407
Je vote non.
415
00:34:36,657 --> 00:34:37,867
Ex æquo.
416
00:34:38,826 --> 00:34:40,912
Gabriel, quelle est ta position ?
417
00:34:50,713 --> 00:34:53,591
La nuit porte conseil,
je vais y réfléchir.
418
00:34:53,758 --> 00:34:55,635
Je vous suggère de faire de même.
419
00:34:58,179 --> 00:34:59,389
Je pars tout de suite.
420
00:35:00,306 --> 00:35:02,350
Avec deux voitures et des provisions.
421
00:35:02,516 --> 00:35:05,561
- Rachel est sûre que c'est eux ?
- Sûre, non.
422
00:35:05,728 --> 00:35:08,898
Mais elle jurerait
qu'un des rampeurs les regardait,
423
00:35:09,148 --> 00:35:11,526
près de là
où on a trouvé le masque.
424
00:35:11,817 --> 00:35:14,904
C'est peut-être rien,
mais si c'était l'un d'eux,
425
00:35:15,279 --> 00:35:18,199
vous savez comme moi
qu'ils se déplacent en meute.
426
00:35:18,449 --> 00:35:20,910
Quand il y en a un,
il y en a une centaine,
427
00:35:21,077 --> 00:35:23,037
comme l'ordre des Blattodea.
428
00:35:23,287 --> 00:35:24,831
La famille des cafards.
429
00:35:27,375 --> 00:35:28,126
À ton avis,
430
00:35:28,376 --> 00:35:29,711
ils vont attaquer ?
431
00:35:30,836 --> 00:35:33,673
Des rôdeurs à Alexandria,
l'arbre ici,
432
00:35:33,839 --> 00:35:35,299
maintenant Oceanside...
433
00:35:35,549 --> 00:35:37,176
Une fois, c'est une coïncidence.
434
00:35:37,343 --> 00:35:39,429
Deux, pas de bol. Mais à la 3e,
435
00:35:39,679 --> 00:35:41,014
il vaut mieux vérifier.
436
00:35:42,264 --> 00:35:45,768
Si ça te dérange pas,
je me joindrais bien à toi.
437
00:35:46,560 --> 00:35:48,980
Je sens l'appel de l'océan.
438
00:35:49,772 --> 00:35:52,608
Quand tu dis "océan", tu veux dire...
439
00:35:53,192 --> 00:35:54,110
Jules ?
440
00:35:54,944 --> 00:35:56,821
De quoi tu parles ?
441
00:35:57,154 --> 00:35:58,823
Jamais entendu parler.
442
00:35:59,073 --> 00:36:01,743
Si, bien sûr, la femme très grande
443
00:36:02,201 --> 00:36:04,037
avec un visage...
444
00:36:04,203 --> 00:36:05,371
La ferme.
445
00:36:06,163 --> 00:36:07,582
Je viens aussi.
446
00:36:07,999 --> 00:36:09,500
Dans ce cas, Eugene,
447
00:36:09,750 --> 00:36:12,170
tu ramèneras les nôtres à Alexandria.
448
00:36:12,503 --> 00:36:13,796
En fait, je reste.
449
00:36:15,881 --> 00:36:17,091
Comme mon amigo,
450
00:36:17,258 --> 00:36:20,261
je me sens appelé
à aider nos chers voisins,
451
00:36:20,720 --> 00:36:23,598
en tant qu'expert
en architecture et en génie,
452
00:36:23,848 --> 00:36:26,142
en colmatant
le sourire édenté métaphorique
453
00:36:26,309 --> 00:36:28,353
des fortifications de la Colline.
454
00:36:30,730 --> 00:36:32,023
Tu veux réparer la brèche.
455
00:36:37,194 --> 00:36:38,029
Très bien.
456
00:36:38,863 --> 00:36:41,157
On rapportera du matériel
pour aller plus vite.
457
00:36:41,324 --> 00:36:42,158
Mes excuses.
458
00:36:42,408 --> 00:36:44,327
Hélas,
je ne peux pas escorter Judith
459
00:36:44,577 --> 00:36:45,953
jusqu'à Alexandria.
460
00:36:46,120 --> 00:36:46,871
Judith ?
461
00:36:47,330 --> 00:36:49,582
- Elle m'accompagne.
- C'est vrai ?
462
00:36:51,208 --> 00:36:53,378
Je veux mon oreille compatissante.
463
00:37:02,470 --> 00:37:03,930
À plus tard.
464
00:37:08,309 --> 00:37:09,394
On a réussi.
465
00:37:10,269 --> 00:37:13,564
- On a sorti tout le monde.
- On pouvait se les faire.
466
00:37:13,940 --> 00:37:15,608
Il fallait se décider vite.
467
00:37:15,900 --> 00:37:17,652
Et tu as pris la décision.
468
00:37:19,236 --> 00:37:23,241
Écoute, quand c'est la merde,
quelqu'un doit monter au créneau.
469
00:37:24,116 --> 00:37:25,201
Alors oui,
470
00:37:25,785 --> 00:37:29,664
j'écoute tout le monde,
je pèse le pour et le contre...
471
00:37:29,914 --> 00:37:32,333
Et tu fais ce que tu voulais faire.
472
00:37:35,336 --> 00:37:37,255
D'où ça sort, tout ça ?
473
00:37:37,964 --> 00:37:40,008
Tu n'es plus mon avocate.
474
00:38:20,965 --> 00:38:21,966
Quoi ?
475
00:38:24,302 --> 00:38:25,345
Il a filé.
476
00:38:36,313 --> 00:38:38,816
Les gardes ne trouvent plus les clés.
477
00:38:40,859 --> 00:38:42,403
Quelqu'un lui a ouvert.
478
00:38:46,531 --> 00:38:47,866
Qui était de garde ?
479
00:38:48,116 --> 00:38:51,537
Laura, mais elle clame son innocence
et je la crois.
480
00:38:54,039 --> 00:38:55,541
Y a de quoi s'inquiéter.
481
00:38:56,416 --> 00:38:57,501
C'est moi.
482
00:38:59,795 --> 00:39:01,380
J'ai libéré Negan.
483
00:39:18,105 --> 00:39:20,441
Sors de là.
C'est pas toi qui as fait ça.
484
00:39:21,608 --> 00:39:22,735
Si, c'est moi.
485
00:39:23,110 --> 00:39:25,946
J'ai veillé toute la nuit,
t'es pas sortie.
486
00:39:29,533 --> 00:39:30,951
Ça change quoi ?
487
00:39:34,204 --> 00:39:35,831
Ils veulent m'enfermer.
488
00:39:36,331 --> 00:39:38,167
On se fout de ce qu'ils veulent.
489
00:39:40,377 --> 00:39:43,881
Je me suis longtemps reproché
ce qui est arrivé l'an dernier.
490
00:39:45,674 --> 00:39:47,092
Je me répétais :
491
00:39:48,010 --> 00:39:50,929
"Et si j'étais pas sortie du cachot
à la Colline ?
492
00:39:52,014 --> 00:39:55,768
"Si je m'étais pas laissé
capturer vivante par ton groupe ?
493
00:39:56,602 --> 00:39:58,520
"Si j'avais pas suivi Henry ?
494
00:40:00,522 --> 00:40:02,733
"Si j'avais pas parlé comme ça
à ma mère ?"
495
00:40:02,983 --> 00:40:04,735
T'es pas responsable d'elle.
496
00:40:05,152 --> 00:40:06,820
Mais elle a raison.
497
00:40:07,446 --> 00:40:09,698
Elle dit que vous faites semblant
498
00:40:10,824 --> 00:40:13,410
d'être polis,
mais c'est qu'un masque.
499
00:40:14,494 --> 00:40:16,580
Parce que, quand ça tourne mal...
500
00:40:18,290 --> 00:40:20,125
quand vous prenez peur...
501
00:40:21,710 --> 00:40:23,462
vous choisissez une cible,
502
00:40:24,296 --> 00:40:26,715
vous visez et vous lui tirez dessus.
503
00:40:29,593 --> 00:40:30,427
Moi,
504
00:40:31,136 --> 00:40:33,389
Negan, n'importe qui sauf vous.
505
00:40:33,639 --> 00:40:36,350
Negan, c'est différent.
Tu l'as pas connu.
506
00:40:37,851 --> 00:40:40,354
Le Negan que je connais
m'a défendue.
507
00:40:43,857 --> 00:40:45,484
J'ai essayé de m'intégrer.
508
00:40:47,819 --> 00:40:49,738
Je voulais être comme vous.
509
00:40:57,704 --> 00:40:59,707
Ta place n'est pas en cage.
510
00:41:00,290 --> 00:41:01,375
Je m'y sens mieux.
511
00:41:02,584 --> 00:41:03,794
En sécurité.
512
00:41:20,352 --> 00:41:21,770
Je t'assure, Jerry.
513
00:41:22,062 --> 00:41:23,188
Je vais bien.
514
00:41:23,355 --> 00:41:24,565
Vraiment.
515
00:41:24,898 --> 00:41:26,817
D'accord, patron. Tant mieux.
516
00:41:28,151 --> 00:41:29,486
Je vais t'aider.
517
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
Allez.
518
00:41:52,884 --> 00:41:53,886
Sois prudent.
519
00:41:54,052 --> 00:41:55,137
Merci.
520
00:41:55,846 --> 00:41:58,349
Vous allez me manquer aussi.
521
00:42:07,399 --> 00:42:09,151
Pète pas trop les plombs.
522
00:42:18,327 --> 00:42:19,078
Namaste.
523
00:42:19,411 --> 00:42:20,496
Allez.
524
00:42:26,251 --> 00:42:28,087
Oui, j'arrive.
525
00:42:29,880 --> 00:42:31,090
En route.
526
00:43:38,532 --> 00:43:41,910
À bas les chuchotements
527
00:43:57,634 --> 00:43:59,386
Adaptation : Sabine de Andria
528
00:43:59,636 --> 00:44:01,889
Sous-titrage : VSI - Paris