1 00:00:40,038 --> 00:00:41,707 Tu t'en es mis partout. 2 00:00:46,879 --> 00:00:48,464 Voilà, parfait. 3 00:04:25,890 --> 00:04:27,183 Il y a des gens coincés. 4 00:04:27,350 --> 00:04:28,518 Les nôtres. 5 00:04:29,435 --> 00:04:31,980 Arrêtez, reculez. Ça peut s'effondrer. 6 00:04:32,146 --> 00:04:34,315 Alden a raison. Si on se bouscule, 7 00:04:34,565 --> 00:04:36,818 ça pourrait s'écrouler sur leur tête. 8 00:04:37,443 --> 00:04:39,153 Vous, sortez les chevaux. 9 00:04:39,445 --> 00:04:41,281 Va à l'infirmerie chercher Alex. 10 00:04:42,949 --> 00:04:44,367 L'arbre... 11 00:04:45,326 --> 00:04:46,411 Je sais pas. 12 00:04:46,661 --> 00:04:47,495 Quoi ? 13 00:04:47,912 --> 00:04:49,164 Tu les soupçonnes ? 14 00:04:50,414 --> 00:04:51,249 C'est eux. 15 00:04:52,041 --> 00:04:53,376 Évidemment ! 16 00:04:54,168 --> 00:04:56,296 Ils ont pris notre terrain de chasse 17 00:04:56,462 --> 00:04:58,840 pour avoir passé la frontière à cause du feu. 18 00:04:59,090 --> 00:05:00,842 On est déjà en guerre ! 19 00:05:01,509 --> 00:05:02,719 On le savait pas. 20 00:05:05,680 --> 00:05:06,931 Il y a neuf blessés. 21 00:05:07,932 --> 00:05:10,101 Le toit a cédé, les autres sont bloqués. 22 00:05:10,351 --> 00:05:13,605 Ça va prendre du temps de les sortir. On fait quoi ? 23 00:05:15,898 --> 00:05:17,150 Ça va ? 24 00:05:19,902 --> 00:05:21,487 - Viens, on rentre. - Non. 25 00:05:21,737 --> 00:05:22,739 C'est bon. 26 00:05:23,156 --> 00:05:25,742 T'en fais pas. C'est eux qui ont besoin d'aide. 27 00:05:26,659 --> 00:05:28,286 Neuf blessés, tu dis ? 28 00:05:28,578 --> 00:05:31,039 L'infirmerie peut en accueillir que 4 ou 5. 29 00:05:31,289 --> 00:05:32,665 On vide des caravanes ? 30 00:05:32,915 --> 00:05:35,043 Il y a le bureau de Maggie. Marco, 31 00:05:35,293 --> 00:05:38,254 Connie, Kelly, fabriquez des civières 32 00:05:38,421 --> 00:05:40,757 et prenez des matelas dans les chambres. 33 00:05:41,007 --> 00:05:42,675 Porte-la. On y va. 34 00:05:43,801 --> 00:05:45,303 Arrêtez. Deux par deux. 35 00:06:04,697 --> 00:06:05,949 T'es mort. 36 00:06:06,616 --> 00:06:08,159 Tu regardais par terre. 37 00:06:09,076 --> 00:06:11,538 Suivez la tête et les mains, toujours. 38 00:06:12,747 --> 00:06:14,290 L'inattention est fatale. 39 00:06:16,167 --> 00:06:17,961 Ce groupe a tué nos amis 40 00:06:18,336 --> 00:06:20,839 et volé notre territoire, on doit l'arrêter. 41 00:06:21,005 --> 00:06:22,173 Recommencez. 42 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Lydia ! 43 00:06:24,842 --> 00:06:26,511 Ta maman va m'adopter ? 44 00:06:28,971 --> 00:06:31,140 Ah non, elle t'a foutue dehors. 45 00:06:31,641 --> 00:06:33,059 Maintenant, tu fais tache. 46 00:06:33,309 --> 00:06:34,686 Fous le camp. 47 00:06:38,648 --> 00:06:39,399 Vous trois. 48 00:06:40,650 --> 00:06:41,401 Rappliquez. 49 00:06:42,109 --> 00:06:43,319 On reprend. 50 00:06:54,747 --> 00:06:55,582 Tu es inquiète. 51 00:06:56,791 --> 00:06:58,042 Je suis concentrée. 52 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 J'ai vu le bras de Carol. Les déguisés lui ont tiré dessus. 53 00:07:04,590 --> 00:07:06,384 C'est Carol qui leur a tiré dessus. 54 00:07:06,551 --> 00:07:08,094 Alors ils ont volé nos terres ? 55 00:07:08,719 --> 00:07:11,139 Je ne veux pas que tu t'en fasses pour ça. 56 00:07:11,305 --> 00:07:12,557 C'est mon travail. 57 00:07:13,015 --> 00:07:15,226 Et je fais très bien mon travail. 58 00:07:17,854 --> 00:07:18,688 Je peux t'offrir 59 00:07:18,938 --> 00:07:20,523 un regard neuf. 60 00:07:20,773 --> 00:07:22,942 Ou une oreille compatissante. 61 00:07:28,823 --> 00:07:32,785 Alpha nous a menacés de sa horde si on traversait sa frontière. 62 00:07:33,327 --> 00:07:35,371 Carol lui a tiré dessus et... 63 00:07:36,372 --> 00:07:38,041 elle n'a pris que des terres. 64 00:07:41,919 --> 00:07:44,214 - Elle change les règles. - Peut-être. 65 00:07:45,047 --> 00:07:48,051 Mais quand on commence à négocier avec une brute, 66 00:07:48,885 --> 00:07:51,930 son appétit peut s'avérer sans fin. 67 00:07:52,597 --> 00:07:55,850 Il y a des brutes qu'on peut tolérer et d'autres... 68 00:07:56,601 --> 00:07:57,435 non. 69 00:07:58,019 --> 00:07:59,812 On peut tolérer les déguisés ? 70 00:08:00,188 --> 00:08:01,689 Ils disent que oui. 71 00:08:02,607 --> 00:08:06,027 Mais il ne faut jamais croire l'ennemi sur parole. 72 00:08:06,777 --> 00:08:09,197 Il faut le juger sur ses actes. 73 00:08:09,655 --> 00:08:12,116 Et quand ses actes sont inattendus... 74 00:08:16,496 --> 00:08:18,665 Quand on veut faire dormir RJ, 75 00:08:18,831 --> 00:08:20,959 le mieux est de le laisser courir. 76 00:08:22,919 --> 00:08:24,003 C'est vrai. 77 00:08:24,754 --> 00:08:27,757 Il se fatigue tout seul et il s'endort mieux. 78 00:08:28,925 --> 00:08:32,095 Les Chuchoteurs veulent peut-être qu'on se démène 79 00:08:32,345 --> 00:08:34,389 pour nous fatiguer et prendre l'avantage. 80 00:08:36,641 --> 00:08:38,393 C'est bien vu, ma grande. 81 00:08:39,227 --> 00:08:42,230 Je savais que RJ finirait par se rendre utile. 82 00:08:45,024 --> 00:08:46,317 J'ai raison ? 83 00:08:47,568 --> 00:08:49,362 C'est ce genre de brute ? 84 00:08:51,989 --> 00:08:52,991 Tu y réfléchis. 85 00:09:20,768 --> 00:09:22,145 Tu vois quelque chose ? 86 00:09:25,731 --> 00:09:27,066 Ezekiel. 87 00:09:27,316 --> 00:09:28,818 Qu'est-ce qu'il fait là ? 88 00:09:29,277 --> 00:09:30,528 J'en sais rien. 89 00:09:33,114 --> 00:09:34,782 Continuez vers la Colline. 90 00:09:35,032 --> 00:09:37,118 - Bonne chance, maman. - Merci, chérie. 91 00:09:37,285 --> 00:09:38,745 Je vous rejoins. 92 00:10:34,467 --> 00:10:35,677 Ezekiel ? 93 00:10:38,262 --> 00:10:39,639 Tu devrais t'en aller. 94 00:10:42,350 --> 00:10:44,143 Tu peux t'écarter du bord ? 95 00:10:55,113 --> 00:10:56,948 Alors je ne te laisserai pas. 96 00:11:23,099 --> 00:11:24,601 Ça va aller. 97 00:11:51,043 --> 00:11:52,253 Pardon. 98 00:12:05,975 --> 00:12:07,519 Tu cherches du boulot ? 99 00:12:08,227 --> 00:12:09,896 Je me vide la tête. 100 00:12:10,688 --> 00:12:13,775 3e fois cette semaine. Ça va devenir ta maison. 101 00:12:15,401 --> 00:12:17,904 Gage et ses amis ont remis ça. 102 00:12:18,446 --> 00:12:19,572 Encore ? 103 00:12:19,822 --> 00:12:21,032 Sans déconner. 104 00:12:21,491 --> 00:12:23,618 Tu passes une mauvaise journée, 105 00:12:23,785 --> 00:12:26,496 mais t'étais pas résolue à laisser glisser ? 106 00:12:26,746 --> 00:12:28,998 Je vais pas encaisser en souriant. 107 00:12:29,165 --> 00:12:30,166 Je t'ai pas dit ça. 108 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 Ni d'aller te cacher, merde. 109 00:12:33,044 --> 00:12:35,463 Tu m'as dit de faire mon sourire qui tue. 110 00:12:35,630 --> 00:12:37,048 Oui, j'ai dit ça. 111 00:12:37,757 --> 00:12:40,552 Écoute, ils essaient de te provoquer. 112 00:12:40,718 --> 00:12:43,972 Ils veulent te voir énervée. Leur fais pas ce plaisir. 113 00:12:45,973 --> 00:12:47,183 Tu viens. 114 00:12:47,683 --> 00:12:48,685 Ça va. 115 00:12:48,851 --> 00:12:49,978 Tout de suite. 116 00:12:57,235 --> 00:12:59,320 Elle essaie juste de s'intégrer. 117 00:12:59,987 --> 00:13:03,158 C'est pas en traînant avec toi qu'elle va y arriver. 118 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 - On discutait. - C'est pas ton ami. 119 00:13:12,542 --> 00:13:13,543 Il me comprend. 120 00:13:13,709 --> 00:13:15,628 T'approche pas de lui. 121 00:13:18,297 --> 00:13:20,884 À bas les chuchotements 122 00:13:35,355 --> 00:13:38,943 - Je sais pas ce qui m'a pris. - Ça marcherait pas entre nous. 123 00:13:40,110 --> 00:13:41,946 On est deux têtes de mules. 124 00:13:47,117 --> 00:13:48,535 Dans un autre univers... 125 00:14:00,214 --> 00:14:01,507 J'ai perdu mon Royaume. 126 00:14:04,092 --> 00:14:05,761 J'ai gaspillé mon règne. 127 00:14:07,930 --> 00:14:09,014 J'ai échoué. 128 00:14:11,350 --> 00:14:13,435 Benjamin, Shiva, Henry... 129 00:14:13,894 --> 00:14:15,104 puis le Royaume. 130 00:14:15,270 --> 00:14:16,772 Maintenant, la Colline. 131 00:14:18,065 --> 00:14:19,316 Et Carol. 132 00:14:24,947 --> 00:14:27,366 Je ne sais même plus comment lui parler. 133 00:14:38,210 --> 00:14:40,754 Je ne sais pas pourquoi je suis venu ici. 134 00:14:46,134 --> 00:14:47,970 J'ai été à ta place. 135 00:14:50,097 --> 00:14:51,348 Pas ici. 136 00:14:52,849 --> 00:14:54,226 Mais là-dedans. 137 00:14:57,980 --> 00:14:59,565 Il y a longtemps. 138 00:15:00,857 --> 00:15:02,693 Quand j'étais seule. 139 00:15:03,777 --> 00:15:06,113 J'étais au fond du trou. 140 00:15:07,114 --> 00:15:09,325 J'étais même jalouse des rôdeurs. 141 00:15:10,409 --> 00:15:12,995 À chaque fois que j'en croisais un, 142 00:15:13,161 --> 00:15:14,747 j'étais tentée... 143 00:15:15,622 --> 00:15:16,916 de me laisser mordre. 144 00:15:18,208 --> 00:15:19,710 Et tout d'un coup, 145 00:15:20,377 --> 00:15:24,298 mon sabre le décapitait comme s'il avait une volonté propre. 146 00:15:25,048 --> 00:15:26,842 Alors j'ai posé le sabre. 147 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Pour les tuer à mains nues. 148 00:15:32,556 --> 00:15:33,933 Et un jour... 149 00:15:36,476 --> 00:15:37,770 j'ai lâché prise. 150 00:15:39,271 --> 00:15:41,023 Ça fait quelle sensation ? 151 00:15:42,482 --> 00:15:44,610 Comme si tu portais un masque... 152 00:15:47,696 --> 00:15:49,114 qui devient toi. 153 00:15:50,073 --> 00:15:52,243 Mon masque m'a sauvé la vie. 154 00:15:53,952 --> 00:15:55,955 Mais je ne pouvais pas le garder. 155 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 En un instant, 156 00:15:58,832 --> 00:16:00,542 tu perds tout, à nouveau. 157 00:16:04,046 --> 00:16:05,047 Bizarrement... 158 00:16:07,007 --> 00:16:09,260 c'est plus dur, la deuxième fois. 159 00:16:13,222 --> 00:16:16,475 Surtout quand tu es habituée à avoir quelqu'un à tes côtés, 160 00:16:17,476 --> 00:16:18,477 un... 161 00:16:20,062 --> 00:16:21,480 complice, 162 00:16:22,689 --> 00:16:24,441 un conseiller. 163 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Avec cette démarche ! 164 00:16:35,911 --> 00:16:37,746 Tout te retombe dessus. 165 00:16:41,416 --> 00:16:42,751 Tu te retrouves seule. 166 00:16:50,300 --> 00:16:51,969 Mais je garde le sourire. 167 00:16:55,138 --> 00:16:56,473 Au fait, 168 00:16:56,932 --> 00:16:58,726 tu embrasses plutôt pas mal. 169 00:16:59,726 --> 00:17:00,811 J'étais mal. 170 00:17:00,978 --> 00:17:03,355 Je peux mieux faire, sache-le. 171 00:17:03,522 --> 00:17:07,526 Ça fait six ans que j'ai embrassé personne de plus d'un mètre. 172 00:17:10,904 --> 00:17:11,655 Écoute. 173 00:17:16,118 --> 00:17:17,119 La prochaine fois 174 00:17:17,369 --> 00:17:18,287 que tu... 175 00:17:18,453 --> 00:17:19,580 Que je fais l'idiot. 176 00:17:22,791 --> 00:17:24,043 Promets-moi 177 00:17:24,293 --> 00:17:25,794 de ne pas partir tout seul. 178 00:17:27,921 --> 00:17:29,256 Merci, Michonne. 179 00:17:31,049 --> 00:17:32,176 Il en reste combien ? 180 00:17:32,342 --> 00:17:34,678 - Trois. J'y retourne. - Je te suis. 181 00:17:36,805 --> 00:17:38,015 Putain... 182 00:17:38,599 --> 00:17:40,017 Il en arrive d'autres. 183 00:17:40,183 --> 00:17:41,518 C'est pas la joie. 184 00:17:42,561 --> 00:17:43,771 - Ça tient ? - À peine. 185 00:17:44,062 --> 00:17:46,190 Les rôdeurs vont tout faire tomber. 186 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 En emportant cette foutue grange. 187 00:17:48,650 --> 00:17:51,946 - On peut renforcer les remparts ? - J'ai des planches. 188 00:17:52,112 --> 00:17:53,697 On a combien de temps ? 189 00:17:54,448 --> 00:17:55,532 Combien ? 190 00:17:55,699 --> 00:17:56,825 Assez, j'espère. 191 00:18:00,412 --> 00:18:01,413 Les amis ! 192 00:18:03,207 --> 00:18:04,625 On s'en charge. Venez. 193 00:18:07,920 --> 00:18:09,004 Tenez bon ! 194 00:18:12,966 --> 00:18:15,261 Jamais de la vie. Dans tes rêves. 195 00:18:16,386 --> 00:18:17,388 C'est bon. 196 00:18:19,014 --> 00:18:20,349 Tu peux aller voir ailleurs ? 197 00:18:32,319 --> 00:18:34,613 J'hallucine ! C'est quoi, ton problème ? 198 00:18:35,280 --> 00:18:36,156 T'es cinglée. 199 00:18:42,704 --> 00:18:46,625 Ozzy et Alek sont morts pour ça ? Pour qu'elle se foute de nous ? 200 00:18:46,959 --> 00:18:48,294 Pas ici. 201 00:19:02,140 --> 00:19:03,809 Tu veux vivre ici, non ? 202 00:19:06,520 --> 00:19:07,646 C'était mérité. 203 00:19:07,813 --> 00:19:08,647 Je sais. 204 00:19:09,982 --> 00:19:11,567 Mais tu dois pas faire ça. 205 00:19:12,609 --> 00:19:14,904 Alors qu'ils taguent notre porte ? 206 00:19:16,613 --> 00:19:19,283 - Je vais les engueuler. - Non, s'il te plaît. 207 00:19:20,617 --> 00:19:21,702 T'as pas à prendre 208 00:19:21,952 --> 00:19:23,370 ma défense, d'accord ? 209 00:19:24,162 --> 00:19:26,665 Ils veulent que je craque, et je refuse. 210 00:19:26,832 --> 00:19:28,417 - Je peux pas. - Je comprends. 211 00:19:28,959 --> 00:19:30,336 Alors évite-les. 212 00:19:41,680 --> 00:19:42,431 Super. 213 00:20:02,659 --> 00:20:03,535 Pourquoi moi ? 214 00:20:03,702 --> 00:20:07,206 - T'as mis mes potes sur des piquets. - J'étais pas là ! 215 00:20:09,917 --> 00:20:10,918 Ozzy, 216 00:20:11,168 --> 00:20:12,753 c'était quelqu'un de juste. 217 00:20:13,170 --> 00:20:14,421 En son honneur, 218 00:20:14,755 --> 00:20:16,966 je te laisse une dernière chance. 219 00:20:17,466 --> 00:20:18,717 Si tu t'enfuis, 220 00:20:19,176 --> 00:20:21,303 on fera ceux qui ont rien vu. 221 00:20:22,179 --> 00:20:23,722 Je suis chez moi, ici. 222 00:20:25,307 --> 00:20:26,642 Parmi vous. 223 00:20:30,729 --> 00:20:32,815 - Vas-y. - Ozzy était mon meilleur ami ! 224 00:20:33,065 --> 00:20:34,400 Pense à ta copine Addy. 225 00:20:34,566 --> 00:20:35,484 Debout ! 226 00:20:35,651 --> 00:20:36,902 Et à Rodney ! 227 00:20:37,903 --> 00:20:38,904 Allez ! 228 00:20:39,363 --> 00:20:40,364 Allez... 229 00:20:42,282 --> 00:20:44,660 J'aimais Henry, tu le sais bien. 230 00:20:44,993 --> 00:20:46,287 Je t'en supplie. 231 00:20:51,250 --> 00:20:52,001 Lâche-moi ! 232 00:20:59,174 --> 00:21:00,259 Chope-la. 233 00:21:01,093 --> 00:21:02,177 Tiens-la. 234 00:21:18,026 --> 00:21:19,445 Ça va aller. 235 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 On voulait lui faire peur. 236 00:21:26,076 --> 00:21:27,912 Negan ! Tu fous quoi ? 237 00:21:28,078 --> 00:21:29,204 Merde, Margo. 238 00:21:30,080 --> 00:21:31,081 Margo ! 239 00:21:40,799 --> 00:21:41,884 Putain. 240 00:21:51,727 --> 00:21:53,521 On aurait pas dû le libérer. 241 00:21:53,687 --> 00:21:54,563 Sale tache. 242 00:21:54,938 --> 00:21:55,940 C'est ta faute ! 243 00:21:56,106 --> 00:21:58,317 C'est Negan. C'est lui qui l'a tuée ! 244 00:21:58,484 --> 00:21:59,652 Non, il a rien fait. 245 00:22:00,402 --> 00:22:01,654 C'est pas lui, c'est faux. 246 00:22:02,071 --> 00:22:03,239 Emmenez-le ! 247 00:22:03,489 --> 00:22:06,283 - Non, il a rien fait de mal. - Je sais. 248 00:22:07,326 --> 00:22:08,536 Il a rien fait. 249 00:22:08,786 --> 00:22:11,080 Non, s'il vous plaît... 250 00:22:57,084 --> 00:22:57,835 Tiens ça là. 251 00:22:59,503 --> 00:23:00,588 Doucement. 252 00:23:08,762 --> 00:23:09,847 Ça va ? 253 00:23:10,180 --> 00:23:11,265 Je reviens. 254 00:23:16,437 --> 00:23:18,689 Je suis désolé de ce qui t'arrive. 255 00:23:24,069 --> 00:23:24,820 Lydia ? 256 00:23:29,241 --> 00:23:30,868 Il sentait la sueur. 257 00:23:32,745 --> 00:23:34,580 Il aimait pas mettre du déo. 258 00:23:37,082 --> 00:23:38,918 Il disait que ça le grattait. 259 00:23:40,419 --> 00:23:42,630 Alors je m'étais faite à l'odeur. 260 00:23:45,924 --> 00:23:48,344 Parfois, il sentait l'ail et l'oignon. 261 00:23:50,763 --> 00:23:52,014 Il me manque. 262 00:23:54,391 --> 00:23:55,476 Qui ? 263 00:23:58,187 --> 00:23:59,438 Mon père. 264 00:24:05,152 --> 00:24:07,405 Mon père m'aurait protégée. 265 00:24:16,747 --> 00:24:18,332 Dis-moi ce qui s'est passé. 266 00:24:21,126 --> 00:24:22,795 Negan m'a sauvé la vie. 267 00:24:44,942 --> 00:24:46,610 Comment va la petite ? 268 00:24:47,111 --> 00:24:48,571 Elle est bien amochée, 269 00:24:49,029 --> 00:24:50,281 mais ça ira. 270 00:24:53,617 --> 00:24:56,370 Il y a des gens dehors qui veulent t'exécuter, 271 00:24:56,829 --> 00:24:59,373 vu que Rick est plus là pour te sauver. 272 00:24:59,665 --> 00:25:02,168 Ils regrettent de pas l'avoir déjà fait. 273 00:25:03,836 --> 00:25:06,839 Si tu es venu dans l'espoir d'obtenir des aveux, 274 00:25:09,466 --> 00:25:10,968 passe ton chemin. 275 00:25:12,261 --> 00:25:13,846 C'était un accident. 276 00:25:14,096 --> 00:25:15,598 Et entre nous, 277 00:25:16,640 --> 00:25:18,017 j'emmerde Margo. 278 00:25:18,183 --> 00:25:21,145 C'était une connasse qui tabassait une gamine. 279 00:25:21,312 --> 00:25:22,730 Elle manquera à personne. 280 00:25:25,149 --> 00:25:27,401 Mais tu le savais déjà, non ? 281 00:25:29,320 --> 00:25:33,491 Tu voulais me regarder en face parce que tu sais pas quoi faire. 282 00:25:34,742 --> 00:25:37,995 Tout ce temps passé à rêvasser à ma mort, 283 00:25:38,162 --> 00:25:42,041 toutes ces tentatives pour me tuer, et te voilà... 284 00:25:43,834 --> 00:25:45,503 bien emmerdé. 285 00:25:48,005 --> 00:25:49,382 Écoute-moi. 286 00:25:49,548 --> 00:25:50,883 Très attentivement. 287 00:25:51,592 --> 00:25:55,805 On s'est jamais retrouvés seuls dans une pièce, à armes égales. 288 00:25:56,263 --> 00:25:58,974 Et y a plus personne pour sauver ta tête. 289 00:25:59,850 --> 00:26:01,894 Tu voudrais que je fasse quoi ? 290 00:26:04,271 --> 00:26:07,108 Les gens dehors veulent me faire la peau. 291 00:26:07,483 --> 00:26:10,528 Les types comme toi et moi, on les voit venir. 292 00:26:12,446 --> 00:26:13,739 Pourquoi t'as aidé Lydia ? 293 00:26:13,989 --> 00:26:15,491 T'es pas un héros. 294 00:26:16,241 --> 00:26:17,326 Non. 295 00:26:18,410 --> 00:26:19,912 Non, c'est vrai. 296 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Je suis un gogo. 297 00:26:22,873 --> 00:26:26,085 J'ai commencé à croire à votre système, 298 00:26:26,335 --> 00:26:28,004 à votre code moral. 299 00:26:28,170 --> 00:26:30,923 Vous m'avez même donné un avant-goût de liberté 300 00:26:31,173 --> 00:26:34,677 pour mieux me la reprendre alors que j'ai fait une bonne action. 301 00:26:34,843 --> 00:26:37,763 Tu avoueras que c'est assez salaud. 302 00:26:38,639 --> 00:26:42,059 Et tu sais que je m'y connais, en saloperies. 303 00:26:42,476 --> 00:26:45,146 Tu pourras donner ta version des faits. 304 00:26:48,274 --> 00:26:50,109 C'est qui, le gogo, maintenant ? 305 00:26:54,029 --> 00:26:55,114 Salut. 306 00:26:57,449 --> 00:26:58,784 Comment tu te sens ? 307 00:26:59,576 --> 00:27:00,828 J'ai mal. 308 00:27:01,870 --> 00:27:03,122 Tu m'étonnes. 309 00:27:03,789 --> 00:27:05,374 J'ai appris ce qui s'est passé. 310 00:27:08,377 --> 00:27:09,628 C'est le bordel. 311 00:27:11,714 --> 00:27:14,133 Tout le monde reparle de Negan. 312 00:27:16,010 --> 00:27:18,095 Comme si le temps s'était arrêté. 313 00:27:21,473 --> 00:27:22,892 T'en penses quoi ? 314 00:27:24,351 --> 00:27:26,103 Je me contrefous de lui. 315 00:27:28,355 --> 00:27:29,899 Mais je la crois. 316 00:27:30,816 --> 00:27:32,068 Sincèrement. 317 00:27:35,904 --> 00:27:37,573 C'est un faux sujet. 318 00:27:38,157 --> 00:27:40,701 La Colline a été éventrée par un arbre. 319 00:27:41,869 --> 00:27:43,871 Alexandria a subi une attaque. 320 00:27:44,538 --> 00:27:45,998 On en est pas sûrs. 321 00:27:48,167 --> 00:27:50,419 Le véritable ennemi est dans la nature. 322 00:27:53,422 --> 00:27:55,925 On a déjà assez de problèmes ici. 323 00:27:57,384 --> 00:27:59,303 J'ai peur que si on arrange pas ça, 324 00:27:59,470 --> 00:28:02,390 Alpha puisse nous faire tout ce qu'elle veut. 325 00:28:04,266 --> 00:28:06,143 Parce qu'il restera plus rien. 326 00:28:08,228 --> 00:28:09,480 Dommage pour le Nouveau-Mexique. 327 00:28:38,634 --> 00:28:40,469 On dégage le dernier ! 328 00:28:58,612 --> 00:29:01,073 On a tout le monde, revenez vite ! 329 00:29:01,699 --> 00:29:02,700 D'accord. 330 00:29:03,325 --> 00:29:04,577 Ça n'arrête pas ! 331 00:29:04,827 --> 00:29:05,786 Il faut rentrer. 332 00:29:06,161 --> 00:29:07,163 Luke ! 333 00:29:07,746 --> 00:29:08,998 Magna, on y va. 334 00:29:11,208 --> 00:29:12,668 On doit protéger le rempart. 335 00:29:16,088 --> 00:29:17,673 - On a besoin d'aide. - Trop tard. 336 00:29:19,049 --> 00:29:20,885 Si on reste ici, on est morts. 337 00:29:21,510 --> 00:29:23,012 Tout le monde à l'intérieur ! 338 00:29:24,430 --> 00:29:26,307 Il faut dégager, vite ! 339 00:29:30,978 --> 00:29:32,063 Miko ! 340 00:29:49,288 --> 00:29:50,956 Fermez le portail ! 341 00:30:08,182 --> 00:30:09,392 Repoussez-les ! 342 00:30:50,348 --> 00:30:53,101 - Tout va bien ? Tu répondais pas. - Dure journée. 343 00:30:53,351 --> 00:30:55,520 Mais ça commence à se tasser. 344 00:30:56,854 --> 00:30:57,730 Quoi de neuf ? 345 00:30:58,397 --> 00:30:59,691 On a eu un incident. 346 00:30:59,857 --> 00:31:01,401 Lydia vous a attirés là ? 347 00:31:01,734 --> 00:31:03,987 Oui, vous avez vu l'écureuil. Elle est tarée. 348 00:31:04,153 --> 00:31:05,154 Negan était là. 349 00:31:05,321 --> 00:31:06,614 Si Lydia est folle, 350 00:31:06,781 --> 00:31:09,993 pourquoi avoir accepté ce rendez-vous nocturne ? 351 00:31:14,455 --> 00:31:16,124 C'est nous, les victimes. 352 00:31:16,457 --> 00:31:18,501 C'est elle qui est à l'infirmerie. 353 00:31:20,044 --> 00:31:22,672 Et notre amie est six pieds sous terre. 354 00:31:23,464 --> 00:31:27,093 Negan est innocent, mais pas sûr que ça change quoi que ce soit. 355 00:31:27,635 --> 00:31:29,053 Tu veux que je rentre ? 356 00:31:31,055 --> 00:31:33,474 Non, pas si la Colline a besoin de toi. 357 00:31:39,480 --> 00:31:40,356 Comment va Lydia ? 358 00:31:40,940 --> 00:31:41,941 Pas bien. 359 00:31:42,358 --> 00:31:44,610 Daryl, il faut que tu la protèges. 360 00:31:45,111 --> 00:31:46,696 C'est ce que j'essaie de faire. 361 00:31:48,364 --> 00:31:51,534 Tu dois la protéger, pour notre bien à tous. 362 00:31:52,201 --> 00:31:54,871 On est allés à la frontière 363 00:31:55,121 --> 00:31:59,000 pour calmer le jeu, gagner du temps et prendre l'avantage. 364 00:31:59,333 --> 00:32:02,337 Et ça marchait jusqu'à ce que Carol tire. 365 00:32:02,920 --> 00:32:05,006 Alpha aurait pu nous massacrer. 366 00:32:06,215 --> 00:32:07,550 Pourquoi elle n'a pas bougé ? 367 00:32:07,925 --> 00:32:09,719 Parce qu'on a Lydia, tu crois ? 368 00:32:10,303 --> 00:32:12,180 Alpha voulait que tu la protèges. 369 00:32:13,180 --> 00:32:16,684 La présence de Lydia ne nous aide peut-être pas, 370 00:32:16,976 --> 00:32:18,895 mais si Alpha la croit en danger, 371 00:32:19,061 --> 00:32:21,189 ou si Lydia s'enfuit maintenant, 372 00:32:21,397 --> 00:32:22,815 on le paiera cher. 373 00:32:23,399 --> 00:32:25,360 Elle doit rester à Alexandria. 374 00:32:26,777 --> 00:32:28,529 D'accord, je m'en assurerai. 375 00:32:29,155 --> 00:32:31,366 Ça reste entre nous pour le moment. 376 00:32:37,371 --> 00:32:38,539 Comment va RJ ? 377 00:32:39,457 --> 00:32:40,291 Super. 378 00:32:40,708 --> 00:32:43,503 Il mange pas ses légumes, alors j'ai peur pour lui. 379 00:32:49,925 --> 00:32:51,886 Il y a un Conseil en ce moment. 380 00:32:53,137 --> 00:32:54,222 Vas-y. 381 00:32:54,972 --> 00:32:57,433 Je te donne mon pouvoir pour le vote. 382 00:33:00,227 --> 00:33:01,229 Très bien. 383 00:33:03,147 --> 00:33:04,148 J'y vais. 384 00:33:05,358 --> 00:33:07,276 Je sais que ta décision sera la bonne. 385 00:33:18,621 --> 00:33:22,250 Oceanside à la Colline. Vous recevez ? Répondez, par pitié. 386 00:33:22,416 --> 00:33:24,919 La Colline reçoit. Michonne à l'appareil. 387 00:33:25,086 --> 00:33:26,879 Je comprends qu'on puisse se dire 388 00:33:27,588 --> 00:33:29,841 que Negan s'est racheté. Moi-même... 389 00:33:31,342 --> 00:33:33,177 je me suis posé la question. 390 00:33:33,970 --> 00:33:37,056 Après tout, peut-être qu'il a vraiment changé. 391 00:33:37,556 --> 00:33:39,976 Mais un homme pareil, 392 00:33:40,434 --> 00:33:42,562 qui a fait tout ce qu'il a fait, 393 00:33:43,062 --> 00:33:45,440 qui a tué tous ceux qu'il a tués, 394 00:33:45,606 --> 00:33:48,234 a quelque chose qui ne tourne pas rond. 395 00:33:48,985 --> 00:33:50,903 Il faut regarder la réalité en face. 396 00:33:51,153 --> 00:33:53,364 L'exécuter maintenant, pour cette histoire, 397 00:33:53,531 --> 00:33:56,617 ça saperait la société qu'on a construite. 398 00:33:56,867 --> 00:33:59,329 Et les gens qui ne sont pas là à cause de lui ? 399 00:33:59,787 --> 00:34:01,873 Mais de quoi tu parles ? 400 00:34:02,039 --> 00:34:04,042 Les Chuchoteurs nous attaquent ! 401 00:34:04,292 --> 00:34:05,251 On fait une pause. 402 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Laisse-moi finir. 403 00:34:07,295 --> 00:34:08,546 Regardez la Colline. 404 00:34:09,297 --> 00:34:11,841 On est en train de se disperser. 405 00:34:12,091 --> 00:34:13,843 Le Conseil n'a pas vocation 406 00:34:14,385 --> 00:34:16,637 à décider du sort d'un homme en pleine nuit 407 00:34:16,804 --> 00:34:19,640 parce que les villageois sont sur le pied de guerre. 408 00:34:19,807 --> 00:34:20,808 Écoutez, 409 00:34:21,309 --> 00:34:24,062 si vous vous prononcez pas, ils décideront pour vous. 410 00:34:26,856 --> 00:34:28,399 Qu'en dit Michonne ? 411 00:34:28,649 --> 00:34:30,068 Elle me donne sa voix. 412 00:34:31,193 --> 00:34:33,029 Lydia dit que Negan l'a sauvée. 413 00:34:33,195 --> 00:34:34,530 Donc il l'a sauvée. 414 00:34:34,947 --> 00:34:36,407 Je vote non. 415 00:34:36,657 --> 00:34:37,867 Ex æquo. 416 00:34:38,826 --> 00:34:40,912 Gabriel, quelle est ta position ? 417 00:34:50,713 --> 00:34:53,591 La nuit porte conseil, je vais y réfléchir. 418 00:34:53,758 --> 00:34:55,635 Je vous suggère de faire de même. 419 00:34:58,179 --> 00:34:59,389 Je pars tout de suite. 420 00:35:00,306 --> 00:35:02,350 Avec deux voitures et des provisions. 421 00:35:02,516 --> 00:35:05,561 - Rachel est sûre que c'est eux ? - Sûre, non. 422 00:35:05,728 --> 00:35:08,898 Mais elle jurerait qu'un des rampeurs les regardait, 423 00:35:09,148 --> 00:35:11,526 près de là où on a trouvé le masque. 424 00:35:11,817 --> 00:35:14,904 C'est peut-être rien, mais si c'était l'un d'eux, 425 00:35:15,279 --> 00:35:18,199 vous savez comme moi qu'ils se déplacent en meute. 426 00:35:18,449 --> 00:35:20,910 Quand il y en a un, il y en a une centaine, 427 00:35:21,077 --> 00:35:23,037 comme l'ordre des Blattodea. 428 00:35:23,287 --> 00:35:24,831 La famille des cafards. 429 00:35:27,375 --> 00:35:28,126 À ton avis, 430 00:35:28,376 --> 00:35:29,711 ils vont attaquer ? 431 00:35:30,836 --> 00:35:33,673 Des rôdeurs à Alexandria, l'arbre ici, 432 00:35:33,839 --> 00:35:35,299 maintenant Oceanside... 433 00:35:35,549 --> 00:35:37,176 Une fois, c'est une coïncidence. 434 00:35:37,343 --> 00:35:39,429 Deux, pas de bol. Mais à la 3e, 435 00:35:39,679 --> 00:35:41,014 il vaut mieux vérifier. 436 00:35:42,264 --> 00:35:45,768 Si ça te dérange pas, je me joindrais bien à toi. 437 00:35:46,560 --> 00:35:48,980 Je sens l'appel de l'océan. 438 00:35:49,772 --> 00:35:52,608 Quand tu dis "océan", tu veux dire... 439 00:35:53,192 --> 00:35:54,110 Jules ? 440 00:35:54,944 --> 00:35:56,821 De quoi tu parles ? 441 00:35:57,154 --> 00:35:58,823 Jamais entendu parler. 442 00:35:59,073 --> 00:36:01,743 Si, bien sûr, la femme très grande 443 00:36:02,201 --> 00:36:04,037 avec un visage... 444 00:36:04,203 --> 00:36:05,371 La ferme. 445 00:36:06,163 --> 00:36:07,582 Je viens aussi. 446 00:36:07,999 --> 00:36:09,500 Dans ce cas, Eugene, 447 00:36:09,750 --> 00:36:12,170 tu ramèneras les nôtres à Alexandria. 448 00:36:12,503 --> 00:36:13,796 En fait, je reste. 449 00:36:15,881 --> 00:36:17,091 Comme mon amigo, 450 00:36:17,258 --> 00:36:20,261 je me sens appelé à aider nos chers voisins, 451 00:36:20,720 --> 00:36:23,598 en tant qu'expert en architecture et en génie, 452 00:36:23,848 --> 00:36:26,142 en colmatant le sourire édenté métaphorique 453 00:36:26,309 --> 00:36:28,353 des fortifications de la Colline. 454 00:36:30,730 --> 00:36:32,023 Tu veux réparer la brèche. 455 00:36:37,194 --> 00:36:38,029 Très bien. 456 00:36:38,863 --> 00:36:41,157 On rapportera du matériel pour aller plus vite. 457 00:36:41,324 --> 00:36:42,158 Mes excuses. 458 00:36:42,408 --> 00:36:44,327 Hélas, je ne peux pas escorter Judith 459 00:36:44,577 --> 00:36:45,953 jusqu'à Alexandria. 460 00:36:46,120 --> 00:36:46,871 Judith ? 461 00:36:47,330 --> 00:36:49,582 - Elle m'accompagne. - C'est vrai ? 462 00:36:51,208 --> 00:36:53,378 Je veux mon oreille compatissante. 463 00:37:02,470 --> 00:37:03,930 À plus tard. 464 00:37:08,309 --> 00:37:09,394 On a réussi. 465 00:37:10,269 --> 00:37:13,564 - On a sorti tout le monde. - On pouvait se les faire. 466 00:37:13,940 --> 00:37:15,608 Il fallait se décider vite. 467 00:37:15,900 --> 00:37:17,652 Et tu as pris la décision. 468 00:37:19,236 --> 00:37:23,241 Écoute, quand c'est la merde, quelqu'un doit monter au créneau. 469 00:37:24,116 --> 00:37:25,201 Alors oui, 470 00:37:25,785 --> 00:37:29,664 j'écoute tout le monde, je pèse le pour et le contre... 471 00:37:29,914 --> 00:37:32,333 Et tu fais ce que tu voulais faire. 472 00:37:35,336 --> 00:37:37,255 D'où ça sort, tout ça ? 473 00:37:37,964 --> 00:37:40,008 Tu n'es plus mon avocate. 474 00:38:20,965 --> 00:38:21,966 Quoi ? 475 00:38:24,302 --> 00:38:25,345 Il a filé. 476 00:38:36,313 --> 00:38:38,816 Les gardes ne trouvent plus les clés. 477 00:38:40,859 --> 00:38:42,403 Quelqu'un lui a ouvert. 478 00:38:46,531 --> 00:38:47,866 Qui était de garde ? 479 00:38:48,116 --> 00:38:51,537 Laura, mais elle clame son innocence et je la crois. 480 00:38:54,039 --> 00:38:55,541 Y a de quoi s'inquiéter. 481 00:38:56,416 --> 00:38:57,501 C'est moi. 482 00:38:59,795 --> 00:39:01,380 J'ai libéré Negan. 483 00:39:18,105 --> 00:39:20,441 Sors de là. C'est pas toi qui as fait ça. 484 00:39:21,608 --> 00:39:22,735 Si, c'est moi. 485 00:39:23,110 --> 00:39:25,946 J'ai veillé toute la nuit, t'es pas sortie. 486 00:39:29,533 --> 00:39:30,951 Ça change quoi ? 487 00:39:34,204 --> 00:39:35,831 Ils veulent m'enfermer. 488 00:39:36,331 --> 00:39:38,167 On se fout de ce qu'ils veulent. 489 00:39:40,377 --> 00:39:43,881 Je me suis longtemps reproché ce qui est arrivé l'an dernier. 490 00:39:45,674 --> 00:39:47,092 Je me répétais : 491 00:39:48,010 --> 00:39:50,929 "Et si j'étais pas sortie du cachot à la Colline ? 492 00:39:52,014 --> 00:39:55,768 "Si je m'étais pas laissé capturer vivante par ton groupe ? 493 00:39:56,602 --> 00:39:58,520 "Si j'avais pas suivi Henry ? 494 00:40:00,522 --> 00:40:02,733 "Si j'avais pas parlé comme ça à ma mère ?" 495 00:40:02,983 --> 00:40:04,735 T'es pas responsable d'elle. 496 00:40:05,152 --> 00:40:06,820 Mais elle a raison. 497 00:40:07,446 --> 00:40:09,698 Elle dit que vous faites semblant 498 00:40:10,824 --> 00:40:13,410 d'être polis, mais c'est qu'un masque. 499 00:40:14,494 --> 00:40:16,580 Parce que, quand ça tourne mal... 500 00:40:18,290 --> 00:40:20,125 quand vous prenez peur... 501 00:40:21,710 --> 00:40:23,462 vous choisissez une cible, 502 00:40:24,296 --> 00:40:26,715 vous visez et vous lui tirez dessus. 503 00:40:29,593 --> 00:40:30,427 Moi, 504 00:40:31,136 --> 00:40:33,389 Negan, n'importe qui sauf vous. 505 00:40:33,639 --> 00:40:36,350 Negan, c'est différent. Tu l'as pas connu. 506 00:40:37,851 --> 00:40:40,354 Le Negan que je connais m'a défendue. 507 00:40:43,857 --> 00:40:45,484 J'ai essayé de m'intégrer. 508 00:40:47,819 --> 00:40:49,738 Je voulais être comme vous. 509 00:40:57,704 --> 00:40:59,707 Ta place n'est pas en cage. 510 00:41:00,290 --> 00:41:01,375 Je m'y sens mieux. 511 00:41:02,584 --> 00:41:03,794 En sécurité. 512 00:41:20,352 --> 00:41:21,770 Je t'assure, Jerry. 513 00:41:22,062 --> 00:41:23,188 Je vais bien. 514 00:41:23,355 --> 00:41:24,565 Vraiment. 515 00:41:24,898 --> 00:41:26,817 D'accord, patron. Tant mieux. 516 00:41:28,151 --> 00:41:29,486 Je vais t'aider. 517 00:41:48,255 --> 00:41:49,256 Allez. 518 00:41:52,884 --> 00:41:53,886 Sois prudent. 519 00:41:54,052 --> 00:41:55,137 Merci. 520 00:41:55,846 --> 00:41:58,349 Vous allez me manquer aussi. 521 00:42:07,399 --> 00:42:09,151 Pète pas trop les plombs. 522 00:42:18,327 --> 00:42:19,078 Namaste. 523 00:42:19,411 --> 00:42:20,496 Allez. 524 00:42:26,251 --> 00:42:28,087 Oui, j'arrive. 525 00:42:29,880 --> 00:42:31,090 En route. 526 00:43:38,532 --> 00:43:41,910 À bas les chuchotements 527 00:43:57,634 --> 00:43:59,386 Adaptation : Sabine de Andria 528 00:43:59,636 --> 00:44:01,889 Sous-titrage : VSI - Paris