1
00:00:41,944 --> 00:00:43,944
Isto significa que passei
2
00:00:43,946 --> 00:00:48,432
para o próximo nível de merda
pervertida de Sussurrador?
3
00:00:48,434 --> 00:00:51,526
Estás a brincar
para esconder o teu medo.
4
00:00:57,793 --> 00:01:01,203
Sabes, parece-me que já foste
cortada o suficiente.
5
00:01:01,205 --> 00:01:04,448
Começa.
6
00:01:13,217 --> 00:01:15,643
Outra vez.
7
00:01:29,517 --> 00:01:31,066
Agora tu.
8
00:01:32,903 --> 00:01:36,405
Isto significa que estamos ligados
para toda a vida?
9
00:01:36,407 --> 00:01:38,482
Depende.
10
00:01:50,012 --> 00:01:59,779
Nós somos o fim...
11
00:01:59,781 --> 00:02:04,784
do mundo...
12
00:02:04,786 --> 00:02:10,790
Nós somos o fim...
13
00:02:10,792 --> 00:02:16,687
do mundo...
14
00:02:16,689 --> 00:02:22,042
Nós somos o fim do mundo.
15
00:02:22,044 --> 00:02:29,291
Vamos levá-los a todos.
16
00:02:29,293 --> 00:02:36,707
Vamos levá-los a todos.
17
00:02:36,709 --> 00:02:42,822
Vamos levá-los a todos.
18
00:02:42,824 --> 00:02:47,718
Vamos levá-los a todos.
19
00:02:47,720 --> 00:02:51,981
Vamos levá-los a todos.
20
00:03:31,898 --> 00:03:34,796
S10.E11
Morning Star
21
00:03:40,415 --> 00:03:42,765
Contei três ontem à noite.
22
00:03:42,767 --> 00:03:44,767
Tu?
23
00:03:44,769 --> 00:03:46,453
Esta biblioteca de música
é tão útil
24
00:03:46,455 --> 00:03:47,770
como sushi num carburador.
25
00:03:47,772 --> 00:03:50,290
Aquele LP parece ser M.I.A.
26
00:03:50,292 --> 00:03:52,534
Se queres que o ouça,
acho que o devias cantar.
27
00:03:52,536 --> 00:03:53,868
Apenas cola-o, querido.
28
00:03:53,870 --> 00:03:55,520
Não vou.
29
00:03:55,522 --> 00:03:57,798
Só um tolo tentaria
tal canção
30
00:03:57,800 --> 00:03:59,874
sem um acompanhamento épico
de cordas.
31
00:04:00,776 --> 00:04:03,261
Quantos, então?
32
00:04:06,550 --> 00:04:08,550
Na véspera de ontem,
contei um grupo
33
00:04:08,552 --> 00:04:12,053
de quatro astro-projecteis
a descer à terra.
34
00:04:12,055 --> 00:04:14,206
Três estrelas cadentes.
35
00:04:14,208 --> 00:04:16,149
Ainda estás a ganhar por dois.
36
00:04:16,151 --> 00:04:19,044
É bom que não estejas
a contar os satélites.
37
00:04:19,046 --> 00:04:20,303
Satélites?
38
00:04:20,305 --> 00:04:22,472
Sim,
vi um a cair recentemente.
39
00:04:22,474 --> 00:04:25,050
Por volta do pôr-do-sol?
40
00:04:25,052 --> 00:04:27,902
Sim.
Por volta do pôr-do-sol.
41
00:04:28,304 --> 00:04:30,472
Estamos perto.
42
00:04:30,574 --> 00:04:32,741
Só algumas centenas
de quilómetros
43
00:04:32,743 --> 00:04:35,060
por alcance de visibilidade
do satélite.
44
00:04:37,322 --> 00:04:39,731
Como prometido,
não entornei os feijões
45
00:04:39,733 --> 00:04:41,750
no nosso encontro áudio
para ninguém.
46
00:04:41,752 --> 00:04:43,343
Mas, o satélite
47
00:04:43,345 --> 00:04:45,161
deu o pontapé no bocal
de dois pés necessário
48
00:04:45,163 --> 00:04:47,138
para fazer cócegas nos tambores
auditivos com este rádio
49
00:04:47,140 --> 00:04:48,515
em primeiro lugar.
50
00:04:48,517 --> 00:04:50,350
Não posso deixar de acreditar
51
00:04:50,352 --> 00:04:51,834
que isto é um encontro
52
00:04:51,836 --> 00:04:53,836
e uma saudação celestial.
53
00:04:53,838 --> 00:04:56,189
Aqui também não há
derramamento de feijão.
54
00:04:56,191 --> 00:04:59,192
Mas o meu povo é muito cauteloso,
Eugene.
55
00:04:59,194 --> 00:05:00,843
E se estivermos perto...
56
00:05:00,845 --> 00:05:02,195
Virgínia.
57
00:05:02,197 --> 00:05:04,847
Estou na Virgínia.
58
00:05:09,371 --> 00:05:13,615
Eu gostaria de oferecer
um cenário simples como o ABC
59
00:05:13,617 --> 00:05:16,618
sobre como podemos estar
frente a frente com segurança.
60
00:05:16,620 --> 00:05:19,212
Escolhes o dia
e o local do bosque.
61
00:05:19,214 --> 00:05:21,864
Perde-te de vista,
tira o globo ocular.
62
00:05:21,866 --> 00:05:23,866
Não gostas do corte
do meu braço,
63
00:05:23,868 --> 00:05:25,218
tu própria adiós.
64
00:05:25,220 --> 00:05:26,945
Fácil de fazer.
65
00:05:29,791 --> 00:05:32,017
A verdade, Stephanie,
66
00:05:32,119 --> 00:05:35,228
é que eu gostaria muito
de te conhecer.
67
00:05:37,124 --> 00:05:38,732
Também gostaria muito
de te conhecer.
68
00:05:38,734 --> 00:05:40,141
Está bem.
69
00:05:40,143 --> 00:05:41,401
Vou falar com o meu povo.
70
00:05:41,403 --> 00:05:43,128
E eu vou fazer o mesmo.
71
00:05:43,130 --> 00:05:45,238
Não.
Não contes a ninguém ainda.
72
00:05:45,240 --> 00:05:48,057
Vamos ver o que o meu povo
diz primeiro.
73
00:05:48,059 --> 00:05:49,409
Farei, Waterloo.
74
00:05:49,411 --> 00:05:51,411
Prometo.
75
00:06:09,138 --> 00:06:11,564
Quem é?
76
00:06:13,843 --> 00:06:16,995
Nunca a vi antes.
77
00:06:16,997 --> 00:06:19,497
Alexandria a acolher
outra errante?
78
00:06:19,499 --> 00:06:21,666
Não, têm de estar fechados.
79
00:06:21,668 --> 00:06:24,277
Bem, já nos trouxeram antes.
80
00:06:35,098 --> 00:06:37,081
Quem é?
81
00:06:38,493 --> 00:06:40,493
Earl.
É a Mary.
82
00:06:40,695 --> 00:06:43,271
Ela,
fugiu do acampamento da Alfa.
83
00:06:43,273 --> 00:06:45,198
Ela tem-nos ajudado.
84
00:06:45,200 --> 00:06:48,350
O que faz ela aqui?
85
00:06:48,352 --> 00:06:52,113
O sobrinho dela é o Adam.
86
00:06:52,115 --> 00:06:53,781
Ela quer vê-lo.
87
00:06:53,783 --> 00:06:54,816
Não.
88
00:06:54,918 --> 00:06:56,918
Está bem, Earl,
podemos falar sobre isto?
89
00:06:57,120 --> 00:06:58,327
Disseste que ias trazer pessoas
90
00:06:58,429 --> 00:06:59,579
que queriam ver o Alex...
91
00:06:59,781 --> 00:07:01,781
Não um dos nossos inimigos
que quer ver o meu filho.
92
00:07:01,883 --> 00:07:03,999
- Ela não é um inimigo.
- Não sabes isso.
93
00:07:04,101 --> 00:07:05,577
Mantém-na longe do meu filho.
94
00:07:06,888 --> 00:07:09,764
Earl. Earl.
95
00:07:11,175 --> 00:07:14,102
Que raio é que ele pensou
que eu ia dizer?
96
00:07:14,104 --> 00:07:17,105
Aquelas pessoas deixaram
o miúdo lá fora para morrer.
97
00:07:17,107 --> 00:07:18,848
Eles vêem o Alex,
e depois vão-se embora.
98
00:07:18,850 --> 00:07:20,200
É isso.
99
00:07:20,202 --> 00:07:21,759
Só porque vieram aqui
a querer algo
100
00:07:21,761 --> 00:07:22,944
não significa
que o vão conseguir.
101
00:07:22,946 --> 00:07:25,947
Eu trato disto,
está bem?
102
00:07:51,266 --> 00:07:53,266
Como me encontraste?
103
00:07:54,678 --> 00:07:56,010
Isto era o sítio do Daryl,
certo?
104
00:07:57,412 --> 00:08:00,765
Pensei que precisavas
de algum conforto.
105
00:08:00,867 --> 00:08:02,100
Não preciso.
106
00:08:03,603 --> 00:08:06,362
O Jerry e a Kelly conseguiram
voltar para Hilltop.
107
00:08:06,364 --> 00:08:08,790
Ouvi o que aconteceu
na caverna.
108
00:08:08,792 --> 00:08:11,276
Estava preocupado contigo.
109
00:08:17,041 --> 00:08:19,284
Volta.
110
00:08:35,059 --> 00:08:39,320
Ou sento-me aqui contigo, e...
111
00:08:39,322 --> 00:08:43,583
vamos ser comidos
por mosquitos juntos.
112
00:08:52,744 --> 00:08:54,502
Kel, isto é de loucos.
113
00:08:54,504 --> 00:08:55,911
Mal consegues andar.
114
00:08:55,913 --> 00:08:59,248
Não vou deixar a minha irmã
lá fora.
115
00:08:59,250 --> 00:09:01,392
Vou convosco.
116
00:09:01,394 --> 00:09:02,844
Miko, ajuda-me aqui.
117
00:09:02,846 --> 00:09:04,604
Qual foi a última coisa
que a Magna te disse?
118
00:09:04,606 --> 00:09:06,164
Porque isso importa?
119
00:09:06,166 --> 00:09:07,499
Vamos recuperá-las.
120
00:09:07,501 --> 00:09:09,109
E se não o fizermos?
121
00:09:09,111 --> 00:09:10,077
Sabes?
122
00:09:10,279 --> 00:09:12,428
Só vamos saber
que o maldito tecto cedeu.
123
00:09:12,630 --> 00:09:14,481
Se achas que estão mortas,
124
00:09:14,483 --> 00:09:16,524
porque vens connosco?
125
00:09:25,635 --> 00:09:27,468
Algum sinal deles?
126
00:09:27,570 --> 00:09:29,037
Não chegámos tão longe.
127
00:09:29,039 --> 00:09:31,389
O que queres dizer?
O que aconteceu?
128
00:09:31,391 --> 00:09:32,724
Temos de falar.
129
00:09:32,726 --> 00:09:33,908
D, desculpa.
130
00:09:33,910 --> 00:09:35,335
Temos de encontrar
a nossa gente, meu.
131
00:09:35,337 --> 00:09:38,063
Não.
Não podem ir lá fora.
132
00:09:38,265 --> 00:09:40,123
A minha mãe vem aí.
133
00:09:45,806 --> 00:09:48,157
Eugene?
134
00:09:53,164 --> 00:09:55,238
Blue Weevil para Tater Bug...
135
00:09:55,240 --> 00:09:57,908
Mais uma pergunta
sobre aquele satélite.
136
00:09:57,910 --> 00:09:59,242
Olá?
137
00:10:00,544 --> 00:10:01,788
Quem é?
138
00:10:02,890 --> 00:10:05,181
- Não. Não!
- Está aí alguém?
139
00:10:05,283 --> 00:10:06,791
- Quem é... Olá?
- Vai-te embora. Vai-te embora.
140
00:10:06,793 --> 00:10:07,976
Estou.
141
00:10:07,978 --> 00:10:09,627
- O quê?
- Stephanie!
142
00:10:09,629 --> 00:10:11,404
Stephanie!
143
00:10:11,406 --> 00:10:13,465
Stephanie?
144
00:10:14,501 --> 00:10:16,918
Alguém está a entrar em acção
na Oceanside?
145
00:10:16,920 --> 00:10:18,904
Tens de ir.
Já.
146
00:10:20,674 --> 00:10:23,483
Estás horrível.
147
00:10:24,854 --> 00:10:27,837
Um Sussurrador gigante
deu-me um golpe.
148
00:10:27,839 --> 00:10:29,097
Estou bem, obrigada.
149
00:10:29,099 --> 00:10:30,765
O que tens no rabo?
150
00:10:30,767 --> 00:10:34,586
Ela confiou em mim para manter
as nossas conversas mano-a-mano, e tu...
151
00:10:34,588 --> 00:10:37,013
Acabaste de me fazer quebrar
a minha promessa.
152
00:10:38,801 --> 00:10:40,367
Agora, vai...
153
00:10:40,369 --> 00:10:43,537
antes que eu diga algo
que me arrependa.
154
00:10:54,850 --> 00:11:01,188
Blue Weevil, isto foi um erro,
um erro terrível.
155
00:11:03,492 --> 00:11:06,435
Desculpa.
156
00:11:06,437 --> 00:11:10,088
Blue Weevil, estás à escuta,
por favor?
157
00:11:13,502 --> 00:11:17,204
Tenho um pequeno conselho
não solicitado...
158
00:11:17,206 --> 00:11:20,207
o tipo favorito de todos,
eu sei,
159
00:11:20,209 --> 00:11:22,525
mas não consigo evitar.
160
00:11:22,527 --> 00:11:26,696
E talvez tenha pensado numa ideia
que ainda não tiveste.
161
00:11:26,698 --> 00:11:29,866
Respeito um massacre merecido.
162
00:11:29,868 --> 00:11:32,769
Algumas pessoas
estão a pedi-las.
163
00:11:32,771 --> 00:11:35,130
E percebo
porque queres acabar
164
00:11:35,132 --> 00:11:36,782
com Hilltop e Alexandria.
165
00:11:36,784 --> 00:11:41,228
Seria apenas...
Seria bom.
166
00:11:41,230 --> 00:11:46,291
Mas sabes o que pode
parecer fantástico?
167
00:11:46,293 --> 00:11:50,237
Fazer aqueles idiotas
se renderem,
168
00:11:50,239 --> 00:11:53,131
ajoelharem-se.
169
00:11:53,133 --> 00:11:57,486
Alfa, podemos fazê-los
juntarem-se a nós.
170
00:11:57,488 --> 00:12:00,138
Explica.
171
00:12:02,143 --> 00:12:03,233
Olhos abertos.
172
00:12:03,335 --> 00:12:05,094
Qualquer sinal de aproximação
de uma horda ou movimento Sussurrador,
173
00:12:05,296 --> 00:12:06,703
avisem-nos imediatamente
via rádio.
174
00:12:06,705 --> 00:12:08,055
Fiquem a salvo.
175
00:12:08,057 --> 00:12:09,539
Ouviram-nos lá fora.
176
00:12:09,541 --> 00:12:10,891
Temos de ir.
177
00:12:10,893 --> 00:12:13,710
Mesmo que tenham eliminado
metade do bando naquela caverna,
178
00:12:13,712 --> 00:12:15,137
ela ainda tem milhares.
179
00:12:15,139 --> 00:12:16,638
Não podem ficar aqui.
180
00:12:16,640 --> 00:12:18,548
Os peles podem marchar
directamente para Alexandria
181
00:12:18,550 --> 00:12:19,808
pelo que sabemos.
182
00:12:19,810 --> 00:12:21,384
Sim,
estamos no caminho deles.
183
00:12:21,386 --> 00:12:22,736
Talvez ela nos contorne.
184
00:12:22,738 --> 00:12:24,630
Ela não precisa de contornar.
185
00:12:24,632 --> 00:12:26,548
Ela vai passar
por cima de vocês.
186
00:12:26,550 --> 00:12:27,983
Não voltamos a fugir.
187
00:12:27,985 --> 00:12:29,969
- Raios, não.
- A Lydia tem razão.
188
00:12:29,971 --> 00:12:31,153
Podemos reconstruir
em qualquer lugar.
189
00:12:31,155 --> 00:12:32,654
Vá lá.
Não podemos.
190
00:12:32,656 --> 00:12:34,415
Quantas missões de reconhecimento
já fizeste, filho?
191
00:12:34,417 --> 00:12:35,749
Centenas?
192
00:12:35,751 --> 00:12:38,977
Já viste um sítio
como o Hilltop?
193
00:12:39,779 --> 00:12:41,129
Não.
194
00:12:42,207 --> 00:12:44,116
Temos aqui algumas dúzias
de lutadores capazes.
195
00:12:44,118 --> 00:12:45,300
Talvez.
196
00:12:45,302 --> 00:12:46,710
Gostam destas probabilidades?
197
00:12:46,712 --> 00:12:48,545
- Porque eu não gosto.
- Nem eu.
198
00:12:48,547 --> 00:12:50,547
Não temos de morrer aqui.
199
00:12:50,549 --> 00:12:52,641
Vamos ter de lutar,
200
00:12:52,643 --> 00:12:54,068
e se morrermos,
201
00:12:54,070 --> 00:12:56,904
morremos a lutar por um lugar
que signifique alguma coisa.
202
00:12:57,306 --> 00:12:59,464
Conseguem pensar numa maneira
melhor de ir?
203
00:12:59,566 --> 00:13:00,599
Sim.
204
00:13:00,701 --> 00:13:03,552
Vamos com a vida
da minha filha intacta.
205
00:13:03,554 --> 00:13:06,629
E da Judith, do Ezra e do Adam.
206
00:13:06,631 --> 00:13:08,631
Queres que continue?
207
00:13:08,633 --> 00:13:11,801
Muito bem, vamos tirar
as crianças primeiro.
208
00:13:11,803 --> 00:13:14,546
Arrumem as malas.
Vamos para Oceanside.
209
00:13:14,548 --> 00:13:17,807
Tragam armas, comida...
o que puderem.
210
00:13:17,809 --> 00:13:20,327
Reagrupamo-nos lá.
211
00:13:28,753 --> 00:13:29,870
Daryl...
212
00:13:29,872 --> 00:13:31,338
Quero lutar.
213
00:13:31,440 --> 00:13:33,140
Eu sei que sim.
Não discutas.
214
00:13:33,142 --> 00:13:34,457
RJ, vamos lá.
215
00:13:36,779 --> 00:13:38,887
Vamos lá.
216
00:14:21,873 --> 00:14:24,449
O Felix e a Penny.
217
00:14:25,953 --> 00:14:28,378
Todas as estradas
vão ser assim agora.
218
00:14:30,807 --> 00:14:33,308
Não vamos conseguir passar.
219
00:14:33,310 --> 00:14:34,643
É o Negan.
220
00:14:36,538 --> 00:14:38,530
Está com ela agora.
221
00:14:41,824 --> 00:14:43,694
Pai!
222
00:14:43,696 --> 00:14:45,514
Gracie?
223
00:14:52,814 --> 00:14:55,557
Vai.
Vai para dentro.
224
00:14:59,762 --> 00:15:01,554
O que aconteceu?
225
00:15:01,656 --> 00:15:03,230
Ela bloqueou todas as estradas.
226
00:15:03,232 --> 00:15:05,066
Significa que estão
a aproximar-se de nós.
227
00:15:05,068 --> 00:15:06,659
Se tínhamos uma janela para sair,
acabámos de a perder.
228
00:15:06,661 --> 00:15:08,770
Mas não podemos ficar aqui.
229
00:15:08,772 --> 00:15:10,997
Disseste...
230
00:15:10,999 --> 00:15:15,944
Todos disseram,
que não podemos ficar aqui.
231
00:15:15,946 --> 00:15:18,004
Podemos ligar à Alexandria,
certo?
232
00:15:18,006 --> 00:15:19,781
Ligar à Alexandria, e...
233
00:15:19,783 --> 00:15:21,432
eles vão ter lutadores
frescos aqui, certo?
234
00:15:21,434 --> 00:15:24,010
E não vamos ser só nós.
235
00:15:24,012 --> 00:15:26,012
Não vamos ser só nós,
certo?
236
00:15:26,014 --> 00:15:27,263
Oceanside não consegue
chegar aqui.
237
00:15:27,265 --> 00:15:29,015
Alexandria, também não.
Não a tempo.
238
00:15:29,017 --> 00:15:31,184
Não depois do que aconteceu.
239
00:15:31,186 --> 00:15:33,427
Estamos por nossa conta.
240
00:15:33,429 --> 00:15:35,612
Dividam os vossos arsenais.
241
00:15:35,614 --> 00:15:37,540
Temos catapultas nas muralhas.
242
00:15:37,542 --> 00:15:38,949
E uma maldita boa milícia.
243
00:15:40,453 --> 00:15:42,528
É para isto que todos têm
andado a praticar.
244
00:15:42,530 --> 00:15:44,973
Vamos lá, agora, malta!
245
00:15:44,975 --> 00:15:49,218
Façam o que for preciso
para endireitarem as vossas cabeças!
246
00:15:49,220 --> 00:15:51,813
Esta vai ser a luta
das nossas vidas.
247
00:16:48,872 --> 00:16:51,497
Não é nada.
248
00:16:55,912 --> 00:16:58,779
Nunca mintas a um mentiroso.
249
00:17:07,540 --> 00:17:09,682
Eu queria dizer-te.
250
00:18:02,837 --> 00:18:04,595
O que achas
que estás a fazer?
251
00:18:04,597 --> 00:18:06,672
Vou dizer olá
ao meu sobrinho.
252
00:18:06,674 --> 00:18:07,924
Por favor.
253
00:18:07,926 --> 00:18:09,250
Alfa pode chegar
a qualquer momento.
254
00:18:09,252 --> 00:18:10,918
E de quem é a culpa?
255
00:18:12,938 --> 00:18:16,182
- Eu também os odeio.
- O que se passa aqui?
256
00:18:16,184 --> 00:18:18,851
Ela não devia estar aqui.
257
00:18:18,853 --> 00:18:20,853
Alden...
ela não lhe vai fazer mal.
258
00:18:20,855 --> 00:18:23,113
- Queres mesmo discutir isto agora
- Sim, quero.
259
00:18:23,115 --> 00:18:26,859
O Earl é um pai melhor
do que o meu foi.
260
00:18:26,861 --> 00:18:29,620
E perdemos a Tammy,
e depois perdi...
261
00:18:29,622 --> 00:18:31,955
E ele tem criado
aquele rapaz sozinho.
262
00:18:31,957 --> 00:18:33,290
Por ela.
263
00:18:33,292 --> 00:18:35,125
E por nós.
Não por ti. Ele não é teu.
264
00:18:35,127 --> 00:18:36,610
Nunca será.
265
00:18:36,612 --> 00:18:38,220
E achas que estou a escolher
uma luta?
266
00:18:38,222 --> 00:18:39,722
Achas que não estou
a ser razoável?
267
00:18:39,724 --> 00:18:42,150
Se eu morrer esta noite,
terá sido
268
00:18:42,152 --> 00:18:45,135
por tudo o que temos estado
a tentar construir para ele!
269
00:18:45,137 --> 00:18:46,737
Amigo.
270
00:18:53,404 --> 00:18:55,571
Isto foi divertido.
271
00:18:55,573 --> 00:18:57,723
Este nunca foi
o nosso problema.
272
00:18:57,725 --> 00:18:59,483
Eu fico com ele.
273
00:18:59,485 --> 00:19:02,795
Lembra-me carinhosamente
de algo.
274
00:19:03,873 --> 00:19:06,007
Nada?
275
00:19:06,009 --> 00:19:09,177
Nem mesmo um revirar de olhos?
276
00:19:12,665 --> 00:19:15,666
Mudaste.
277
00:19:15,668 --> 00:19:19,153
Perdeste o sentido de humor.
278
00:19:19,155 --> 00:19:21,647
Não, não perdi.
279
00:19:23,026 --> 00:19:26,435
Deixei-o numa cómoda no Reino,
280
00:19:26,437 --> 00:19:28,011
e depois ardeu.
281
00:19:29,090 --> 00:19:31,424
Bem, se te faz sentir melhor,
282
00:19:31,426 --> 00:19:33,701
também deixei o meu orgulho
sentado lá em cima.
283
00:19:34,779 --> 00:19:36,954
Sempre detestei aquela cómoda
estúpida, de qualquer forma.
284
00:19:50,536 --> 00:19:53,203
Isto teria acontecido se...
285
00:19:53,205 --> 00:19:55,448
tivesse sido
noutra noite qualquer?
286
00:19:55,450 --> 00:19:57,475
Que queres dizer?
287
00:20:02,473 --> 00:20:05,233
Se não pensássemos que íamos
morrer esta noite.
288
00:20:06,961 --> 00:20:10,488
Espera.
Vamos morrer esta noite?
289
00:20:37,750 --> 00:20:40,751
Falei com o Gabriel.
290
00:20:42,513 --> 00:20:45,514
A Coco está bem.
Eu só...
291
00:20:45,516 --> 00:20:49,760
Preocupo-me com a proximidade
que a Beta teve com ela.
292
00:20:53,116 --> 00:20:55,116
Falaste-lhe da horda?
293
00:20:55,118 --> 00:20:56,525
Raios, não.
294
00:20:56,527 --> 00:20:59,678
Não, ele...
295
00:21:02,125 --> 00:21:03,774
Eu digo-lhe
quando os voltar a ver.
296
00:21:03,776 --> 00:21:06,352
A probabilidade inclina-se
firmemente para a nossa morte,
297
00:21:06,354 --> 00:21:09,422
- então, estritamente falando...
- Eugene.
298
00:21:10,783 --> 00:21:14,026
Pensei em ver-te lá em cima,
299
00:21:14,028 --> 00:21:15,720
a trabalhar no rádio.
300
00:21:17,031 --> 00:21:20,766
Parei com as transmissões.
301
00:21:33,840 --> 00:21:37,458
Gostas dessa rapariga, não?
302
00:21:37,460 --> 00:21:41,329
Parece que o perdão do teu falso
passe não está no vocabulário dela,
303
00:21:41,331 --> 00:21:44,332
como tal, o que me deixa
com a desagradável conclusão
304
00:21:44,334 --> 00:21:47,168
de que ela me acha indigno
das suas atenções posteriores,
305
00:21:47,170 --> 00:21:48,836
confirmando o que eu já sabia
306
00:21:48,838 --> 00:21:50,579
e o que muitas vezes
me tem sido repetido.
307
00:21:50,581 --> 00:21:53,582
Quem se importa com o que
as outras pessoas pensam?
308
00:21:56,179 --> 00:21:57,903
Eugene.
309
00:21:57,905 --> 00:22:01,832
Como me conheces há tanto tempo
e não tens jogo?
310
00:22:01,834 --> 00:22:03,258
Falaste com aquela rapariga
no rádio
311
00:22:03,260 --> 00:22:05,260
tempo suficiente para aquela sala
se transformar numa lixeira.
312
00:22:05,262 --> 00:22:08,080
Ela gosta de ti.
313
00:22:15,198 --> 00:22:18,366
Queres beijar-me?
314
00:22:23,097 --> 00:22:25,373
Vá lá, beija-me.
315
00:22:25,375 --> 00:22:28,525
E despacha-te antes que mude
de ideias.
316
00:22:55,405 --> 00:22:56,962
É um tipo especial
de coisa peculiar
317
00:22:56,964 --> 00:23:00,239
para quem gosta de um beijo
de alguém que nunca conheceu, não é?
318
00:23:03,562 --> 00:23:06,138
Eu sei.
319
00:23:06,140 --> 00:23:07,656
Este não é o momento
320
00:23:07,658 --> 00:23:09,900
de se tratar de assuntos
de um coração desesperado.
321
00:23:09,902 --> 00:23:11,419
Fantástico.
322
00:23:11,421 --> 00:23:12,903
É isto que vamos colocar
na tua lápide.
323
00:23:12,905 --> 00:23:15,256
"Falhado com um coração
desesperado".
324
00:23:20,154 --> 00:23:23,914
Não, não podemos dar-lhes
o que eles querem.
325
00:23:23,916 --> 00:23:28,251
Aqueles malucos da pele iriam
adorar se nós só rebolássemos.
326
00:23:28,253 --> 00:23:32,440
Que se lixe isso,
e que se lixem.
327
00:23:32,442 --> 00:23:35,517
Bem, gostas desta rapariga.
328
00:23:37,171 --> 00:23:39,688
Levanta-te e vai buscá-la.
329
00:24:44,238 --> 00:24:46,764
Devias odiar-me.
330
00:24:49,760 --> 00:24:52,520
É difícil...
331
00:24:52,522 --> 00:24:56,440
quando parece
que se odeia tanto.
332
00:24:57,835 --> 00:25:00,319
Eu vou matá-la.
333
00:25:02,773 --> 00:25:05,366
Isso não nos vai salvar.
334
00:25:11,265 --> 00:25:13,999
Mas vai saber bem.
335
00:25:15,545 --> 00:25:18,379
Então vais odiar-me?
336
00:25:18,381 --> 00:25:21,456
Não vou estar
a pensar em si.
337
00:25:26,280 --> 00:25:28,389
Obrigada.
338
00:25:28,391 --> 00:25:31,684
Obrigada por dizeres a verdade.
339
00:25:39,051 --> 00:25:41,569
As pessoas já não sabem
como fazer isso.
340
00:25:47,410 --> 00:25:50,319
"Lamento que o teu filho tenha
morrido e odeies o mundo."
341
00:25:54,308 --> 00:25:56,825
"Lamento que a tua mãe
seja um monstro."
342
00:26:01,332 --> 00:26:04,696
Eles afastam-se...
343
00:26:08,598 --> 00:26:11,323
e deixam-te sentir sozinha.
344
00:26:22,035 --> 00:26:25,170
Eu tinha uma vida cheia.
345
00:26:28,618 --> 00:26:31,601
Eu lembro-me.
346
00:27:03,653 --> 00:27:06,378
Sim.
Sim, sim, sim.
347
00:27:06,380 --> 00:27:08,138
É bom. É bom. É bom.
É bom. É bom.
348
00:27:08,140 --> 00:27:10,658
Bom.
349
00:27:10,660 --> 00:27:12,142
Desculpa.
350
00:27:12,144 --> 00:27:14,811
Sou uma imbecil...
351
00:27:19,910 --> 00:27:21,635
Vamos ganhar isto,
352
00:27:21,637 --> 00:27:25,064
e vamos trazê-los de volta
para cá.
353
00:27:25,066 --> 00:27:28,308
Porque os imbecis
fazem merda.
354
00:27:36,427 --> 00:27:39,428
- Que nojo.
- O que é isto?
355
00:27:42,674 --> 00:27:44,141
Diz a todos
para se reunirem.
356
00:27:44,143 --> 00:27:46,819
A horda está a chegar!
357
00:28:01,941 --> 00:28:06,460
Já ouviste o que disseram
nas notícias de hoje?
358
00:28:06,462 --> 00:28:10,022
Já ouviste o que nos espera?
359
00:28:12,468 --> 00:28:17,471
Que o mundo como o conhecemos
está a chegar ao fim?
360
00:28:17,473 --> 00:28:19,957
Já ouviste falar?
361
00:28:19,959 --> 00:28:23,719
Já ouviste falar?
362
00:28:23,721 --> 00:28:29,967
Ele os vê ao longe quando
as nuvens escuras fluem
363
00:28:29,969 --> 00:28:36,140
Ele podia sentir tensão na atmosfera
364
00:28:36,142 --> 00:28:41,495
Ele olhava para o espelho,
via um velho agora
365
00:28:41,497 --> 00:28:42,813
Era do Henry.
366
00:28:42,815 --> 00:28:43,998
Isso interessa?
367
00:28:44,000 --> 00:28:47,985
Eles sobrevivem
de alguma forma
368
00:28:47,987 --> 00:28:53,266
Disseram que não há nada que possa
ser feito sobre a situação
369
00:28:53,268 --> 00:28:54,992
Daito?
370
00:28:54,994 --> 00:28:57,511
Entra, Daito.
371
00:28:57,513 --> 00:29:03,759
Disseram que não há nada
que possas fazer
372
00:29:05,280 --> 00:29:09,507
Sentar e esperar
que algo aconteça
373
00:29:09,509 --> 00:29:12,768
Sabias?
374
00:29:12,770 --> 00:29:15,179
Sabias?
375
00:29:26,784 --> 00:29:31,304
Enquanto olha através do jardim,
a olhar para os prados
376
00:29:31,306 --> 00:29:35,791
Pergunto-me
se voltarão a crescer
377
00:29:35,793 --> 00:29:40,313
O desespero da situação
a agravar-se
378
00:29:40,315 --> 00:29:44,558
A preparar-se quando sopra
o vento selvagem
379
00:29:45,895 --> 00:29:48,821
Disse-te para o cantares.
380
00:29:48,823 --> 00:29:51,048
Tens um belo timbre.
381
00:29:51,050 --> 00:29:53,784
Um timbre a cantar,
quero dizer.
382
00:29:55,221 --> 00:29:57,330
Desculpa ter desaparecido.
383
00:29:57,332 --> 00:29:59,390
Passei-me um pouco.
384
00:29:59,392 --> 00:30:01,316
O Onus cai em cima de mim.
385
00:30:01,318 --> 00:30:02,818
Baixei a guarda.
386
00:30:02,820 --> 00:30:05,229
Peço desculpa.
387
00:30:05,231 --> 00:30:07,064
Então...
388
00:30:07,066 --> 00:30:10,568
Quem era a rapariga?
389
00:30:13,348 --> 00:30:17,591
Era a Rosita.
390
00:30:17,593 --> 00:30:21,595
Consigo ouvir-te a sorrir.
391
00:30:21,597 --> 00:30:25,358
Deves gostar dela.
392
00:30:27,253 --> 00:30:29,253
Sim.
393
00:30:29,255 --> 00:30:31,605
Muito.
394
00:30:31,607 --> 00:30:36,852
Ela é a minha proverbial BFF.
395
00:30:36,854 --> 00:30:40,373
E, correndo o risco
de parecer atrevido,
396
00:30:40,375 --> 00:30:41,857
espero sinceramente
397
00:30:41,859 --> 00:30:43,934
que um dia tenhas a oportunidade
de a conhecer.
398
00:30:46,105 --> 00:30:48,029
Também espero que sim.
399
00:30:54,280 --> 00:30:55,721
Não sei
400
00:30:55,723 --> 00:30:57,131
quando será a próxima vez,
401
00:30:57,133 --> 00:30:58,632
mas só queria que soubesses
402
00:30:58,634 --> 00:31:01,227
que os últimos dias
têm sido incríveis.
403
00:31:02,863 --> 00:31:04,063
Charleston,
West Virginia.
404
00:31:04,065 --> 00:31:05,547
Estaleiros Southern Rail.
405
00:31:05,549 --> 00:31:07,274
Um quilómetro a sul
do rio Kanawha.
406
00:31:07,276 --> 00:31:08,292
Uma semana.
407
00:31:08,294 --> 00:31:11,295
Consegues estar lá?
408
00:31:11,297 --> 00:31:14,890
- Eugene? Estás aí?
- Sim.
409
00:31:14,892 --> 00:31:16,800
Vou estar lá...
410
00:31:16,802 --> 00:31:18,135
não te preocupes.
411
00:31:18,137 --> 00:31:21,655
Aqui Tater Bug,
terminado.
412
00:31:21,657 --> 00:31:23,416
Terminado.
413
00:31:25,978 --> 00:31:30,314
Eugene.
Estás pronto ou quê?
414
00:31:31,909 --> 00:31:34,668
Vamos lá acabar com isto.
415
00:31:34,670 --> 00:31:37,321
Tenho um encontro.
416
00:31:52,429 --> 00:31:55,080
Aqui vamos nós.
417
00:31:58,752 --> 00:32:01,111
Estás bem?
418
00:32:01,913 --> 00:32:04,839
Não.
Tenho cancro.
419
00:32:04,841 --> 00:32:06,050
Mas não faz mal.
420
00:32:06,152 --> 00:32:07,559
Percebes o que estou a dizer?
421
00:32:09,588 --> 00:32:11,779
Sim.
Lamento por isso.
422
00:32:14,209 --> 00:32:16,969
Olha, tu e eu...
423
00:32:16,971 --> 00:32:20,214
nunca tivemos muito
a dizer um ao outro.
424
00:32:20,316 --> 00:32:21,857
Mas isso não significa
que não saiba
425
00:32:21,959 --> 00:32:24,702
todas as coisas
por que passaste.
426
00:32:25,204 --> 00:32:27,371
És mais forte que a maioria,
427
00:32:27,373 --> 00:32:30,982
e há muita gente aqui
muito feliz com isso.
428
00:32:32,227 --> 00:32:34,894
Eu também estou.
429
00:32:34,896 --> 00:32:37,714
Obrigado, meu.
430
00:32:37,716 --> 00:32:40,550
Isso significa muito.
431
00:32:40,552 --> 00:32:41,743
Sim.
432
00:32:41,745 --> 00:32:44,237
As coisas vão ficar
muito feias por aqui.
433
00:32:44,239 --> 00:32:47,407
Só quero saber
se as crianças estão bem.
434
00:32:47,409 --> 00:32:51,704
Se as coisas correrem mal,
ou se tu ou eu formos abaixo...
435
00:32:51,806 --> 00:32:54,214
O outro tira as crianças daqui.
436
00:32:55,734 --> 00:32:57,250
Estás bem com isso?
437
00:33:03,258 --> 00:33:06,018
Muito bem.
438
00:33:18,891 --> 00:33:22,409
Devias estar
com os outros miúdos.
439
00:33:22,411 --> 00:33:23,910
Quero ajudar.
440
00:33:23,912 --> 00:33:25,395
Posso lutar.
441
00:33:25,397 --> 00:33:27,064
Eu sei que podes.
442
00:33:27,066 --> 00:33:28,732
Lamento o que aconteceu hoje.
443
00:33:28,734 --> 00:33:31,359
Não precisavas de ver
aqueles corpos assim.
444
00:33:31,461 --> 00:33:33,053
Eram só caminhantes.
445
00:33:33,055 --> 00:33:35,072
Já matei muitos caminhantes.
446
00:33:35,174 --> 00:33:36,449
Eu sei.
447
00:33:36,451 --> 00:33:38,008
Mas não eram só caminhantes.
448
00:33:40,378 --> 00:33:42,495
Não tenho medo.
449
00:33:42,497 --> 00:33:44,648
Eu sei que não tens.
450
00:33:44,650 --> 00:33:47,725
Talvez tenhas, um bocadinho.
451
00:33:49,988 --> 00:33:53,156
Se tivesse medo,
452
00:33:53,158 --> 00:33:56,917
talvez tivesse medo pelo RJ,
por ele ser tão pequeno.
453
00:33:57,005 --> 00:33:58,554
Sim.
Percebo isso.
454
00:33:58,556 --> 00:34:01,315
Talvez estivesse preocupada
com a minha mãe.
455
00:34:01,317 --> 00:34:04,151
Talvez eu tenha medo
que te magoes
456
00:34:04,153 --> 00:34:06,971
e que te perca.
457
00:34:06,973 --> 00:34:08,973
E à tia Carol, também.
458
00:34:08,975 --> 00:34:11,884
Não há vergonha
nenhuma nisso.
459
00:34:12,286 --> 00:34:14,545
Sabes por quem estás a lutar.
460
00:34:21,620 --> 00:34:23,637
Fiz-te uma coisa.
461
00:34:24,139 --> 00:34:25,564
É para dar sorte.
462
00:34:25,666 --> 00:34:26,982
Não pode ser.
463
00:34:26,984 --> 00:34:29,502
Adorei.
464
00:34:31,506 --> 00:34:32,821
Como é que estou?
465
00:34:32,823 --> 00:34:34,489
Parece bem.
466
00:34:37,394 --> 00:34:39,804
Há mais uma coisa.
467
00:34:42,157 --> 00:34:43,340
Se, durante a luta,
468
00:34:43,442 --> 00:34:46,701
o Ezequiel vier à tua procura
e do RJ, vais com ele,
469
00:34:47,613 --> 00:34:49,555
quer saibas onde estou
ou não.
470
00:34:49,557 --> 00:34:51,448
Está bem?
471
00:34:52,968 --> 00:34:56,211
Tens de me prometer.
472
00:34:57,973 --> 00:34:59,531
Prometo.
473
00:36:08,327 --> 00:36:10,844
Agora, por favor,
não me odeies.
474
00:36:23,750 --> 00:36:26,251
Nunca te vou odiar.
475
00:38:32,638 --> 00:38:35,873
Formação!
476
00:40:00,242 --> 00:40:01,817
Estão a dividir-se em dois!
477
00:40:01,819 --> 00:40:04,228
Eles vão carregar!
478
00:40:04,230 --> 00:40:07,473
Ao meu comando,
a dividir fileiras!
479
00:40:07,475 --> 00:40:10,084
E... dividam!
480
00:41:32,484 --> 00:41:35,503
A vedação não vai aguentar!
481
00:42:22,959 --> 00:42:25,719
Cheira a árvore de Natal!
482
00:42:37,384 --> 00:42:38,800
É como gasolina!
483
00:42:55,676 --> 00:42:59,070
Pensei que querias que eles
se juntassem a nós.
484
00:42:59,072 --> 00:43:02,164
Eles vão.
485
00:43:02,166 --> 00:43:05,426
Como parte da minha horda.
486
00:43:05,428 --> 00:43:07,836
C'um caraças...
487
00:43:07,838 --> 00:43:10,339
és mesmo má rês.
488
00:43:12,193 --> 00:43:15,253
Preparem-se para recuar!
489
00:43:16,689 --> 00:43:19,515
Voltem para dentro!
Vamos lá!
490
00:43:19,517 --> 00:43:21,517
Vamos lá!
Retirem-se!
491
00:43:21,519 --> 00:43:24,111
Vai, vai, vai!
492
00:43:24,113 --> 00:43:25,872
Vamos lá! Vão!
493
00:43:25,874 --> 00:43:27,615
Mexam-se!
494
00:43:36,426 --> 00:43:37,792
Vamos lá.
495
00:43:37,794 --> 00:43:40,053
Já estão mortos!
Vamos lá!
496
00:43:45,359 --> 00:43:49,287
Para trás! Recuem!
497
00:43:49,289 --> 00:43:51,564
Deixem-nos passar!
Mexam-se!
498
00:44:24,398 --> 00:44:26,898
sincronização: cylon007
499
00:44:27,580 --> 00:44:30,624
Legendas
imfreemozart