1 00:00:38,119 --> 00:00:39,470 Açıl. 2 00:00:51,892 --> 00:00:54,485 Hayır! 3 00:00:54,487 --> 00:00:56,895 Aah! 4 00:01:17,292 --> 00:01:19,751 Aah! 5 00:01:44,537 --> 00:01:45,852 Anne! 6 00:01:52,786 --> 00:01:54,861 Acele et anne! 7 00:01:57,624 --> 00:01:58,948 Anne! 8 00:01:58,950 --> 00:02:01,510 Anne, çabuk! 9 00:02:03,222 --> 00:02:05,113 Anne! 10 00:02:18,462 --> 00:02:21,387 Çok çok üzgünüm anne. 11 00:02:22,089 --> 00:02:25,516 Neredeyse bizi yine öldürtüyordun. 12 00:02:27,137 --> 00:02:29,896 Anne, şurada bir adam var. 13 00:03:15,246 --> 00:03:19,095 Çeviri : Henok & Senkron: memomix 14 00:03:35,963 --> 00:03:39,316 Sürünün geri dönme vakti geldi. 15 00:03:41,136 --> 00:03:43,302 Daha çok toplama yapmak gerekiyor, 16 00:03:43,304 --> 00:03:45,714 Muhafızlar bulacak. 17 00:03:45,716 --> 00:03:49,384 Düşmandan çok uzaktayız. 18 00:03:49,386 --> 00:03:51,978 Bu korkularını azaltacak. 19 00:03:51,980 --> 00:03:55,832 Nerede olursak olalım, bizden korkmaya devam edecekler. 20 00:03:55,834 --> 00:04:00,003 Yaptıklarımız yüzünden bizden korkacaklar. 21 00:03:59,605 --> 00:04:03,515 Benden şüphe ediyor musun? Misyonumuzdan? 22 00:04:03,517 --> 00:04:05,234 Asla. 23 00:04:08,614 --> 00:04:11,189 Yola çıkarken kız kardeşleri al. 24 00:04:12,491 --> 00:04:18,170 Ölüler için koku çıkarmakta gerçek bir yetenekleri var. 25 00:04:27,306 --> 00:04:30,716 Zarar vermek istemiyoruz. 26 00:04:34,873 --> 00:04:37,933 Konuşabilir miyiz? 27 00:04:49,722 --> 00:04:52,797 Anne, bu hiç hoşuma gitmedi. Lütfen... 28 00:04:52,799 --> 00:04:56,451 Devam et ve bizi öldürmeyi dene. 29 00:04:56,453 --> 00:05:01,881 Ama iki şey biliyorum ... Bir, kolay kolay ölmem. 30 00:05:01,883 --> 00:05:04,901 Ve ikincisi, kızımı da öldürmelisin. 31 00:05:04,903 --> 00:05:08,313 Çünkü bu dünyayı onsuz terk etmeyeceğim. 32 00:05:15,188 --> 00:05:18,448 Bir gece. 33 00:05:19,743 --> 00:05:21,518 Teşekkürler. 34 00:05:21,520 --> 00:05:24,355 Bu koridordan ayrılma. 35 00:05:27,676 --> 00:05:30,694 Yıkanabilir miyim? 36 00:05:30,696 --> 00:05:33,922 - Üzgünüm, anne ama bu koku... - Su var mı? 37 00:05:43,358 --> 00:05:45,584 O bir canavar mı? 38 00:05:48,272 --> 00:05:51,106 Hepimiz artık birer canavarız. 39 00:05:55,828 --> 00:05:59,088 Tetikte ol. 40 00:05:56,890 --> 00:06:00,116 Binalar dolu olabilir. 41 00:06:01,418 --> 00:06:03,527 Hepsini toplayacak mıyız? 42 00:06:02,129 --> 00:06:04,612 Bulabildiğimiz her birini. 43 00:06:18,310 --> 00:06:22,270 Ayrılalım. Daha iyi takip edebiliriz. 44 00:06:23,707 --> 00:06:25,723 Beni duydun mu? 45 00:07:07,268 --> 00:07:09,801 O seni izliyor. 46 00:07:09,803 --> 00:07:13,063 Güneş bugün... farklı hissettiriyor. 47 00:07:14,758 --> 00:07:17,350 Bunu hissedebiliyor musun, kardeşim? 48 00:07:17,352 --> 00:07:20,687 Sanki derimizin içinde yanıyor gibi. 49 00:07:20,689 --> 00:07:24,708 Kes şunu. Kafan yine bulutların içinde. 50 00:07:24,710 --> 00:07:27,769 Senin davaya bağlı olmadığını görecek... 51 00:07:27,771 --> 00:07:29,771 ve ona karşı olduğunu. 52 00:07:33,869 --> 00:07:35,886 Deme öyle. 53 00:07:40,500 --> 00:07:43,652 Fırsatım varken seni geride bırakmam gerekiyordu. 54 00:07:50,561 --> 00:07:52,169 Onları duyuyorum. 55 00:07:52,171 --> 00:07:54,062 Şurada. 56 00:08:21,850 --> 00:08:24,535 Şşşşt. 57 00:09:04,635 --> 00:09:06,201 Şarkı mı söylüyordun? 58 00:09:08,730 --> 00:09:10,396 Ben öyle demezdim. 59 00:09:10,398 --> 00:09:12,291 Bir daha yapma. 60 00:09:21,835 --> 00:09:23,927 Bir ismin var mı? 61 00:09:23,929 --> 00:09:26,513 Ölülerin ismi olmaz. 62 00:09:27,766 --> 00:09:29,916 Bizim de ismimizin olmasına gerek yok. 63 00:09:29,918 --> 00:09:32,603 İsimler ya da geçmiş olmadan, 64 00:09:32,605 --> 00:09:35,755 hâlâ burada hayatta kalacak kadar güçlü olanlarımız 65 00:09:35,757 --> 00:09:38,500 birbirlerini ilkel düzeyde de olsa tanıyabilirler. 66 00:09:45,509 --> 00:09:48,343 Hiçbir şeyden korkmuyorlar. 67 00:09:48,345 --> 00:09:50,912 Sadece beslenmek istiyorlar. 68 00:09:52,273 --> 00:09:54,666 Özgürler. 69 00:09:59,280 --> 00:10:02,299 Buraya nasıl düştün? 70 00:10:02,301 --> 00:10:06,619 Birkaç ay evvel ölülerle dövüştük, 71 00:10:06,621 --> 00:10:09,714 sonunda beni kampımdan kovdular. 72 00:10:09,716 --> 00:10:11,975 Bu yüzden mi şunu takıyorsun yüzüne? 73 00:10:15,038 --> 00:10:17,539 Anne geri dön! 74 00:10:20,060 --> 00:10:23,236 Bunu seviyorum... 75 00:10:24,715 --> 00:10:27,115 ...ölülerin sesini. 76 00:10:28,719 --> 00:10:31,828 Asla bitirmek istemediğim tek şarkı bu. 77 00:11:58,692 --> 00:12:01,785 Kardeşim, dikkatini topla. 78 00:12:33,485 --> 00:12:36,152 Senin sorunun ne? 79 00:12:39,733 --> 00:12:42,659 Bunun bedelini ödeyeceksin. 80 00:12:48,958 --> 00:12:51,793 Üzgünüm. 81 00:12:51,795 --> 00:12:54,479 Üzgünüm. 82 00:12:54,481 --> 00:12:57,315 Üzgünüm. 83 00:12:56,917 --> 00:12:59,751 Orada daha iyi... 84 00:12:59,753 --> 00:13:02,012 oldugunu sanmıyorum. 85 00:13:02,014 --> 00:13:05,574 Onu seviyorum ve o gitti. 86 00:13:11,916 --> 00:13:15,600 Onlarla daha iyi bir yerde! 87 00:13:15,602 --> 00:13:16,960 Dur! 88 00:13:47,167 --> 00:13:51,878 O artık kararsız ve kafası karışık biri. 89 00:13:51,880 --> 00:13:55,857 Yaptıkları yüzünden bütün sürü tehlikeye girdi. 90 00:13:58,404 --> 00:14:01,313 Çocuğunu terketmek onu çok incitti. 91 00:14:01,315 --> 00:14:05,968 Çocuğunu terk etmenin nasıl bir his olduğunu asla anlayamayacaksın. 92 00:14:06,570 --> 00:14:09,495 Hâlâ Lydia'yı düşünüyorsun. 93 00:14:07,697 --> 00:14:11,840 O gitmeden önce benim için çoktan ölmüştü. 94 00:14:19,883 --> 00:14:23,719 Onu benim için daha derin bir yere getirin. 95 00:14:23,721 --> 00:14:25,387 Bekliyor olacağım. 96 00:14:32,246 --> 00:14:34,913 Burada uyuyacaksın. 97 00:14:34,715 --> 00:14:37,308 Hemen dışarıda olacağım. 98 00:14:37,310 --> 00:14:40,035 Sessiz olacak burası. 99 00:14:39,237 --> 00:14:41,971 Neden duvarların her yerinde büyük yastıklar var? 100 00:14:43,942 --> 00:14:46,384 Bu şekilde buraya konulan insanlar kendilerine zarar veremezlerdi. 101 00:14:48,796 --> 00:14:51,371 Dışarıdaki adam gibi insanlar mı? 102 00:14:52,900 --> 00:14:56,118 Bu duvarlar böyle birisini hiçbir zaman kontrol edemez. 103 00:14:59,499 --> 00:15:01,891 Ondan hoşlanıyor musun?? 104 00:15:01,893 --> 00:15:03,793 Eh. 105 00:15:10,301 --> 00:15:12,534 Bunu istemiyorum. 106 00:15:14,805 --> 00:15:16,247 Onsuz hiç uyumazdın sen... 107 00:15:16,249 --> 00:15:18,916 İstemiyorum. 108 00:15:18,918 --> 00:15:21,401 Artık bebek değilim. 109 00:15:21,403 --> 00:15:23,979 O aptal tavşanı istemiyorum. 110 00:15:23,981 --> 00:15:25,481 Ben korkmak istemiyorum. 111 00:15:25,483 --> 00:15:29,151 Daha çok senin gibi olmak istiyorum, anne. 112 00:15:33,766 --> 00:15:36,558 Bunu senden duymak için çok bekledim. 113 00:15:40,922 --> 00:15:44,608 Ve umarım böyle olur... 114 00:15:44,610 --> 00:15:47,836 Çünkü eğer böyle olmazsan, 115 00:15:47,838 --> 00:15:51,598 seni geride bırakmaktan başka çarem yok. 116 00:15:51,600 --> 00:15:53,450 Lütfen anne, beni asla terk etme. 117 00:15:53,452 --> 00:15:56,120 Söz veriyorum, orada daha iyisini yapacağım. 118 00:15:56,122 --> 00:15:58,347 Göreceksin. 119 00:16:00,684 --> 00:16:03,109 Seni seviyorum anne. 120 00:16:04,964 --> 00:16:06,463 Bana öyle demeyi kes. 121 00:16:37,721 --> 00:16:40,706 Alfa, Üzgünüm. 122 00:16:42,335 --> 00:16:44,043 Lütfen. 123 00:16:46,154 --> 00:16:48,747 Bir daha onunla ilgili konuşmayacağım. 124 00:16:48,749 --> 00:16:51,324 Lütfen. 125 00:16:51,326 --> 00:16:54,903 Maskeni çıkar. 126 00:17:12,272 --> 00:17:14,590 Diz çök. 127 00:18:09,088 --> 00:18:12,497 Şşştt. 128 00:18:12,499 --> 00:18:14,908 Şşştt. 129 00:18:14,910 --> 00:18:18,170 Şşştt. 130 00:18:21,842 --> 00:18:23,825 Teşekkür ederim. 131 00:18:23,827 --> 00:18:25,602 Teşekkür ederim. 132 00:18:25,604 --> 00:18:28,105 Teşekkür ederim. 133 00:19:04,960 --> 00:19:07,127 Alfa sana lütfunu gösterdi mi? 134 00:19:07,129 --> 00:19:10,564 Bir daha asla serserilik yapmayacağım, kardeşim. 135 00:19:12,801 --> 00:19:15,653 Biz de o yeri düşünüp duruyoruz. 136 00:19:15,655 --> 00:19:18,472 Çok güvenli görünüyordu. Çiftlik hayvanları vardı. 137 00:19:18,474 --> 00:19:21,066 Hepimiz geri dönebiliriz. Hepimize yetecek... 138 00:19:36,158 --> 00:19:37,491 Neden? 139 00:19:37,493 --> 00:19:40,327 Beni sorgulama. 140 00:19:40,329 --> 00:19:43,422 Ama bir daha parazit yaparsa herkese, ibret olsun diye derisini canlı yüzeceğim. 141 00:19:43,424 --> 00:19:46,409 Sürüyü tedirgin ediyor. 142 00:19:46,411 --> 00:19:49,353 Öyleyse yakın gözetimde tutar, zayıflığının diğerlerine de bulaşmasını engelleriz. 143 00:19:49,355 --> 00:19:54,433 Diğerleri zaten düşmandan, gördükleri hayata dair konuşuyorlar. 144 00:19:54,435 --> 00:19:57,269 O bir hayat değil, o bir fantazi. 145 00:19:57,271 --> 00:20:00,364 Ve sürü bunu tekrar öğrenmeli. 146 00:20:00,366 --> 00:20:03,442 Bunu çok yakından görmeliler. 147 00:20:03,144 --> 00:20:04,794 - Görecekler. - Ne zaman? 148 00:20:04,796 --> 00:20:06,312 Yakında. 149 00:20:12,487 --> 00:20:15,137 Memnun musun? 150 00:20:19,143 --> 00:20:23,570 Geceleri kamptan tek başına uzaklaştığını gördüm. 151 00:20:27,168 --> 00:20:30,169 Ben buradayım... 152 00:20:30,171 --> 00:20:32,597 her zaman olduğu gibi. 153 00:21:57,841 --> 00:22:00,433 Seninle birlikte öldürmeyi seviyorum. 154 00:22:17,952 --> 00:22:21,454 Oh, sen farklısın. 155 00:22:21,456 --> 00:22:24,199 Tüm bunlardan önce beni tanıyan insanlar da 156 00:22:24,201 --> 00:22:26,977 muhtemelen aynı şeyi söylerdi. 157 00:22:28,463 --> 00:22:32,131 Zaten o insanlara hiç güvenmedim. 158 00:22:32,133 --> 00:22:35,059 Kimseye pek güvenmiyorum. 159 00:22:32,861 --> 00:22:35,812 Ben de öyle. 160 00:22:47,107 --> 00:22:49,658 Aferin Koca Adam. 161 00:22:52,096 --> 00:22:54,763 - "Koca Adam"? - Peki. 162 00:22:54,765 --> 00:22:57,357 "Bay B." 163 00:22:57,359 --> 00:23:00,211 İsimlerimiz yok sanıyordum. 164 00:23:00,213 --> 00:23:03,631 Bu bir isim değil. Bu bir harf. 165 00:23:05,534 --> 00:23:08,034 Eğer ben "B" isem bu seni ne yapar? 166 00:23:08,036 --> 00:23:10,179 "A." 167 00:23:19,214 --> 00:23:23,049 Yani bunları giydiğinde onlarla birlikte hareket edeblir misin? 168 00:23:23,051 --> 00:23:26,812 Bu yalnızca onlarla birlikte hareket etmek değildir. 169 00:23:26,814 --> 00:23:31,984 Onların ne hissettiğini de anlamak gerekiyor. 170 00:23:31,986 --> 00:23:33,727 Peki, ne hissediyorlar? 171 00:23:33,729 --> 00:23:36,062 Hiçbir şey. 172 00:23:36,064 --> 00:23:38,974 Bu dünyada sadece iki tür insan kaldı... 173 00:23:38,976 --> 00:23:42,644 Ölülerle ve diğer herkesle yürüyecek 174 00:23:42,646 --> 00:23:45,572 kadar cesur olanlar. 175 00:23:45,574 --> 00:23:48,634 Şimdi söyle bana, B, 176 00:23:48,636 --> 00:23:51,336 sen bunlardan hangisisin? 177 00:24:02,866 --> 00:24:05,809 Git buradan. 178 00:24:05,711 --> 00:24:09,120 Şafak sökerken. 179 00:24:08,522 --> 00:24:11,023 Ve sakın geri dönme. 180 00:24:38,126 --> 00:24:44,356 Onunla yalnız kalmak nasıl bir şeydi? 181 00:24:47,227 --> 00:24:49,878 Tahmin edebileceğin gibi. 182 00:24:52,325 --> 00:24:57,644 Çok güçlü, çok sakin. 183 00:24:57,646 --> 00:25:00,539 Sonunda aklım başıma geliyor. 184 00:25:03,561 --> 00:25:06,152 Yani artık onu düşünmüyorsun? 185 00:25:06,154 --> 00:25:08,580 Bu fedakarlığı yaptığım için çok mutluyum. 186 00:25:08,582 --> 00:25:12,426 Alfa'nın kızını kurban etmesi gibi. 187 00:25:14,347 --> 00:25:16,513 Ölmesini izlerken tek bir damla 188 00:25:16,515 --> 00:25:19,016 gözyaşı bile dökmediğini söyledi. 189 00:25:23,022 --> 00:25:25,522 O Alfa. 190 00:25:27,434 --> 00:25:29,401 Hiç ağlamaz. 191 00:25:31,271 --> 00:25:34,531 Ben çok üzgünüm... 192 00:25:34,533 --> 00:25:36,592 burada sahip olduğumuz şeyleri riske attığım için. 193 00:25:36,594 --> 00:25:38,869 Biliyorum. 194 00:25:42,875 --> 00:25:45,617 Sakın bir daha yapma... 195 00:25:45,619 --> 00:25:47,878 asla. 196 00:25:53,034 --> 00:25:56,536 Daha önce söylediğin şeyi mi kast ettin, 197 00:25:56,538 --> 00:25:58,964 beni geride bırakmayı mı diledin? 198 00:26:07,233 --> 00:26:09,791 Uyu kardeşim. 199 00:27:11,646 --> 00:27:14,331 Onları geri çek. 200 00:27:14,333 --> 00:27:18,243 Sabitle. Bozma. 201 00:27:23,175 --> 00:27:26,159 Çok fazlalar. 202 00:27:26,161 --> 00:27:28,679 Rotada kal. 203 00:27:28,681 --> 00:27:30,496 Onları istiyorum. 204 00:27:50,369 --> 00:27:52,369 Getir onu. 205 00:27:52,371 --> 00:27:53,853 Buraya bir bebek mi getirdin? 206 00:28:05,050 --> 00:28:07,718 Hayır! 207 00:28:33,579 --> 00:28:36,896 Aah! 208 00:29:20,560 --> 00:29:23,477 Yaptıklarından pişman mısın? 209 00:29:30,128 --> 00:29:33,312 O sadık biri değildi. 210 00:29:33,314 --> 00:29:36,365 Artık bizden biri değildi. 211 00:29:37,652 --> 00:29:40,703 Alfa'yı korumak zorundaydım. 212 00:29:42,415 --> 00:29:45,307 Ve gerekeni yaptın. 213 00:29:45,309 --> 00:29:48,310 Bu senin kaderindi. 214 00:29:48,312 --> 00:29:53,149 Feryat eden yavrusunu boğan aslan olarak 215 00:29:53,151 --> 00:29:56,835 kendi kanımızdan geleni öldürdüğümüzde, en güçlü olacağız. 216 00:29:56,837 --> 00:29:59,321 Kaosa düzen getirmenin en saf, 217 00:29:59,323 --> 00:30:02,341 en dürüst yoludur bu. 218 00:30:02,343 --> 00:30:05,353 Saflığın asla unutulmayacak. 219 00:30:08,090 --> 00:30:10,691 Evet, Alfa. 220 00:30:15,597 --> 00:30:18,265 Sende yücelik görüyorum. 221 00:30:23,864 --> 00:30:26,624 Bir yırtık var. 222 00:30:26,626 --> 00:30:28,459 Tamir etmeli miyim? 223 00:30:31,130 --> 00:30:33,539 Bize bırak. 224 00:30:50,632 --> 00:30:52,858 Yaralandın mı? 225 00:30:54,487 --> 00:30:57,379 Hiç bu kadar sakin hissetmedim kendimi. 226 00:30:57,381 --> 00:30:58,990 Sakin mi? 227 00:31:01,552 --> 00:31:05,329 bizden üç kişiyi ve ölülerin çoğunu kaybettik, 228 00:31:05,331 --> 00:31:07,581 ve sen sakinim diyorsun? 229 00:31:09,651 --> 00:31:11,744 Kargaşa vardı. 230 00:31:16,734 --> 00:31:19,677 Kargaşanın ortasında bir berraklık vardı. 231 00:31:23,241 --> 00:31:26,091 Hiçbir şeyden korkmaz o. 232 00:31:44,871 --> 00:31:47,371 Hmm. 233 00:32:11,647 --> 00:32:15,891 Artık hepimiz canavarız. 234 00:32:15,893 --> 00:32:19,378 Artık hepimiz canavarız. 235 00:32:20,731 --> 00:32:23,990 Artık hepimiz canavarız. 236 00:32:26,179 --> 00:32:29,087 Artık hepimiz...canavarız. 237 00:32:29,089 --> 00:32:32,832 Cesaretin ve fedakârlığın için 238 00:32:32,834 --> 00:32:38,022 ve sürünün gereksinimlerini kendi ihtiyaçlarının üzerine koyduğun için, 239 00:32:38,024 --> 00:32:39,932 seni Gamma olarak adlandırıyorum. 240 00:32:49,351 --> 00:32:52,036 Gamma'ya. 241 00:32:52,038 --> 00:32:53,537 Gamma'ya. 242 00:32:53,539 --> 00:32:55,039 - Gamma'ya. - Gamma'ya. 243 00:32:55,041 --> 00:32:57,190 - Gamma'ya. - Gamma'ya. 244 00:32:57,192 --> 00:32:59,526 Gamma'ya. Gamma'ya. 245 00:32:59,528 --> 00:33:01,770 Gamma'ya. Gamma'ya. 246 00:33:01,772 --> 00:33:03,789 Gamma'ya. Gamma'ya. 247 00:33:03,791 --> 00:33:05,716 Gamma'ya. Gamma'ya. 248 00:33:05,718 --> 00:33:08,293 Gamma'ya. Gamma'ya. 249 00:33:08,295 --> 00:33:11,180 Gamma'ya. Gamma'ya. Gamma'ya. 250 00:33:21,893 --> 00:33:24,294 Saatlerdir yoksun. 251 00:33:26,081 --> 00:33:27,988 Bana k?zg?n m?s?n? 252 00:33:27,990 --> 00:33:32,218 Senin için hiçbir şey hissetmiyorum. 253 00:33:34,573 --> 00:33:38,183 Alfa'nın istediği gibi ben de boşum. 254 00:33:38,185 --> 00:33:40,927 Nerede o? 255 00:33:40,929 --> 00:33:44,597 Bir süre önce onu eski kampa doğru giderken gördüm. 256 00:33:57,262 --> 00:34:01,447 Artık hepimiz canavarız. 257 00:34:01,449 --> 00:34:05,268 Artık... hepimiz... canavarız. 258 00:34:10,199 --> 00:34:14,219 Artık hepimiz canavarız. 259 00:35:22,847 --> 00:35:24,789 Lydia? 260 00:35:28,203 --> 00:35:29,535 Lydia? 261 00:35:35,543 --> 00:35:36,876 Lydia? 262 00:36:18,678 --> 00:36:21,237 Yolunu mu kaybettin? 263 00:36:21,239 --> 00:36:23,014 Sen mi kaybettin? 264 00:36:25,018 --> 00:36:28,836 Sana buraya gelmemeni söylemiştim. 265 00:36:31,173 --> 00:36:34,250 Ben, ben...kızımı bulmam gerek. 266 00:36:34,252 --> 00:36:36,936 Umurumda değil. 267 00:36:36,938 --> 00:36:40,657 Bunu saklamış mıydın? 268 00:36:42,110 --> 00:36:44,369 Bu Lydia içindi. 269 00:36:47,023 --> 00:36:52,502 Öldüğünü, onu öldürdüğünü söylemiştin. 270 00:36:54,606 --> 00:36:56,506 Onu geri istiyorsun. 271 00:36:58,943 --> 00:37:00,944 Buraya gelmemeliydin. 272 00:37:00,946 --> 00:37:03,296 Neden? 273 00:37:03,298 --> 00:37:06,349 Neden bana yalan söyledin? 274 00:37:07,727 --> 00:37:10,453 O asla geri gelmeyecek, 275 00:37:10,455 --> 00:37:13,731 ne kadar istersen ya da 276 00:37:13,733 --> 00:37:18,052 onu başkasıyla değiştirmeyi düşünsen de. 277 00:37:18,054 --> 00:37:22,890 O gitti Alfa! 278 00:37:28,331 --> 00:37:31,231 Hayır! 279 00:37:31,233 --> 00:37:34,660 O benim kızım, o benim bebeğim. 280 00:37:37,090 --> 00:37:39,649 Onu öldüremedim. 281 00:38:02,523 --> 00:38:04,841 Onlar bunu bilmiyor. 282 00:38:04,843 --> 00:38:08,936 Lydia'nın hayatta olduğunu bilemezler. 283 00:38:08,938 --> 00:38:11,180 Bilemez onlar. 284 00:38:13,017 --> 00:38:14,441 Bilmezler. 285 00:38:14,443 --> 00:38:16,961 Lydia öldü. 286 00:38:16,963 --> 00:38:19,130 Lydia benim için öldü. 287 00:38:19,132 --> 00:38:22,875 Doğduğu anda ölmüştü... 288 00:38:22,877 --> 00:38:25,528 Çünkü o benim gibi değildi. 289 00:38:27,715 --> 00:38:32,393 Çünkü o benim gibi değildi. Çünkü o benim gibi değildi. 290 00:38:34,055 --> 00:38:35,963 Benim gibi değildi! 291 00:38:35,965 --> 00:38:37,649 Benim gibi değildi! 292 00:38:37,651 --> 00:38:40,985 Benim... gibi... değildi... 293 00:38:40,987 --> 00:38:43,896 Benim gibi değildi! 294 00:38:43,898 --> 00:38:46,532 Benim gibi değildi!! 295 00:38:58,413 --> 00:39:01,321 Seni kendinden daha iyi tanıyorum. 296 00:39:01,323 --> 00:39:04,074 Senin de benim gibi şeytanların var, evet. 297 00:39:04,076 --> 00:39:05,735 Ama sen bükülmedin! 298 00:39:05,737 --> 00:39:07,920 - Bunun için yaratılmışsın sen. - Aah! 299 00:39:07,922 --> 00:39:12,166 Hayır! Dur! Hayır! Seni kurtarmaya çalışıyor! 300 00:39:21,510 --> 00:39:23,886 Bebeğim. 301 00:39:26,515 --> 00:39:29,425 - Anne, güçlüydüm. - Öyleydin bebeğim. 302 00:39:29,427 --> 00:39:31,869 Seninle gurur duyuyorum. 303 00:39:31,871 --> 00:39:35,022 Ama bir daha asla beni terk etmeye cüret etme! 304 00:39:35,024 --> 00:39:37,616 Beni duydun mu?! 305 00:39:50,039 --> 00:39:54,633 Biz yeni bir yol görebilelim diye 306 00:39:54,635 --> 00:39:57,970 dünya karanlığa gömüldü. 307 00:39:57,972 --> 00:40:00,881 Gel öyleyse. 308 00:40:00,883 --> 00:40:02,233 Gel hadi. 309 00:40:02,635 --> 00:40:06,453 Bu karanlıkta benimle birlikte yürü. 310 00:40:06,455 --> 00:40:08,973 Benimle yürü ve bir daha, 311 00:40:08,975 --> 00:40:11,534 asla tek baına kalma. 312 00:40:11,536 --> 00:40:13,719 Bay "B." 313 00:40:13,721 --> 00:40:16,963 Ben dünyanın sonuyum. 314 00:40:16,965 --> 00:40:20,726 Ben dünyanın sonuyum. 315 00:40:20,728 --> 00:40:24,238 Ben dünyanın sonuyum. 316 00:40:25,733 --> 00:40:29,643 Biz dünyanın sonuyuz. 317 00:40:29,645 --> 00:40:33,164 Biz dünyanın sonuyuz. 318 00:40:49,348 --> 00:40:51,573 Bizimle gel. 319 00:40:51,575 --> 00:40:55,686 Onu terk edemem. 320 00:40:58,749 --> 00:41:01,433 Buna gerek kalmayacak. 321 00:41:40,382 --> 00:41:43,383 Sınırda duman gördüm. 322 00:41:47,556 --> 00:41:51,057 Düşman geçmiş olabilir.. 323 00:41:53,637 --> 00:41:55,654 Onlara bir ders vermeliyiz. 324 00:41:55,656 --> 00:41:58,898 Ve sürü de izleyecek bunu. 325 00:41:58,900 --> 00:42:01,919 Geri dönüyoruz. 326 00:42:20,998 --> 00:42:23,923 Karanlıkta yürüyoruz. 327 00:42:23,925 --> 00:42:26,168 Biz özgürüz. 328 00:42:26,170 --> 00:42:28,779 Kanla yıkanırız. 329 00:42:28,781 --> 00:42:30,764 Biz özgürüz. 330 00:42:30,766 --> 00:42:33,342 Hiçbir şeyi sevmeyiz. 331 00:42:33,344 --> 00:42:35,694 Biz özgürüz. 332 00:42:35,696 --> 00:42:37,937 Hiçbir şeyden korkmuyoruz. 333 00:42:37,939 --> 00:42:40,365 Biz özgürüz. 334 00:42:40,367 --> 00:42:42,626 Hiç söze ihtiyacımız yok. 335 00:42:42,628 --> 00:42:44,036 Biz özgürüz. 336 00:42:44,038 --> 00:42:47,447 Tüm ölümü kucaklarız. 337 00:42:47,449 --> 00:42:48,707 Biz özgürüz. 338 00:42:52,713 --> 00:42:56,365 Bu dünyanın sonu. 339 00:43:01,105 --> 00:43:04,864 Şimdi dünyanın sonundayız. 340 00:43:08,028 --> 00:43:11,864 Biz dünyanın sonuyuz. 341 00:43:12,282 --> 00:43:14,714 Çeviri : Henok & Senkron : memomix