1
00:00:00,001 --> 00:00:01,450
Está a aparecer rapidamente
no calendário.
2
00:00:01,452 --> 00:00:03,711
Infelizmente, não posso
partilhar detalhes.
3
00:00:03,788 --> 00:00:05,028
Vai ter com ela.
4
00:00:05,106 --> 00:00:06,714
Aquela coisa que tens
andado à procura...
5
00:00:06,791 --> 00:00:08,049
Encontrei-a.
6
00:00:17,301 --> 00:00:19,977
Demoraste muito tempo.
7
00:00:30,055 --> 00:00:31,630
Merda.
8
00:00:39,249 --> 00:00:42,083
Enquanto vivo e respiro.
9
00:00:43,586 --> 00:00:45,811
Pensei que fosses o Gabey,
10
00:00:45,813 --> 00:00:48,422
a descer para me dar
os meus últimos sacramentos.
11
00:00:48,424 --> 00:00:51,500
Queres perdão?
12
00:00:53,004 --> 00:00:54,820
Eu fiz o que fiz.
13
00:00:54,822 --> 00:00:57,172
Não me vou ajoelhar por isso.
14
00:00:57,174 --> 00:00:59,842
Então, o que queres?
15
00:00:59,844 --> 00:01:01,602
Um "T-bone", cerveja,
16
00:01:01,604 --> 00:01:04,939
talvez uma colherada
de Rocky Road.
17
00:01:04,941 --> 00:01:07,591
É importante para ti
o que quero?
18
00:01:07,593 --> 00:01:09,593
E se não tivesses de morrer?
19
00:01:18,195 --> 00:01:19,954
Não sabia que tinhas
uma palavra a dizer
20
00:01:19,956 --> 00:01:22,681
sobre o conselho canguru
a decidir o meu destino.
21
00:01:22,683 --> 00:01:24,683
Não estou aqui pelo conselho.
22
00:01:24,685 --> 00:01:26,794
Estou a perceber.
23
00:01:26,796 --> 00:01:28,963
O que não percebo é vires aqui
24
00:01:28,965 --> 00:01:31,966
e lidares comigo quando,
parece-me,
25
00:01:31,968 --> 00:01:34,451
devias estar a alinhar
a velha Rainha da Pele
26
00:01:34,453 --> 00:01:35,786
na tua mira.
27
00:01:37,974 --> 00:01:40,699
O que pensas que isto é?
28
00:01:42,203 --> 00:01:43,702
Caramba.
29
00:01:43,704 --> 00:01:45,629
As pedras sobre ti...
30
00:01:45,631 --> 00:01:47,130
Então,
estás dentro ou fora?
31
00:01:47,132 --> 00:01:50,467
Diz-se que és uma valentona
certificada.
32
00:01:50,469 --> 00:01:52,636
Mas perdeste a oportunidade.
33
00:01:52,638 --> 00:01:55,230
O que acontece
se eu também a molhar?
34
00:01:55,232 --> 00:01:58,975
Poderia tornar as coisas
muito piores para cada homem,
35
00:01:58,977 --> 00:02:01,720
mulher e criança
atrás destas muralhas.
36
00:02:01,722 --> 00:02:05,407
E apesar do que as pessoas
possam pensar de mim,
37
00:02:05,409 --> 00:02:08,819
não estou de todo em baixo
com isso.
38
00:02:11,248 --> 00:02:14,491
Preciso disto feito.
39
00:02:14,493 --> 00:02:18,328
E isso vai ajudar todos os homens,
mulheres e crianças daqui.
40
00:02:19,832 --> 00:02:21,907
E o que ganho com isso?
41
00:02:21,909 --> 00:02:23,184
Tens comido
42
00:02:23,186 --> 00:02:25,744
qualquer merda que te atiremos,
43
00:02:25,746 --> 00:02:28,672
à espera que um dia,
todos se esqueçam.
44
00:02:28,674 --> 00:02:30,766
Mas não vão.
45
00:02:32,269 --> 00:02:36,271
Só se fizeres alguma coisa
para os fazer esquecer.
46
00:02:38,275 --> 00:02:41,927
Trazes-me
a cabeça da Alfa,
47
00:02:41,929 --> 00:02:45,373
e é por isso que o povo
se vai lembrar de ti.
48
00:02:45,375 --> 00:02:48,542
Vou certificar-me disso.
49
00:02:54,942 --> 00:02:57,292
Tenho a tua palavra?
50
00:02:57,294 --> 00:02:59,870
Se o fizeres depressa.
51
00:03:09,065 --> 00:03:11,974
Era isto que querias?
52
00:03:20,818 --> 00:03:22,076
Está bem.
53
00:03:22,078 --> 00:03:24,136
O que...
54
00:03:24,138 --> 00:03:26,972
O que dizes
de nos pormos a andar?
55
00:03:28,976 --> 00:03:30,659
Alexandria.
O nosso acordo.
56
00:03:30,661 --> 00:03:32,920
Vamos começar a espalhar
a notícia.
57
00:03:35,091 --> 00:03:37,908
Porque demoraste tanto tempo?
58
00:03:37,910 --> 00:03:40,094
Porque demorei tanto tempo?
59
00:03:40,096 --> 00:03:42,171
A fazer o teu trabalho sujo?
60
00:03:42,173 --> 00:03:44,506
Não sei.
61
00:03:44,508 --> 00:03:45,824
Acho que queria sair de lá
62
00:03:45,826 --> 00:03:47,326
com a cabeça ainda presa.
63
00:03:47,328 --> 00:03:48,752
Merdas assim levam tempo.
64
00:03:48,754 --> 00:03:50,354
Disse-te
para o fazeres depressa.
65
00:03:50,356 --> 00:03:51,764
Está feito.
66
00:03:51,766 --> 00:03:53,999
Está bem?
Cumpri a minha parte.
67
00:03:54,001 --> 00:03:56,351
Agora estou a pedir-te
que cumpras a tua.
68
00:03:56,353 --> 00:03:58,020
Acompanha-me
por aqueles portões
69
00:03:58,022 --> 00:04:01,356
para que possa abrir um novo
capítulo no Livro do Negan.
70
00:04:02,860 --> 00:04:06,345
Não vou voltar.
71
00:04:06,347 --> 00:04:08,180
Ainda não.
72
00:04:08,182 --> 00:04:10,607
Se voltar lá sem ti,
73
00:04:10,609 --> 00:04:12,367
há um laço à volta
do meu pescoço
74
00:04:12,369 --> 00:04:14,186
assim que entrar.
75
00:04:14,188 --> 00:04:17,465
Então espera.
76
00:04:17,467 --> 00:04:19,783
Esperar?
77
00:04:19,785 --> 00:04:23,863
De quanto tempo
estamos a falar?
78
00:04:23,865 --> 00:04:25,455
Agora estás livre, Negan.
79
00:04:25,457 --> 00:04:27,382
Faz o que quiseres.
80
00:04:27,384 --> 00:04:30,202
Esperar ou não esperar,
a decisão é tua.
81
00:04:30,204 --> 00:04:32,629
Preciso de estar sozinha.
82
00:04:32,631 --> 00:04:35,557
Merdas assim levam tempo.
83
00:05:22,632 --> 00:05:25,635
S10.E14
Look at the Flowers
84
00:05:31,373 --> 00:05:33,674
As crianças estão bem.
85
00:05:33,676 --> 00:05:35,209
Todas.
86
00:05:35,211 --> 00:05:37,177
Tivemos sorte.
87
00:05:37,179 --> 00:05:40,272
Sim, aceito isso.
88
00:05:40,274 --> 00:05:43,517
Isso não me absolve
de ter falhado.
89
00:05:43,519 --> 00:05:45,535
Tem calma contigo, chefe.
90
00:05:46,680 --> 00:05:49,615
Hoje em dia, os erros parecem
ser mais difíceis
91
00:05:49,617 --> 00:05:50,724
do que os triunfos.
92
00:06:06,984 --> 00:06:08,467
Não.
93
00:06:08,469 --> 00:06:09,985
Cuidado.
94
00:06:11,247 --> 00:06:12,746
Estás viva.
95
00:06:12,748 --> 00:06:15,657
Onde...
Como é que tu...
96
00:06:15,659 --> 00:06:18,477
Desculpa, Magna.
Eu...
97
00:06:18,479 --> 00:06:20,162
Precisas de alguma coisa?
98
00:06:20,164 --> 00:06:21,496
- Precisas...
- Não, não, não.
99
00:06:21,498 --> 00:06:23,983
Estou bem.
Estou bem.
100
00:06:32,310 --> 00:06:35,068
Como te sentes?
101
00:06:35,070 --> 00:06:36,829
Bestial.
102
00:06:38,833 --> 00:06:42,092
Posso levar-te a ver o Alex.
103
00:06:42,094 --> 00:06:44,169
Quando encontrarmos o Alex.
104
00:06:45,506 --> 00:06:47,263
Alguém pode fazer isso.
105
00:06:47,265 --> 00:06:48,574
Tens de ir.
106
00:06:50,027 --> 00:06:52,453
Caramba, Eugene.
107
00:06:53,572 --> 00:06:56,248
Diz-lhes já.
108
00:07:05,801 --> 00:07:08,427
Está bem.
109
00:07:11,532 --> 00:07:13,474
Desculpem.
110
00:07:15,127 --> 00:07:17,645
Desculpem.
111
00:07:20,708 --> 00:07:23,466
Podem dar-me a vossa
atenção, por favor?
112
00:07:28,232 --> 00:07:32,901
Tenho algumas coisas
que tenho de confessar e pedir.
113
00:07:35,313 --> 00:07:37,831
Tenho estado em comunicação
via rádio
114
00:07:37,833 --> 00:07:39,908
com alguém fora da nossa órbita.
115
00:07:39,910 --> 00:07:41,317
Uma nova pessoa.
116
00:07:41,319 --> 00:07:44,154
E marcámos um encontro.
117
00:07:44,156 --> 00:07:45,564
O quê?
118
00:07:45,566 --> 00:07:46,899
Quem é?
119
00:07:46,901 --> 00:07:48,400
Ela chama-se Stephanie e...
120
00:07:48,402 --> 00:07:50,143
Espera.
É doutra comunidade?
121
00:07:50,145 --> 00:07:51,494
Onde é?
122
00:07:51,496 --> 00:07:53,163
O que lhe disseste
sobre nós?
123
00:07:53,165 --> 00:07:54,539
E agora vais conhecê-la.
124
00:07:54,541 --> 00:07:56,075
Pode ser outra espia,
tal como o Dante.
125
00:07:59,930 --> 00:08:03,023
Eugene, há quanto tempo
escondes isto de nós?
126
00:08:03,025 --> 00:08:05,584
Tenho algumas perguntas.
127
00:08:08,088 --> 00:08:10,346
Mas se o instinto do Eugene
é que isto,
128
00:08:10,348 --> 00:08:11,924
Stephanie,
129
00:08:11,926 --> 00:08:14,868
talvez seja uma nova aliada,
130
00:08:14,870 --> 00:08:18,688
vamos ouvi-lo antes de tirarmos
conclusões precipitadas.
131
00:08:21,602 --> 00:08:24,269
Estamos todos do mesmo lado aqui.
132
00:08:26,549 --> 00:08:28,774
Alguns sabem bem
133
00:08:28,776 --> 00:08:32,611
que me mudei para Hilltop,
134
00:08:32,613 --> 00:08:35,948
atrás de um novo começo
metafórico.
135
00:08:39,620 --> 00:08:41,620
Lutei durante algum tempo.
136
00:08:41,622 --> 00:08:44,957
Enterrei-me no trabalho
e em deveres comunitários, e...
137
00:08:44,959 --> 00:08:47,901
e esse trabalho manifestava
uma voz do vazio.
138
00:08:47,903 --> 00:08:49,903
E...
139
00:08:49,905 --> 00:08:52,481
ela tornou-se uma amiga.
140
00:08:52,483 --> 00:08:54,908
Alguns podem afirmar
que sou tolo
141
00:08:54,910 --> 00:08:59,747
por acreditar em futuros amigos
e novas alianças, mas...
142
00:08:59,749 --> 00:09:02,750
depois de tudo
o que acabámos de perder,
143
00:09:02,752 --> 00:09:05,644
estou disposto a ser o tolo.
144
00:09:05,646 --> 00:09:07,662
Só vos peço que me poupem
ao vosso escárnio,
145
00:09:07,664 --> 00:09:09,739
uma expectativa esperançosa
de novas e boas pessoas
146
00:09:09,741 --> 00:09:11,074
vale inteiramente o risco.
147
00:09:31,246 --> 00:09:35,115
Podes levar o meu cavalo.
148
00:09:35,117 --> 00:09:36,675
Para quê?
149
00:09:36,677 --> 00:09:39,845
Devias ir com eles.
150
00:09:39,847 --> 00:09:42,623
Nunca quiseste ficar fechada.
151
00:09:42,625 --> 00:09:45,959
Podias voltar para a estrada,
152
00:09:45,961 --> 00:09:49,204
ter uma aventura.
153
00:09:49,206 --> 00:09:53,692
Olhar em frente,
não para trás.
154
00:09:53,694 --> 00:09:56,452
Gosto de estar aqui.
155
00:09:58,456 --> 00:10:02,108
Acho que alguma rotina
pode ser boa para mim.
156
00:10:02,110 --> 00:10:03,793
Sim?
157
00:10:06,464 --> 00:10:08,448
Está bem.
158
00:10:08,450 --> 00:10:11,226
Mas outra pessoa devia
ter a aventura.
159
00:10:11,228 --> 00:10:13,879
Conhecer novas pessoas.
160
00:10:19,477 --> 00:10:22,054
Está tudo bem, Miko.
161
00:10:24,725 --> 00:10:26,908
Estaria a sair na pior altura.
162
00:10:29,897 --> 00:10:32,731
Não há nada para consertares.
163
00:10:38,072 --> 00:10:40,572
Vai.
164
00:11:07,768 --> 00:11:10,435
Amigo.
165
00:11:11,939 --> 00:11:14,530
Vai brincar com a tua irmã,
está bem?
166
00:11:20,055 --> 00:11:22,948
Jerry.
167
00:11:24,952 --> 00:11:27,452
Vais mesmo?
168
00:11:28,956 --> 00:11:30,305
Sim.
169
00:11:30,307 --> 00:11:32,900
Acho que não é uma boa ideia.
170
00:11:32,902 --> 00:11:35,127
Por estar doente?
171
00:11:38,966 --> 00:11:41,557
Porque vou ter saudades tuas.
172
00:11:43,561 --> 00:11:46,305
Mas não se pode deter um homem
disposto a ser tolo, certo?
173
00:11:47,808 --> 00:11:51,251
Ou um tolo disposto a acreditar
em futuros amigos.
174
00:11:51,253 --> 00:11:53,995
É isso que é?
175
00:11:53,997 --> 00:11:56,982
Por agora é o suficiente.
176
00:11:58,910 --> 00:12:01,577
O Reino precisa de ti.
177
00:12:01,579 --> 00:12:04,172
Certifica-te que o nosso legado
continua vivo.
178
00:12:06,343 --> 00:12:08,827
É para já, Bo...
179
00:12:10,347 --> 00:12:12,013
Ezekiel.
180
00:12:35,706 --> 00:12:38,614
Ela estava com o Negan.
181
00:12:38,616 --> 00:12:41,117
Será que ele...
182
00:12:43,380 --> 00:12:44,954
Tu...
183
00:12:44,956 --> 00:12:47,107
Agora és o Alfa.
184
00:12:50,962 --> 00:12:54,389
O que disseste?
185
00:12:54,391 --> 00:12:55,874
Eu...
186
00:12:55,876 --> 00:12:58,885
Ela consegue ouvir-te.
187
00:13:02,383 --> 00:13:04,883
Tira a máscara.
188
00:13:17,989 --> 00:13:20,656
Consegues ouvi-la?
189
00:13:28,350 --> 00:13:30,350
Estás a ouvir?
190
00:13:30,352 --> 00:13:33,186
Sim.
191
00:13:33,188 --> 00:13:36,189
O que está ela a dizer-te?
192
00:13:36,191 --> 00:13:39,659
Não sei.
Eu...
193
00:13:39,661 --> 00:13:41,828
Aproxima-te mais.
194
00:13:41,830 --> 00:13:43,679
Não sei...
195
00:13:43,681 --> 00:13:45,924
Ouve.
196
00:13:48,003 --> 00:13:50,686
O que está ela a dizer-te?
197
00:14:00,941 --> 00:14:03,199
Ouve.
198
00:14:04,961 --> 00:14:07,629
Consigo ouvir!
199
00:14:07,631 --> 00:14:09,872
Consigo ouvir!
200
00:14:46,394 --> 00:14:48,911
Olá, miúda.
Desculpa...
201
00:14:48,913 --> 00:14:50,246
Merda.
202
00:14:50,248 --> 00:14:52,915
Deus!
203
00:14:52,917 --> 00:14:54,175
A Alfa?
204
00:14:54,177 --> 00:14:56,752
O que quer que a Lydia
te tenha dito...
205
00:14:56,754 --> 00:14:58,087
Onde está?
206
00:14:58,089 --> 00:15:00,423
Está morta.
Está morta.
207
00:15:00,425 --> 00:15:01,741
Matei-a.
208
00:15:01,743 --> 00:15:02,959
Mentiroso.
209
00:15:02,961 --> 00:15:04,744
Não estou a mentir.
210
00:15:04,746 --> 00:15:06,004
Tenho uma coisa no bolso.
211
00:15:06,006 --> 00:15:08,006
Não é uma arma.
212
00:15:08,008 --> 00:15:10,766
Vou lentamente tirar.
213
00:15:15,699 --> 00:15:17,624
A máscara dela não é a cabeça.
214
00:15:17,626 --> 00:15:20,260
Eu sei.
Estou a chegar lá.
215
00:15:20,262 --> 00:15:22,912
Então, vamos a isso.
216
00:15:22,914 --> 00:15:25,523
A razão pela qual
me juntei a eles,
217
00:15:25,525 --> 00:15:28,026
foi para poder aproximar-me
o suficiente da Alfa
218
00:15:28,028 --> 00:15:29,527
para lhe cortar a garganta.
219
00:15:29,529 --> 00:15:32,472
Agora, falas sobre
"silenciar os Sussurradores".
220
00:15:32,474 --> 00:15:35,717
Silenciei a Alfa.
221
00:15:35,719 --> 00:15:38,311
Porque raio pensas
222
00:15:38,313 --> 00:15:40,705
que a tua namorada
me deixou sair daquela cela?
223
00:15:47,047 --> 00:15:49,531
Carol.
224
00:15:54,571 --> 00:15:58,223
Carol...
225
00:16:10,161 --> 00:16:12,804
Carol.
226
00:16:19,279 --> 00:16:23,248
Estou sempre a observar.
227
00:18:24,094 --> 00:18:26,980
DOIS OLHOS
VÊEM UMA VERDADE
228
00:19:14,270 --> 00:19:17,346
Estás perdida.
229
00:19:19,183 --> 00:19:20,867
Tal como o teu rapaz.
230
00:19:20,869 --> 00:19:22,777
Mandaste-o sair.
231
00:19:24,355 --> 00:19:27,523
E nunca mais voltou.
232
00:19:27,525 --> 00:19:31,861
Morreu aqui fora,
sozinho e com medo.
233
00:19:31,863 --> 00:19:34,029
Tal como a Sophia.
234
00:19:41,131 --> 00:19:42,614
Nada de tirares esta cabeça.
235
00:19:42,616 --> 00:19:45,024
A não ser que tires a tua.
236
00:19:48,379 --> 00:19:50,972
Respeito o que fizeste.
237
00:19:50,974 --> 00:19:53,975
Foi o Negan
que sacou da lâmina,
238
00:19:53,977 --> 00:19:57,629
mas foste tu
que acabaste comigo.
239
00:19:57,631 --> 00:19:59,464
Como uma verdadeira alfa.
240
00:19:59,466 --> 00:20:01,800
Pára.
241
00:20:01,802 --> 00:20:03,051
Estou a ver.
242
00:20:03,053 --> 00:20:04,636
Estás arrependida.
243
00:20:04,638 --> 00:20:05,987
Não.
244
00:20:05,989 --> 00:20:08,214
Sentes-te culpada.
245
00:20:08,216 --> 00:20:10,900
Pessoas foram feridas
em nome da vingança.
246
00:20:10,902 --> 00:20:12,811
E agora não podes voltar atrás.
247
00:20:12,813 --> 00:20:16,389
Não vão aceitar
o que fizeste.
248
00:20:16,391 --> 00:20:20,409
Talvez aceitem,
se pedires desculpa.
249
00:20:22,246 --> 00:20:24,413
"Desculpem se estão
zangados comigo.
250
00:20:24,415 --> 00:20:27,567
Por favor, não fiquem
zangados comigo.
251
00:20:27,569 --> 00:20:29,285
Desculpem!"
252
00:20:29,287 --> 00:20:32,764
Estares sozinha...
253
00:20:32,766 --> 00:20:35,775
já o tentaste antes.
254
00:20:35,777 --> 00:20:39,428
Puxam-te sempre de volta.
255
00:20:39,430 --> 00:20:43,357
Sempre a quererem mais.
256
00:20:43,359 --> 00:20:45,009
Amor.
257
00:20:45,011 --> 00:20:47,454
Maternidade.
258
00:20:47,456 --> 00:20:49,271
Morte.
259
00:20:49,273 --> 00:20:52,592
Mas não sabem
o que realmente queres.
260
00:20:52,594 --> 00:20:55,277
Admite-o.
261
00:20:55,279 --> 00:20:58,189
O que queres?
262
00:20:58,191 --> 00:21:01,450
O que queres?
263
00:21:01,452 --> 00:21:04,286
Diz.
264
00:21:04,288 --> 00:21:07,289
Diz.
265
00:21:07,291 --> 00:21:10,109
Diz.
266
00:21:26,294 --> 00:21:28,310
Quero estar sozinha.
267
00:21:28,312 --> 00:21:30,404
Pois.
268
00:21:30,406 --> 00:21:32,957
Não é isso.
269
00:21:38,539 --> 00:21:40,965
Achas que têm doces?
270
00:21:42,752 --> 00:21:45,753
A nova comunidade,
quero dizer.
271
00:21:45,755 --> 00:21:49,164
O que te fez pensar nisso?
272
00:21:49,166 --> 00:21:51,075
Estava a lembrar-me
da minha mãe,
273
00:21:51,077 --> 00:21:53,502
que cresceu perto de linhas
de comboio como esta.
274
00:21:53,504 --> 00:21:55,604
A minha mãe era uma pistola,
como costumavam dizer,
275
00:21:55,606 --> 00:21:58,191
estava a tentar lembrar-me
de algo simpático sobre ela,
276
00:21:58,193 --> 00:22:00,360
e instalei-me nestes
coelhinhos de chocolate
277
00:22:00,362 --> 00:22:03,363
que ela costumava comprar
na altura da Páscoa.
278
00:22:03,365 --> 00:22:06,015
Estava a dar neles,
e eram deliciosos,
279
00:22:06,017 --> 00:22:10,019
embora comer as cabeças me
aborrecesse quando era criança,
280
00:22:10,021 --> 00:22:12,705
e mesmo assim,
vim para associá-los...
281
00:22:12,707 --> 00:22:14,507
à família.
282
00:22:14,509 --> 00:22:16,601
Eugene, por favor, diz-me
que não estamos numa viagem
283
00:22:16,603 --> 00:22:17,785
para encontrar
coelhinhos de chocolate.
284
00:22:17,787 --> 00:22:19,712
Claro que não.
285
00:22:19,714 --> 00:22:23,791
Estamos numa viagem para a
esperança futura da humanidade.
286
00:22:23,793 --> 00:22:27,128
Mas doces seria bom.
287
00:22:27,130 --> 00:22:29,113
Ezekiel, estás bem?
288
00:22:29,115 --> 00:22:31,558
Ou devo mergulhar no meu arsenal
de impressões?
289
00:22:32,677 --> 00:22:34,060
Desculpa, Eugene.
290
00:22:34,062 --> 00:22:35,803
Não sou o melhor público
neste momento.
291
00:22:50,211 --> 00:22:51,578
Sussurradores?
292
00:22:51,580 --> 00:22:54,305
Não é o seu modus operandi.
293
00:22:54,307 --> 00:22:56,215
Não estamos sozinhos,
294
00:22:56,217 --> 00:22:58,826
mas não sabemos
quem fez isto.
295
00:22:58,828 --> 00:23:01,254
Vale a pena tirar uns momentos
para investigar?
296
00:23:01,256 --> 00:23:03,055
Caso isto seja um aviso.
297
00:23:58,480 --> 00:24:02,297
Tudo livre!
298
00:24:02,299 --> 00:24:04,133
Ezekiel?
299
00:24:04,135 --> 00:24:06,377
Estou a ir!
300
00:24:06,379 --> 00:24:09,230
Tudo livre aqui.
301
00:24:09,232 --> 00:24:12,383
Toda esta rotina
de "seguir o líder",
302
00:24:12,385 --> 00:24:15,811
é uma espécie de déjà vu
para mim.
303
00:24:15,813 --> 00:24:19,557
É a mesma maneira
que aconteceu à Alfa.
304
00:24:19,559 --> 00:24:21,501
Eu percebo.
305
00:24:21,503 --> 00:24:23,411
Estás chateado
306
00:24:23,413 --> 00:24:26,397
por a tua amiga não te ter
deixado entrar no plano.
307
00:24:26,399 --> 00:24:27,899
Ninguém te perguntou.
308
00:24:27,901 --> 00:24:29,992
Também estou chateado.
309
00:24:29,994 --> 00:24:33,921
Lobos solitários,
não pensam na alcateia.
310
00:24:33,923 --> 00:24:36,683
Talvez esteja chateado
por causa de Hilltop.
311
00:24:36,685 --> 00:24:39,310
Muitas crianças quase morreram
por tua causa.
312
00:24:43,692 --> 00:24:46,417
Continua a andar.
313
00:25:22,697 --> 00:25:25,214
Como se sentem todos
esta noite?
314
00:25:54,504 --> 00:25:55,928
Este é o teu plano?
315
00:25:55,930 --> 00:25:58,580
Voltar para um barco
e sair pelo rio?
316
00:26:00,084 --> 00:26:01,826
O Ed tinha razão sobre ti.
317
00:26:01,828 --> 00:26:04,495
És apenas uma amêijoa
sem cérebro.
318
00:26:07,183 --> 00:26:09,942
Não havia paz no mar.
319
00:26:09,944 --> 00:26:12,503
Estavas a pensar em mim.
320
00:26:12,505 --> 00:26:17,266
A imaginar para onde fui.
321
00:26:17,268 --> 00:26:20,528
À procura de um sinal.
322
00:26:20,530 --> 00:26:23,681
Até escreveste aquela carta
à Maggie sobre mim.
323
00:26:26,853 --> 00:26:28,277
Desiste, Carol.
324
00:26:28,279 --> 00:26:31,522
Se sei a verdade,
tu também sabes.
325
00:26:35,136 --> 00:26:38,195
Estás a ouvir-me,
sua cabeça oca?
326
00:26:45,647 --> 00:26:48,556
Sua galdéria estúpida.
327
00:26:55,565 --> 00:26:57,824
Estava mesmo aqui.
328
00:26:57,826 --> 00:27:01,327
Juro por Deus,
estava naquela estaca.
329
00:27:01,329 --> 00:27:02,829
Olha, nós...
330
00:27:02,831 --> 00:27:05,665
Sentamo-nos aqui,
podemos esperar pela Carol.
331
00:27:05,667 --> 00:27:07,667
Ou posso levar-te
para ires ter com a...
332
00:27:07,669 --> 00:27:09,226
Vá lá, meu.
333
00:27:09,228 --> 00:27:11,838
Estamos a falar da Lydia.
334
00:27:11,840 --> 00:27:14,323
Porque a esconderia
no país do banjo
335
00:27:14,325 --> 00:27:16,083
a menos que o objectivo
fosse mantê-la a salvo?
336
00:27:16,085 --> 00:27:17,993
A não ser que o objectivo
337
00:27:17,995 --> 00:27:21,072
fosse apenas usá-la como isco para
que pudesse apanhar a Alfa sozinho?
338
00:27:21,074 --> 00:27:23,240
Mas demoraste muito, não foi?
339
00:27:23,242 --> 00:27:26,093
O que vos leva a pensar que não
o fiz suficientemente depressa?
340
00:27:26,095 --> 00:27:28,354
Não a mataram.
Eu matei.
341
00:27:28,356 --> 00:27:31,190
Levou um minuto.
Tive de fazer com que confiasse em mim.
342
00:27:31,192 --> 00:27:34,251
Porque não estava numa missão
suicida qualquer.
343
00:27:34,253 --> 00:27:36,028
Não, foi porque gostaste.
344
00:27:51,195 --> 00:27:52,786
A Alfa está morta.
345
00:27:52,788 --> 00:27:54,547
Por tua causa.
346
00:27:59,962 --> 00:28:01,387
Ajoelhamo-nos...
347
00:28:01,389 --> 00:28:03,464
ao novo Alfa.
348
00:29:16,689 --> 00:29:17,964
Desculpa, meu.
349
00:29:17,966 --> 00:29:19,373
Estou...
350
00:29:19,375 --> 00:29:22,434
apenas a saborear o momento.
351
00:29:24,213 --> 00:29:27,456
A demorar o meu tempo.
352
00:29:29,218 --> 00:29:34,705
Muito bem, amigos,
primeira ordem de trabalhos.
353
00:29:36,467 --> 00:29:37,984
Esperem, esperem...
354
00:29:37,986 --> 00:29:39,710
Só um minuto.
355
00:29:39,712 --> 00:29:41,228
É suposto ser o Alfa,
certo?
356
00:29:41,230 --> 00:29:42,896
Quero dizer, a única razão
porque estou a perguntar
357
00:29:42,898 --> 00:29:44,490
é porque estou
um pouco confuso.
358
00:29:44,492 --> 00:29:45,992
Se sou o Alfa,
359
00:29:45,994 --> 00:29:50,162
porque é que alguém que
definitivamente não é o Alfa
360
00:29:50,164 --> 00:29:52,723
está a segurar a espingarda.
361
00:29:58,748 --> 00:30:03,250
É disto que estou a falar.
362
00:30:03,252 --> 00:30:05,477
Isto sabe bem.
363
00:30:06,663 --> 00:30:08,589
Nunca tive um filho meu,
364
00:30:08,591 --> 00:30:11,258
mas se tivesse, imagino
365
00:30:11,260 --> 00:30:13,260
que é assim que é
segurar o teu bebé
366
00:30:13,262 --> 00:30:15,746
pela primeira vez,
excepto que, afinal,
367
00:30:15,748 --> 00:30:19,508
o meu bebé pode matar pessoas
cuspindo-lhes balas.
368
00:30:23,272 --> 00:30:25,773
Daryl, ajoelha-te ao Alfa.
369
00:30:37,528 --> 00:30:39,270
Caramba.
370
00:30:39,272 --> 00:30:43,941
Está a começar a tornar-se real,
não está?
371
00:30:43,943 --> 00:30:46,777
Daryl, tinhas razão
372
00:30:46,779 --> 00:30:49,521
quando disseste
que eu gostava.
373
00:30:51,059 --> 00:30:53,300
O facto é que...
374
00:30:53,302 --> 00:30:56,804
Eu gosto muito.
375
00:30:56,806 --> 00:30:59,899
Provavelmente,
devias dar-me um tiro.
376
00:30:59,901 --> 00:31:02,626
Não me ameaces com diversão.
377
00:31:04,463 --> 00:31:05,720
Merda.
378
00:31:17,977 --> 00:31:20,068
Desamarra-me, imbecil.
379
00:31:36,679 --> 00:31:39,847
Qual é o problema?
O que se passa?
380
00:31:42,759 --> 00:31:44,777
Olha.
Está tudo bem.
381
00:31:44,779 --> 00:31:46,112
Está tudo bem.
382
00:31:46,114 --> 00:31:48,280
Está tudo bem.
383
00:31:48,282 --> 00:31:51,099
O que se passa?
384
00:31:55,348 --> 00:31:59,850
Não, não, não.
385
00:32:02,188 --> 00:32:04,613
Está tudo bem.
386
00:32:04,615 --> 00:32:07,282
Está tudo bem.
387
00:32:09,286 --> 00:32:12,471
Já nada tem de doer.
388
00:32:20,815 --> 00:32:24,966
Está tudo bem.
389
00:32:30,158 --> 00:32:32,658
Está tudo bem contigo.
390
00:32:47,008 --> 00:32:50,401
Desculpa.
391
00:32:50,403 --> 00:32:52,903
Ezekiel.
392
00:32:56,667 --> 00:32:59,243
Lamento muito.
393
00:32:59,245 --> 00:33:02,596
- Não devia ter vindo.
- Porquê?
394
00:33:02,598 --> 00:33:05,582
Foi só um acidente.
395
00:33:08,437 --> 00:33:13,032
Se cair por aí,
396
00:33:13,034 --> 00:33:16,368
promete-me que me deixas
para trás.
397
00:33:16,370 --> 00:33:18,762
Não.
398
00:33:18,764 --> 00:33:22,708
Ele não estava forte
para fazer a viagem.
399
00:33:22,710 --> 00:33:25,044
Talvez eu também não esteja.
400
00:33:25,046 --> 00:33:28,029
Estou bem com isso.
401
00:33:28,031 --> 00:33:30,865
Mas não estou bem
em pôr-te em risco.
402
00:33:30,867 --> 00:33:32,867
Queres voltar atrás?
403
00:33:32,869 --> 00:33:36,204
Por causa
do que pode acontecer?
404
00:33:38,467 --> 00:33:41,042
É melhor.
405
00:33:41,044 --> 00:33:44,304
Não sabes o que nos espera.
406
00:33:44,306 --> 00:33:47,066
Ninguém sabe.
407
00:33:47,068 --> 00:33:49,718
Tinha todos estes planos
para a minha vida,
408
00:33:49,720 --> 00:33:51,962
e agarrei-me tanto a eles.
409
00:33:51,964 --> 00:33:53,906
E para quê?
410
00:33:53,908 --> 00:33:58,318
Ninguém quer saber o que tenho
em mente para o futuro.
411
00:33:58,320 --> 00:34:02,990
Estou aqui para descobrir
o que é possível...
412
00:34:02,992 --> 00:34:06,735
o que nenhum de nós
poderia prever
413
00:34:06,737 --> 00:34:08,829
ou imaginar.
414
00:34:11,241 --> 00:34:14,501
E sabes de quem precisamos
connosco?
415
00:34:14,503 --> 00:34:17,579
Daquele homem que construiu
um Reino no apocalipse.
416
00:34:49,130 --> 00:34:51,705
A minha mãe costumava dizer,
417
00:34:51,707 --> 00:34:55,709
que tudo corre
como deve correr.
418
00:34:55,711 --> 00:34:59,863
Cala-te.
419
00:35:04,611 --> 00:35:07,796
Finalmente está na hora.
420
00:35:11,319 --> 00:35:13,043
Por aqui, amigo!
421
00:35:13,045 --> 00:35:16,322
Estamos prontos para ti.
422
00:35:16,324 --> 00:35:20,159
Soubeste sempre
como isto ia acabar.
423
00:35:20,161 --> 00:35:22,903
Ninguém vem para te salvar.
424
00:35:22,905 --> 00:35:24,571
Não o Ezekiel.
425
00:35:24,573 --> 00:35:27,816
E muito menos o Daryl.
426
00:35:27,818 --> 00:35:30,227
Não depois do que fizeste
à Connie.
427
00:35:34,750 --> 00:35:37,158
Parem de lutar.
428
00:35:39,830 --> 00:35:43,757
Faça o que fizeres,
perdes pessoas.
429
00:35:43,759 --> 00:35:48,595
Sophia, Lizzie, Mika,
430
00:35:48,597 --> 00:35:53,825
Henry, Ezekiel...
431
00:35:53,827 --> 00:35:56,603
E se voltares,
432
00:35:56,605 --> 00:35:59,180
o Daryl pode ser o próximo.
433
00:35:59,182 --> 00:36:02,609
Nunca poderia
deixar isso acontecer.
434
00:36:02,611 --> 00:36:06,446
O teu historial
não inspira confiança.
435
00:36:08,692 --> 00:36:10,934
Sabes o que tens de fazer.
436
00:36:10,936 --> 00:36:13,286
Podia ter sido qualquer um,
437
00:36:13,288 --> 00:36:17,866
mas escolheste-me
porque faço o trabalho.
438
00:36:17,868 --> 00:36:20,386
Não quero isto.
439
00:36:30,456 --> 00:36:35,033
Olha para as flores
como é suposto.
440
00:36:35,035 --> 00:36:38,720
Um...
441
00:36:38,722 --> 00:36:41,648
dois...
442
00:36:41,650 --> 00:36:44,243
três.
443
00:37:19,447 --> 00:37:22,172
Nunca é tarde demais.
444
00:38:11,573 --> 00:38:14,166
Não é para bater um recorde,
445
00:38:14,168 --> 00:38:17,794
mas acho que ela
não vai voltar.
446
00:38:24,419 --> 00:38:27,554
Sabes...
Não estou com tretas contigo.
447
00:38:29,074 --> 00:38:31,558
Eu sei.
448
00:38:34,004 --> 00:38:38,431
Quando disse que gostava...
449
00:38:38,433 --> 00:38:41,193
não fazia parte do acto.
450
00:38:41,195 --> 00:38:43,654
Sim.
Eu sei.
451
00:38:47,609 --> 00:38:51,537
Quando o teu pessoal
me prendeu,
452
00:38:51,539 --> 00:38:53,947
perdi tudo.
453
00:38:55,100 --> 00:38:56,616
Passar sete anos
454
00:38:56,618 --> 00:39:00,103
a olhar por aquela
pequena janela...
455
00:39:00,105 --> 00:39:02,272
Meu, foi uma porcaria.
456
00:39:02,274 --> 00:39:03,865
Ficou tão mau
457
00:39:03,867 --> 00:39:07,778
que até as minhas memórias
tinham barras pintadas nelas.
458
00:39:07,780 --> 00:39:11,390
Quando a Alfa me acolheu...
459
00:39:11,392 --> 00:39:15,227
Admito que gostei.
460
00:39:15,229 --> 00:39:16,970
Foi...
461
00:39:18,399 --> 00:39:21,049
Foi bom sentir como se fosse
importante novamente,
462
00:39:21,051 --> 00:39:24,552
como se fosse respeitado.
463
00:39:24,554 --> 00:39:27,030
Mas ela foi longe demais.
464
00:39:28,409 --> 00:39:32,986
Não se matam pessoas
quem não merecem.
465
00:39:32,988 --> 00:39:35,897
E nunca se mata crianças.
466
00:39:35,899 --> 00:39:38,875
Isso é suposto fazer-me
gostar de ti?
467
00:39:40,662 --> 00:39:41,978
Não.
468
00:39:41,980 --> 00:39:44,256
Óptimo.
469
00:39:44,258 --> 00:39:47,884
E a minha personalidade
vencedora?
470
00:39:59,239 --> 00:40:01,681
E a Carol?
471
00:40:35,709 --> 00:40:38,477
Quais são as hipóteses de uma
cidade como esta estar vazia?
472
00:40:38,479 --> 00:40:42,939
Mais improvável do que um bebé
nascer com dentes.
473
00:40:45,969 --> 00:40:48,695
Olá?
474
00:42:41,584 --> 00:42:44,494
Meu Deus! Olá!
475
00:43:00,028 --> 00:43:03,863
Dois olhos, vêem uma verdade.
476
00:43:34,379 --> 00:43:36,137
Obrigado.
477
00:43:39,142 --> 00:43:41,734
Agora estou a ver.
478
00:43:45,148 --> 00:43:47,740
Obrigado.
479
00:44:54,248 --> 00:44:56,886
Legendas
imfreemozart