1
00:00:00,001 --> 00:00:01,976
Anteriormente, em
"The Walking Dead"...
2
00:00:01,978 --> 00:00:04,712
Não. Por favor.
3
00:00:04,714 --> 00:00:06,622
Vão para casa.
4
00:00:06,624 --> 00:00:08,123
Digam aos outros
que encontrámos a horda.
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,525
Onde vais estar?
6
00:00:09,527 --> 00:00:11,010
Tem de haver outra entrada.
7
00:00:11,012 --> 00:00:13,904
O espião que procuras,
está aqui no teu acampamento.
8
00:00:13,906 --> 00:00:16,632
A pequena, está suficientemente
perto de ti,
9
00:00:16,634 --> 00:00:19,060
para saber exactamente
onde estava aquela horda.
10
00:00:19,062 --> 00:00:21,303
Quero que a localizes.
11
00:00:21,305 --> 00:00:22,805
Que ma tragas.
12
00:00:22,807 --> 00:00:25,278
E se ela nos traiu,
eu mato-a.
13
00:02:16,321 --> 00:02:19,257
S10.E10
Stalker
14
00:02:24,745 --> 00:02:26,503
É a tua vez.
15
00:02:42,038 --> 00:02:45,280
Está bem, está bem.
16
00:03:12,793 --> 00:03:13,901
Não!
17
00:03:18,800 --> 00:03:21,133
Rosita, estás à escuta?
18
00:03:54,001 --> 00:03:56,518
Sou eu que conhece o Aaron.
19
00:03:56,520 --> 00:03:57,969
Sabemos quem és.
20
00:03:59,507 --> 00:04:02,858
As pessoas que enviaram,
estão em apuros,
21
00:04:02,860 --> 00:04:06,620
presas numa caverna onde a Alfa
enfiou a horda dela.
22
00:04:06,622 --> 00:04:09,348
Ainda podem estar lá
23
00:04:09,350 --> 00:04:10,607
ou já saíram.
24
00:04:10,609 --> 00:04:11,867
Não sei.
25
00:04:11,869 --> 00:04:14,019
Disseste que a horda
estava num campo.
26
00:04:14,021 --> 00:04:15,537
Estava.
27
00:04:15,539 --> 00:04:18,114
Agora está numa caverna.
28
00:04:18,116 --> 00:04:21,026
Ela moveu-a.
29
00:04:21,028 --> 00:04:23,028
A coisa toda.
30
00:04:23,030 --> 00:04:25,698
Mesmo antes de lá chegarem.
31
00:04:29,870 --> 00:04:32,462
Só estou a contar
o que aconteceu.
32
00:04:32,464 --> 00:04:35,465
Não tenho a certeza se estás.
33
00:04:39,046 --> 00:04:41,380
Estou a tentar ajudar.
34
00:04:41,382 --> 00:04:43,549
Porquê?
35
00:04:48,831 --> 00:04:54,226
O bebé que eles deixaram
em Hilltop,
36
00:04:54,228 --> 00:04:56,578
é meu sobrinho.
37
00:04:58,049 --> 00:05:02,067
E fazia tudo
para o voltar a ver.
38
00:05:02,069 --> 00:05:04,419
Onde está a mãe do bebé?
39
00:05:13,430 --> 00:05:15,915
Morta.
40
00:05:22,681 --> 00:05:23,939
Se te dermos um mapa,
41
00:05:23,941 --> 00:05:25,925
podes mostrar-nos
onde fica a caverna?
42
00:05:27,428 --> 00:05:29,929
Sim.
43
00:05:53,229 --> 00:05:55,454
És mentirosa.
44
00:05:55,456 --> 00:05:57,714
A cela.
45
00:07:33,054 --> 00:07:35,162
É do último.
46
00:07:35,164 --> 00:07:38,815
O último Sussurrador
que tivemos aqui dentro.
47
00:07:38,817 --> 00:07:40,575
Mataste-o?
48
00:07:40,577 --> 00:07:42,169
Não.
49
00:07:49,161 --> 00:07:51,679
Eu matei.
50
00:07:53,349 --> 00:07:57,576
Foi aquele que o teu povo enviou
para nos espiar.
51
00:07:57,578 --> 00:08:00,079
Matou o pai do meu bebé
há dois dias.
52
00:08:05,361 --> 00:08:07,419
Não sei nada sobre isso.
53
00:08:07,421 --> 00:08:09,679
Nunca ouviste falar dele.
54
00:08:09,681 --> 00:08:11,198
Eu não.
55
00:08:11,200 --> 00:08:13,534
Não, eu...
56
00:08:13,536 --> 00:08:16,929
É espantoso o quanto dizes
que não sabes.
57
00:08:16,931 --> 00:08:19,022
Deixa-me explicar-te.
58
00:08:19,024 --> 00:08:22,117
Vais trabalhar muito nesta cela.
59
00:08:22,119 --> 00:08:24,619
Vais ter de nos convencer
60
00:08:24,621 --> 00:08:27,214
que és diferente
daqueles que mentem
61
00:08:27,216 --> 00:08:32,177
e caminham com os mortos
e comem vermes.
62
00:08:33,797 --> 00:08:35,556
E se não conseguir?
63
00:08:35,558 --> 00:08:37,599
Então morres.
64
00:08:38,877 --> 00:08:41,228
Sem tortura.
Sem jogos.
65
00:08:41,230 --> 00:08:43,121
Sem segundas oportunidades.
66
00:08:43,123 --> 00:08:46,066
Já agora, serias o terceiro.
67
00:08:48,295 --> 00:08:51,129
Tudo o que fiz
foi dizer-vos a verdade.
68
00:08:51,131 --> 00:08:52,889
Não o fizeste.
69
00:08:52,891 --> 00:08:56,577
Isto não é para mostrar.
70
00:08:56,579 --> 00:08:59,413
Sou um servo de Deus.
71
00:08:59,415 --> 00:09:01,156
Já aceitei muitas confissões,
72
00:09:01,158 --> 00:09:03,917
e sei quando as pessoas
estão a reter as coisas.
73
00:09:03,919 --> 00:09:07,162
Reter as coisas
é o mesmo que mentir.
74
00:09:07,164 --> 00:09:08,905
Lá fora no portão,
75
00:09:08,907 --> 00:09:11,741
a história que tinhas sobre
ser a tia do bebé...
76
00:09:11,743 --> 00:09:13,318
Não é uma história.
77
00:09:13,320 --> 00:09:15,670
...puxas os cordões certos
do coração,
78
00:09:15,672 --> 00:09:17,598
mas estás a esconder algo,
79
00:09:17,600 --> 00:09:19,975
que faz de tudo uma mentira.
80
00:09:21,586 --> 00:09:23,678
Pergunte a Deus
se estou a mentir.
81
00:09:23,680 --> 00:09:25,639
Falei com Deus.
82
00:09:25,641 --> 00:09:28,484
Disse-me para te enforcar.
83
00:09:40,456 --> 00:09:43,081
Eu...
84
00:09:45,944 --> 00:09:49,946
Eu matei a minha irmã.
85
00:09:51,708 --> 00:09:54,543
Matei a minha irmã.
86
00:09:54,545 --> 00:09:58,213
Matei...
87
00:10:02,219 --> 00:10:05,203
Matei-a pela Alfa.
88
00:10:05,205 --> 00:10:07,964
Ela nem teve de pedir.
89
00:10:07,966 --> 00:10:10,725
Só fiz.
90
00:10:25,742 --> 00:10:28,910
Agora acredita em mim, Padre?
91
00:10:37,513 --> 00:10:40,255
Então devia
arranjar-me um mapa.
92
00:11:37,131 --> 00:11:39,740
Onde estão?
93
00:11:42,803 --> 00:11:44,803
Diz-me!
94
00:12:20,113 --> 00:12:23,143
Então, 23 quilómetros
para o interior, aqui?
95
00:12:23,145 --> 00:12:23,952
Sim.
96
00:12:23,954 --> 00:12:25,193
Há outra forma
de entrar ou sair?
97
00:12:25,195 --> 00:12:27,475
Há outros na área.
98
00:12:27,477 --> 00:12:29,009
Não tenho a certeza onde.
99
00:12:29,011 --> 00:12:31,448
E estão guardados.
100
00:12:31,450 --> 00:12:33,201
Earl enviou aqueles novos
conjuntos de armas?
101
00:12:33,203 --> 00:12:34,741
Sim.
Suficiente para todos.
102
00:12:34,743 --> 00:12:36,296
Boa.
Vamos precisar delas.
103
00:12:36,298 --> 00:12:38,155
Então e a fronteira?
104
00:12:38,157 --> 00:12:40,001
Vai ser vigiada até...
105
00:12:40,003 --> 00:12:42,594
Está livre.
106
00:12:42,596 --> 00:12:44,287
É demasiado longa
para a Alfa defender.
107
00:12:44,289 --> 00:12:46,974
A maioria das patrulhas
estarão perto da caverna.
108
00:12:50,537 --> 00:12:53,054
Levem-na de volta à cela.
109
00:13:04,994 --> 00:13:06,309
Então,
duas equipas de salvamento.
110
00:13:06,311 --> 00:13:07,661
A Rosita e eu
vamos levar a primeira...
111
00:13:07,663 --> 00:13:10,313
Não sabemos se isto é verdade.
112
00:13:10,315 --> 00:13:12,057
Não sabemos?
113
00:13:12,059 --> 00:13:14,559
Disseste que tinhas a certeza
que ela não estava a mentir.
114
00:13:14,561 --> 00:13:17,229
Disse e ela não está.
115
00:13:19,883 --> 00:13:21,733
Estão todos hesitantes
116
00:13:21,735 --> 00:13:24,327
porque têm medo deles,
certo?
117
00:13:24,329 --> 00:13:25,679
Não deviam ter.
118
00:13:25,681 --> 00:13:28,164
Foi por isso que a trouxe
para aqui.
119
00:13:28,166 --> 00:13:30,500
- Para que pudessem ver.
- Ver o quê?
120
00:13:30,502 --> 00:13:32,577
Que eles são cobardes.
121
00:13:32,579 --> 00:13:33,836
Nós a quebrámos.
122
00:13:33,838 --> 00:13:35,171
Completamente.
123
00:13:35,173 --> 00:13:38,099
E se conseguimos quebrá-la,
podemos quebrar outros.
124
00:13:38,101 --> 00:13:41,361
Se se depararem com um deles,
mantenham-nos vivos,
125
00:13:41,363 --> 00:13:44,256
comecem a arrancar dentes
e a tirar dedos.
126
00:13:44,258 --> 00:13:46,808
Recolham informação,
porque agora sabemos
127
00:13:46,810 --> 00:13:49,185
que quanto mais dor e medo
se derrama sobre eles,
128
00:13:49,187 --> 00:13:50,528
mais cedo abandonam o acto,
129
00:13:50,530 --> 00:13:51,780
que é o que é.
130
00:15:54,237 --> 00:15:56,237
Estás bem?
131
00:15:56,239 --> 00:15:59,724
Parecias um bocado desligada
na sala de reuniões.
132
00:15:59,726 --> 00:16:02,210
Não sei do que estás a falar.
133
00:16:05,674 --> 00:16:08,491
Olha,
porque não ficas aqui
134
00:16:08,493 --> 00:16:10,493
e olhas pelas defesas
do portão?
135
00:16:10,495 --> 00:16:12,012
Uma coisa inteligente
seria ter-me lá fora.
136
00:16:12,014 --> 00:16:13,738
Não me parece.
137
00:16:14,725 --> 00:16:17,075
Não vou bloquear.
Estou bem.
138
00:16:17,077 --> 00:16:18,843
Mas tens de te preocupar
com as tuas merdas.
139
00:16:18,845 --> 00:16:21,045
- O que isso quer dizer?
- Quer dizer que estás instável.
140
00:16:21,047 --> 00:16:23,264
- Diz uma coisa que fiz que é instável.
- "Tirem-lhes os dedos".
141
00:16:23,266 --> 00:16:24,524
"Arranquem-lhes os dentes".
142
00:16:24,526 --> 00:16:26,267
Estás ansioso por uma luta.
143
00:16:26,269 --> 00:16:27,527
E se estiver?
144
00:16:35,429 --> 00:16:40,765
Sinto que a Coco está...
145
00:16:42,527 --> 00:16:45,528
...a perguntar-se
onde é que ele está.
146
00:16:46,882 --> 00:16:48,440
E não a quero...
147
00:16:48,442 --> 00:16:50,199
Eu sei.
148
00:16:51,778 --> 00:16:54,054
Certo.
Vejo-te lá fora.
149
00:16:54,056 --> 00:16:56,556
- Não devias...
- Vejo-te lá fora.
150
00:16:59,210 --> 00:17:00,477
Vou ser muito rápida.
151
00:17:00,479 --> 00:17:02,787
Eu volto já.
152
00:17:02,789 --> 00:17:04,814
Como te chamas?
153
00:17:11,147 --> 00:17:15,316
Ninguém me perguntou
desde que cheguei aqui.
154
00:17:15,318 --> 00:17:17,535
É Mary.
155
00:17:19,063 --> 00:17:21,873
Como eras antes
dos Sussurradores?
156
00:17:34,821 --> 00:17:37,171
Sou de Santa Monica.
157
00:17:37,173 --> 00:17:40,916
É na Califórnia!
158
00:17:40,918 --> 00:17:45,087
Os nomes dos meus pais
eram John e Alice.
159
00:17:45,089 --> 00:17:47,524
Fui à escola e...
160
00:18:00,363 --> 00:18:02,697
Não me lembro.
161
00:18:02,699 --> 00:18:05,700
Que queres dizer?
162
00:18:10,206 --> 00:18:14,467
Alfa tem uma forma de...
163
00:18:14,469 --> 00:18:17,378
te fazer esquecer.
164
00:18:17,380 --> 00:18:21,141
Não te lembras mesmo
de nada?
165
00:18:22,702 --> 00:18:30,224
Restam ecos, sentimentos.
166
00:18:31,878 --> 00:18:33,878
Eu era normal.
167
00:18:33,880 --> 00:18:35,989
Isso eu sei.
168
00:18:35,991 --> 00:18:39,993
E quando tudo aconteceu,
169
00:18:39,995 --> 00:18:45,890
a minha irmã e eu continuámos
a tomar más decisões.
170
00:18:45,892 --> 00:18:50,170
Precisávamos de alguém
que as fizesse para nós,
171
00:18:50,172 --> 00:18:52,747
e depois conhecemos a Alfa.
172
00:18:54,751 --> 00:18:57,510
Conheceste
a pessoa errada primeiro.
173
00:18:57,512 --> 00:19:00,254
Se tivesses conhecido
a minha mãe ou o meu pai,
174
00:19:00,256 --> 00:19:02,423
não estarias nessa cela.
175
00:19:07,914 --> 00:19:10,431
Não me pareces um monstro.
176
00:19:12,027 --> 00:19:13,360
Judith.
177
00:19:15,271 --> 00:19:17,438
Estamos prestes a fechar.
178
00:19:17,440 --> 00:19:19,774
Devias entrar.
179
00:19:21,277 --> 00:19:22,777
Adeus.
180
00:19:22,779 --> 00:19:25,205
Adeus.
181
00:21:14,149 --> 00:21:16,816
- Quantos são do bando?
- Cem pelo menos.
182
00:21:16,818 --> 00:21:18,392
É difícil de dizer,
183
00:21:18,394 --> 00:21:20,044
mas parece que há Sussurradores
a virem para cá.
184
00:21:20,046 --> 00:21:22,547
Estão em movimento.
O que devíamos...
185
00:21:22,549 --> 00:21:25,049
Posto Eco, repita.
Perdemos-te.
186
00:21:25,051 --> 00:21:28,236
Posto Eco, responda.
187
00:21:29,498 --> 00:21:31,146
Aquela torre de vigia
fica a três quilómetros.
188
00:21:31,148 --> 00:21:32,815
Não podemos deixar que a próxima
vaga se junte ao portão
189
00:21:32,817 --> 00:21:34,225
como a última fez.
190
00:21:34,227 --> 00:21:35,910
Porque enviariam agora
um bando?
191
00:21:35,912 --> 00:21:37,912
Temos um desertor
a dar-nos informações.
192
00:21:37,914 --> 00:21:40,155
Estão a tentar impedir-nos
antes de agirmos.
193
00:21:40,157 --> 00:21:42,842
Vamos ter de nos separar
se quisermos cobrir os portões.
194
00:21:42,844 --> 00:21:45,178
Significa menos pessoas lá fora.
195
00:21:45,180 --> 00:21:48,072
Não temos alternativa.
196
00:21:48,074 --> 00:21:49,423
Levantem as mãos...
197
00:21:49,425 --> 00:21:50,833
Quantas pessoas estiveram
de serviço no portão?
198
00:21:50,835 --> 00:21:52,018
Eu estive.
199
00:21:52,020 --> 00:21:54,595
Muito bem,
de quantos precisamos?
200
00:21:54,597 --> 00:21:56,189
Precisamos ou queremos?
201
00:21:56,191 --> 00:22:00,193
Seis, mais tu, eu, a Rosita
e o Gabe.
202
00:22:00,195 --> 00:22:01,586
Muito bem, os sete,
203
00:22:01,588 --> 00:22:03,087
vão estar no portão principal.
204
00:22:03,089 --> 00:22:04,531
Esperem aí. Novo plano.
205
00:22:04,533 --> 00:22:06,015
Rosita e Laura,
206
00:22:06,017 --> 00:22:08,426
ficam na segurança do portão
com uma equipa.
207
00:22:08,428 --> 00:22:10,887
Tu e eu levamos um grupo
para o posto avançado,
208
00:22:10,889 --> 00:22:12,947
separamos o bando e depois
avançamos para a caverna.
209
00:22:12,949 --> 00:22:14,523
- Bem?
- Sim. Sim.
210
00:22:16,360 --> 00:22:18,452
Vou buscar isso.
211
00:22:18,454 --> 00:22:21,363
- Não estou a tentar falar por ti.
- Não, está tudo bem.
212
00:22:21,365 --> 00:22:24,625
Não confio em mim lá fora.
213
00:22:24,627 --> 00:22:28,296
Podia matar-nos aos dois,
e depois a Coco...
214
00:22:28,298 --> 00:22:30,631
Está tudo bem.
215
00:22:30,633 --> 00:22:34,468
Ando a ter pesadelos
com eles.
216
00:22:34,470 --> 00:22:36,879
Sonhos que me estão a matar.
217
00:22:36,881 --> 00:22:39,457
Estamos prontos
para partir.
218
00:22:49,469 --> 00:22:52,136
Vejo-te em breve.
219
00:24:00,390 --> 00:24:03,465
Tudo o que estou a dizer é que
podíamos fazer disto um jogo.
220
00:24:03,467 --> 00:24:05,393
Mato mais peles do que tu,
221
00:24:05,395 --> 00:24:07,395
ficas com a minha vigia
durante um mês.
222
00:24:07,397 --> 00:24:09,563
Não quero andar a brincar
por aí, meu.
223
00:24:09,565 --> 00:24:11,883
Estás com medo?
224
00:24:11,885 --> 00:24:13,308
Lembras-te da Lydia?
225
00:24:13,310 --> 00:24:15,403
Os meus amigos e eu
demos-lhe uma tareia.
226
00:24:15,405 --> 00:24:17,238
Ela mal deu luta.
227
00:24:17,240 --> 00:24:19,407
Estou-te a dizer, meu,
um contra um,
228
00:24:19,409 --> 00:24:22,894
os Sussurradores
são uma anedota.
229
00:25:29,237 --> 00:25:32,221
Isto não faz sentido.
230
00:25:32,223 --> 00:25:34,482
Que raio aconteceu?
231
00:25:34,484 --> 00:25:36,892
Vamos voltar
pelo caminho que viemos.
232
00:25:36,894 --> 00:25:39,228
Não vês nada a chegar?
233
00:25:39,230 --> 00:25:41,247
Não, nada.
234
00:25:41,249 --> 00:25:44,141
Nenhum sinal do bando.
235
00:25:44,143 --> 00:25:46,252
Nenhum caminhante.
236
00:25:46,254 --> 00:25:48,496
Mas que raio se passa?
237
00:26:01,677 --> 00:26:03,344
Foram forçados a ligar.
238
00:26:03,346 --> 00:26:05,513
Devem ter-lhe encostado
a faca à garganta
239
00:26:05,515 --> 00:26:09,166
para o obrigar a ligar-nos
e a mentir.
240
00:26:09,168 --> 00:26:10,518
Porquê?
241
00:26:10,520 --> 00:26:13,020
A maioria de nós
está aqui fora.
242
00:26:13,022 --> 00:26:15,281
Quase não há ninguém...
243
00:26:15,283 --> 00:26:16,949
lá em casa.
244
00:26:40,958 --> 00:26:42,700
Caminhantes!
245
00:26:50,710 --> 00:26:52,209
Estão aqui.
246
00:26:52,211 --> 00:26:54,970
Verifiquem a Morgan Street.
Vem comigo.
247
00:27:42,778 --> 00:27:47,022
Este lugar...
não é o que ela disse que era.
248
00:27:47,024 --> 00:27:49,375
Ela mentiu.
249
00:27:55,383 --> 00:27:58,109
Este não é o teu povo.
250
00:27:58,111 --> 00:27:59,385
Mas ela mentiu.
251
00:27:59,387 --> 00:28:04,115
Ela é a tua Alfa.
252
00:28:07,637 --> 00:28:10,897
Pensas que ainda estás viva.
253
00:28:12,975 --> 00:28:16,644
Estavas morta no momento
em que vieste até nós.
254
00:28:19,890 --> 00:28:23,484
Aproxima-te de mim.
255
00:28:25,488 --> 00:28:27,413
Porquê?
256
00:28:27,415 --> 00:28:30,991
Ela quer-te.
257
00:28:30,993 --> 00:28:35,829
Ela disse que a tua morte
seria indolor.
258
00:28:35,831 --> 00:28:41,427
Se lutares, não vai ser.
259
00:28:41,429 --> 00:28:44,931
Aproxima-te de mim.
260
00:28:57,094 --> 00:29:01,522
Tudo o que ela quer
é que eu sofra.
261
00:29:04,101 --> 00:29:07,453
Estás a mentir por ela.
262
00:29:07,455 --> 00:29:10,698
Aproxima-te de mim.
263
00:29:17,707 --> 00:29:21,801
Não tenho medo de ti.
264
00:29:21,803 --> 00:29:24,695
Sim, tens.
265
00:29:32,722 --> 00:29:35,297
Vai buscar ajuda.
266
00:29:55,745 --> 00:29:58,504
Socorro!
267
00:29:58,506 --> 00:30:01,674
Aqui.
268
00:32:05,875 --> 00:32:09,193
Está bem, vão, vão.
Rápido, rápido.
269
00:33:13,259 --> 00:33:14,441
Pára!
270
00:33:18,706 --> 00:33:21,949
A Alfa quer-me viva.
271
00:33:26,305 --> 00:33:29,364
Aproxima-te de mim.
272
00:33:36,949 --> 00:33:39,450
Vais cair.
273
00:33:39,452 --> 00:33:41,952
Vais levantar-te.
274
00:33:41,954 --> 00:33:46,023
Vais voltar a andar
com a tua irmã.
275
00:33:58,395 --> 00:34:01,138
Não, não estava...
276
00:34:01,140 --> 00:34:03,565
Eu não...
277
00:34:03,567 --> 00:34:05,251
Não vos traí.
278
00:34:05,253 --> 00:34:09,404
Eu só... Atraí-o até aqui
porque ele ia...
279
00:34:11,759 --> 00:34:13,500
Por favor.
280
00:34:13,502 --> 00:34:15,410
Por favor.
281
00:34:17,506 --> 00:34:19,914
Estou a dizer a verdade.
282
00:35:16,306 --> 00:35:21,234
Consegues ver
além da escuridão
283
00:35:21,236 --> 00:35:23,737
para a luz?
284
00:35:23,739 --> 00:35:27,240
Não.
285
00:35:31,580 --> 00:35:37,067
Estou a formigar de alegria...
286
00:35:37,069 --> 00:35:43,665
ao ver aqueles
que me destroçaram...
287
00:35:43,667 --> 00:35:49,188
todos à nossa volta,
ali parados.
288
00:35:53,677 --> 00:35:56,678
Obrigada.
289
00:35:56,680 --> 00:35:58,989
Obrigada.
290
00:36:00,234 --> 00:36:03,427
Obrigada.
291
00:36:03,429 --> 00:36:07,998
Obrigada por me fazeres forte.
292
00:36:12,213 --> 00:36:16,215
A dor fez-me.
293
00:36:16,217 --> 00:36:20,219
A dor fez-te.
294
00:36:20,221 --> 00:36:23,931
A dor fez a minha Lydia.
295
00:36:25,618 --> 00:36:27,284
Perdeste-a.
296
00:36:29,471 --> 00:36:32,022
Afastaste-a.
297
00:36:33,642 --> 00:36:36,235
Porque não a amavas.
298
00:36:38,130 --> 00:36:41,240
O que disseste?
299
00:36:51,252 --> 00:36:54,235
O que disseste, rapaz?
300
00:36:54,237 --> 00:36:57,381
Não te consigo ouvir.
301
00:37:13,107 --> 00:37:15,607
Sou toda ouvidos.
302
00:38:16,729 --> 00:38:19,988
Estás mesmo aqui?
303
00:38:19,990 --> 00:38:22,566
Sim, mamã.
304
00:38:22,568 --> 00:38:25,827
Não me chames isso.
305
00:38:25,829 --> 00:38:28,405
Sabes bem.
306
00:38:30,351 --> 00:38:33,927
Voltaste para casa.
307
00:38:36,357 --> 00:38:45,088
Eu sou tu e tu és eu.
308
00:38:58,437 --> 00:39:03,623
Lydia
309
00:39:03,625 --> 00:39:05,625
Oh, Lydia
310
00:39:05,627 --> 00:39:10,188
Diz-me,
já conheceste a Lydia
311
00:39:10,190 --> 00:39:15,209
Lydia, a senhora tatuada
312
00:39:15,211 --> 00:39:18,546
Tem uns olhos
313
00:39:18,548 --> 00:39:21,883
Que as pessoas adoram tanto
314
00:39:21,885 --> 00:39:25,404
E uma anca
315
00:39:25,406 --> 00:39:29,132
Ainda mais
316
00:39:29,134 --> 00:39:31,134
Lydia
317
00:39:31,136 --> 00:39:33,303
Oh, Lydia
318
00:39:34,807 --> 00:39:36,139
Mamã, eu...
319
00:39:36,141 --> 00:39:38,417
- Oh, Lydia
- Mamã.
320
00:39:38,419 --> 00:39:41,661
Lydia, querida, empurra.
321
00:39:41,663 --> 00:39:44,256
- Mamã.
- Enterra.
322
00:39:44,258 --> 00:39:46,499
- Eu...
- Enterra.
323
00:39:46,501 --> 00:39:49,669
Estás pronta, querida.
324
00:39:49,671 --> 00:39:53,006
Tratei de garantir
que estás pronta.
325
00:39:59,681 --> 00:40:04,501
Estão à espera que lideres.
326
00:40:04,503 --> 00:40:07,004
Estão à espera.
327
00:40:09,007 --> 00:40:12,692
Não estou aqui por eles.
328
00:40:12,694 --> 00:40:16,346
Não estou aqui por ti.
329
00:40:20,276 --> 00:40:23,036
São humanos.
330
00:40:23,038 --> 00:40:27,874
Não perfeitos.
331
00:40:27,876 --> 00:40:31,452
Só humanos.
332
00:40:34,457 --> 00:40:38,368
É tudo o que sempre quis.
333
00:40:38,370 --> 00:40:41,538
É o que nunca me deste.
334
00:40:51,492 --> 00:40:54,493
Preciso de ti.
335
00:40:54,495 --> 00:40:57,237
Preciso de ti.
336
00:40:57,239 --> 00:41:02,316
Quero que tu...
337
00:41:02,318 --> 00:41:06,746
fiques.
338
00:41:56,002 --> 00:41:59,987
O TEU CAMINHO
NÃO É O ÚNICO CAMINHO
339
00:42:21,306 --> 00:42:22,556
Este era o Dante.
340
00:42:22,558 --> 00:42:24,583
Os batedores nos túneis dizem
341
00:42:24,585 --> 00:42:28,236
que os Sussurradores
selaram secções inteiras.
342
00:42:28,238 --> 00:42:30,313
Aaron.
343
00:42:33,151 --> 00:42:35,318
Estás bem.
344
00:42:35,320 --> 00:42:38,488
Sim. Nós...
345
00:42:39,841 --> 00:42:41,157
O que aconteceu?
346
00:42:41,159 --> 00:42:43,584
Aaron,
onde estão os outros?
347
00:42:43,586 --> 00:42:45,011
Separámo-nos.
348
00:42:45,013 --> 00:42:47,588
A maior parte de nós saiu.
349
00:42:47,590 --> 00:42:50,091
A maior parte?
350
00:42:51,612 --> 00:42:55,188
Nem todos.
351
00:42:55,190 --> 00:42:56,782
Tens a certeza
que não a queres contigo?
352
00:42:56,784 --> 00:42:58,599
É uma viagem curta.
353
00:42:58,601 --> 00:43:01,027
Não, volto assim que o médico
em Hilltop me der alta.
354
00:43:01,029 --> 00:43:03,104
Além disso,
ainda podem andar por aí.
355
00:43:03,106 --> 00:43:05,849
Quero-a a salvo,
e a salvo é contigo.
356
00:43:05,851 --> 00:43:07,350
Está bem.
357
00:43:10,856 --> 00:43:12,923
Espaço para mais três!
358
00:43:22,050 --> 00:43:24,476
Sou a Rosita.
359
00:43:25,628 --> 00:43:27,704
Mary.
360
00:43:27,706 --> 00:43:29,889
Eu sei.
361
00:43:43,388 --> 00:43:45,664
Calma, calma.
362
00:43:50,838 --> 00:43:54,130
Há quanto tempo
estou a dormir?
363
00:43:55,734 --> 00:43:58,301
A maior parte do dia.
364
00:43:59,680 --> 00:44:02,848
E estiveste sempre aqui?
365
00:44:02,850 --> 00:44:04,574
Sim.
366
00:44:04,576 --> 00:44:07,335
Só a vigiar-te.
367
00:44:07,337 --> 00:44:09,913
A vigiá-los.
368
00:44:09,915 --> 00:44:11,672
A decidir.
369
00:44:11,674 --> 00:44:14,317
A decidir o quê?
370
00:44:19,091 --> 00:44:22,183
Mataste-a?
371
00:44:23,261 --> 00:44:26,763
Se fosse o teu pai,
conseguias?
372
00:44:35,123 --> 00:44:38,458
Já não sou fraca.
373
00:44:41,446 --> 00:44:45,298
Estou mais forte que nunca.
374
00:44:45,300 --> 00:44:52,363
A nossa horda vai massacrá-los
e consumi-los.
375
00:44:52,365 --> 00:44:57,977
Os gritos vão ser canções
para mim.
376
00:45:20,652 --> 00:45:22,819
Banhamo-nos em sangue.
377
00:45:22,821 --> 00:45:24,337
Somos livres.
378
00:45:24,339 --> 00:45:26,506
Não amamos ninguém.
379
00:45:26,508 --> 00:45:28,491
Somos livres.
380
00:45:28,493 --> 00:45:30,677
Não temos medo de nada.
381
00:45:30,679 --> 00:45:32,586
Somos livres.
382
00:45:32,588 --> 00:45:36,107
Este é o fim do mundo.
383
00:45:36,109 --> 00:45:39,519
Agora é o fim do mundo.
384
00:45:39,521 --> 00:45:42,906
Nós somos o fim do mundo.
385
00:45:43,206 --> 00:45:44,698
Legendas
imfreemozart