1 00:00:30,113 --> 00:00:32,866 Il y a 7 ans 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 Ouvre-toi. 3 00:01:15,158 --> 00:01:16,368 Non ! 4 00:02:07,544 --> 00:02:08,628 Maman ! 5 00:02:15,885 --> 00:02:17,137 Dépêche ! 6 00:02:20,515 --> 00:02:21,516 Maman ! 7 00:02:22,976 --> 00:02:24,353 Vite... 8 00:02:41,411 --> 00:02:43,413 Je suis désolée, maman. 9 00:02:45,248 --> 00:02:47,417 Tu as encore failli nous faire tuer. 10 00:02:51,338 --> 00:02:52,589 Il y a un monsieur. 11 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 Il est temps de faire rentrer la meute. 12 00:04:04,327 --> 00:04:05,871 La récolte n'est pas finie. 13 00:04:06,579 --> 00:04:08,248 Il faut d'autres gardiens. 14 00:04:09,290 --> 00:04:11,334 Nous sommes loin des ennemis. 15 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 Ils vont oublier leur peur. 16 00:04:15,547 --> 00:04:18,049 Ils auront peur de nous, où qu'on soit. 17 00:04:19,300 --> 00:04:21,887 À cause de ce que nous avons fait. 18 00:04:22,887 --> 00:04:24,389 Tu doutes de moi ? 19 00:04:25,139 --> 00:04:26,391 De notre mission ? 20 00:04:26,933 --> 00:04:28,184 Jamais. 21 00:04:32,146 --> 00:04:34,190 Emmène les sœurs avec toi. 22 00:04:36,359 --> 00:04:37,903 Elles ont un don rare 23 00:04:38,528 --> 00:04:39,946 pour flairer les morts. 24 00:04:50,915 --> 00:04:52,334 On veut de mal à personne. 25 00:04:58,464 --> 00:04:59,799 Vous pouvez parler ? 26 00:05:12,812 --> 00:05:15,065 J'aime pas ça, S'il te plaît... 27 00:05:16,441 --> 00:05:18,985 Vas-y, essaie de nous tuer. 28 00:05:19,944 --> 00:05:21,446 Deux choses à savoir. 29 00:05:21,613 --> 00:05:24,533 Premièrement, on me crève pas comme ça. 30 00:05:24,866 --> 00:05:27,702 Et deuxièmement, il faudra aussi tuer ma fille 31 00:05:27,952 --> 00:05:30,872 parce que je quitterai pas ce monde sans elle. 32 00:05:38,713 --> 00:05:40,131 Une nuit. 33 00:05:43,134 --> 00:05:44,219 Merci. 34 00:05:44,802 --> 00:05:47,430 Ne sortez pas de ce couloir. 35 00:05:51,476 --> 00:05:53,395 Je peux me laver, tu crois ? 36 00:05:53,978 --> 00:05:55,438 Pardon, mais l'odeur... 37 00:05:55,605 --> 00:05:56,982 Il y a de l'eau ? 38 00:06:06,991 --> 00:06:08,660 C'est un monstre ? 39 00:06:11,746 --> 00:06:14,040 On est tous des monstres, maintenant. 40 00:06:19,254 --> 00:06:20,922 Restez en alerte. 41 00:06:21,840 --> 00:06:24,342 Il peut y en avoir plein les bâtiments. 42 00:06:24,801 --> 00:06:26,261 On les récolte tous ? 43 00:06:26,427 --> 00:06:28,680 Tous ceux qu'on trouvera, jusqu'au dernier. 44 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 On se sépare. 45 00:06:42,819 --> 00:06:44,529 On traque mieux, seules. 46 00:06:46,656 --> 00:06:47,991 Tu m'as entendue ? 47 00:07:30,492 --> 00:07:31,826 Il t'observe. 48 00:07:33,411 --> 00:07:35,997 Le soleil brille différemment aujourd'hui. 49 00:07:37,916 --> 00:07:39,960 Tu le sens, frangine ? 50 00:07:40,919 --> 00:07:43,630 Comme s'il nous brûlait la peau. 51 00:07:44,172 --> 00:07:45,382 Arrête ça. 52 00:07:46,257 --> 00:07:47,842 Tu as la tête dans les nuages. 53 00:07:49,010 --> 00:07:52,430 Il verra que t'es pas dévouée à la cause. À elle. 54 00:07:57,435 --> 00:07:59,020 Dis pas ça. 55 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 J'aurais dû te larguer à la première occase. 56 00:08:13,952 --> 00:08:15,370 Je les entends. 57 00:08:15,787 --> 00:08:16,997 Par là. 58 00:09:28,443 --> 00:09:29,319 Tu chantes ? 59 00:09:32,197 --> 00:09:33,365 C'est beaucoup dire. 60 00:09:34,032 --> 00:09:35,450 Ne le fais plus. 61 00:09:45,168 --> 00:09:46,962 Tu as un prénom ? 62 00:09:47,795 --> 00:09:49,881 Les morts n'en portent pas. 63 00:09:51,216 --> 00:09:52,884 Alors nous non plus. 64 00:09:53,343 --> 00:09:55,220 Sans prénom ni passé, 65 00:09:56,012 --> 00:09:59,099 ceux d'entre nous assez forts pour avoir survécu 66 00:09:59,265 --> 00:10:01,434 se reconnaissent primitivement. 67 00:10:09,108 --> 00:10:10,652 Ils n'ont peur de rien. 68 00:10:11,903 --> 00:10:13,738 Ils ne veulent que se nourrir. 69 00:10:15,490 --> 00:10:16,908 Ils sont libres. 70 00:10:23,122 --> 00:10:25,125 Comment tu as atterri ici ? 71 00:10:25,708 --> 00:10:27,669 J'ai été pris dans une mêlée... 72 00:10:28,127 --> 00:10:31,464 avec les morts, qui m'ont chassé de mon campement. 73 00:10:32,841 --> 00:10:34,593 C'est pour ça, la cagoule ? 74 00:10:38,513 --> 00:10:40,098 Maman, reviens ! 75 00:10:44,310 --> 00:10:45,729 Ça me plaît. 76 00:10:48,106 --> 00:10:49,774 Le bruit des morts. 77 00:10:51,943 --> 00:10:54,738 C'est la seule mélodie que je veux entendre. 78 00:12:23,034 --> 00:12:24,786 Frangine, concentre-toi. 79 00:12:57,152 --> 00:12:58,987 C'est quoi, ton problème ? 80 00:13:03,241 --> 00:13:05,076 Tu paieras. 81 00:13:12,750 --> 00:13:14,084 Je suis désolée. 82 00:13:14,877 --> 00:13:16,295 Je suis désolée. 83 00:13:18,338 --> 00:13:19,548 Désolée. 84 00:13:20,466 --> 00:13:21,967 Je me demande... 85 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 s'il est mieux là-bas. 86 00:13:26,221 --> 00:13:28,641 Je l'aime et il est plus là. 87 00:13:36,064 --> 00:13:36,899 Il est avec eux 88 00:13:37,399 --> 00:13:38,901 dans un monde meilleur ! 89 00:13:39,318 --> 00:13:40,194 Arrête ! 90 00:14:11,475 --> 00:14:14,562 C'est une renégate, maintenant. 91 00:14:15,813 --> 00:14:19,316 Ses actes menacent la meute entière. 92 00:14:22,069 --> 00:14:24,572 Abandonner son bébé l'a brisée. 93 00:14:24,988 --> 00:14:27,074 Tu ne comprendras jamais la douleur 94 00:14:27,324 --> 00:14:28,826 d'abandonner son enfant. 95 00:14:30,702 --> 00:14:32,163 Tu penses encore à Lydia. 96 00:14:32,413 --> 00:14:35,541 Elle était morte à mes yeux bien avant que je la tue. 97 00:14:43,882 --> 00:14:46,260 Amène-la-moi dans la grotte. 98 00:14:47,845 --> 00:14:49,180 Je l'attendrai. 99 00:14:56,478 --> 00:14:58,147 Tu vas dormir ici. 100 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 Je serai devant la porte. 101 00:15:01,400 --> 00:15:02,777 Ce sera tranquille. 102 00:15:03,819 --> 00:15:06,322 Pourquoi il y a des coussins sur les murs ? 103 00:15:08,240 --> 00:15:11,869 Pour que les gens enfermés ici ne se fassent pas de mal. 104 00:15:13,245 --> 00:15:14,997 Comme le monsieur dehors ? 105 00:15:17,374 --> 00:15:20,461 Ces murs ne peuvent pas contenir quelqu'un comme lui. 106 00:15:23,881 --> 00:15:24,965 Tu l'aimes bien ? 107 00:15:34,641 --> 00:15:35,976 J'en veux pas. 108 00:15:39,521 --> 00:15:41,857 - T'as jamais dormi sans. - J'en veux pas. 109 00:15:43,108 --> 00:15:44,944 Je suis plus un bébé. 110 00:15:45,319 --> 00:15:49,115 Je veux plus de ce lapin à la noix. Je veux plus avoir peur. 111 00:15:50,991 --> 00:15:53,035 Je veux être comme toi, maman. 112 00:15:57,873 --> 00:16:00,543 Depuis le temps que j'attends ça ! 113 00:16:05,756 --> 00:16:07,842 J'espère que tu seras comme moi. 114 00:16:09,176 --> 00:16:10,845 Parce que sinon, 115 00:16:11,845 --> 00:16:15,266 je n'aurai pas d'autre choix que de t'abandonner. 116 00:16:15,516 --> 00:16:17,268 Pitié, me quitte pas, jamais. 117 00:16:17,434 --> 00:16:19,854 Je te promets de mieux me débrouiller. 118 00:16:20,104 --> 00:16:21,355 Tu verras. 119 00:16:24,775 --> 00:16:26,444 Je t'aime, maman. 120 00:16:28,904 --> 00:16:30,239 M'appelle plus comme ça. 121 00:17:01,603 --> 00:17:02,354 Alpha, 122 00:17:03,147 --> 00:17:04,565 je suis désolée. 123 00:17:06,400 --> 00:17:07,735 Je t'en supplie. 124 00:17:10,237 --> 00:17:12,448 Je parlerai plus jamais de lui. 125 00:17:13,323 --> 00:17:14,533 S'il te plaît. 126 00:17:15,993 --> 00:17:18,537 Enlève ton masque. 127 00:17:36,180 --> 00:17:37,598 Mets-toi à genoux. 128 00:18:45,833 --> 00:18:47,042 Merci. 129 00:19:29,459 --> 00:19:31,294 Alpha t'a accordé son pardon ? 130 00:19:32,170 --> 00:19:34,589 Je ne ferai plus fausse route, frangine. 131 00:19:37,342 --> 00:19:39,511 On arrête pas de penser à cet endroit. 132 00:19:40,220 --> 00:19:42,806 Ça avait l'air protégé. Ils avaient du bétail. 133 00:19:42,972 --> 00:19:45,642 On peut y retourner. On peut s'échapper... 134 00:20:00,907 --> 00:20:01,658 Pourquoi ? 135 00:20:02,116 --> 00:20:03,869 Ne conteste pas mes décisions. 136 00:20:04,953 --> 00:20:07,622 Si elle recommence, je l'écorcherai vivante 137 00:20:07,831 --> 00:20:08,582 aux yeux de tous. 138 00:20:08,748 --> 00:20:10,542 Elle perturbe la meute. 139 00:20:10,792 --> 00:20:14,170 On la surveillera pour éviter qu'elle infecte les autres. 140 00:20:14,379 --> 00:20:16,047 Ils parlent déjà des ennemis, 141 00:20:16,589 --> 00:20:18,466 de cette vie qu'ils ont aperçue. 142 00:20:19,008 --> 00:20:21,469 Ce n'est pas une vie, c'est une illusion. 143 00:20:21,845 --> 00:20:24,347 La meute doit le réapprendre. 144 00:20:24,931 --> 00:20:26,016 Le voir. 145 00:20:26,349 --> 00:20:27,517 De près. 146 00:20:27,851 --> 00:20:28,852 Elle le verra. 147 00:20:29,018 --> 00:20:30,562 - Quand ? - Bientôt ! 148 00:20:37,694 --> 00:20:39,696 Es-tu satisfaite ? 149 00:20:43,867 --> 00:20:48,121 Je t'ai vue t'éloigner du camp, seule, la nuit. 150 00:20:52,292 --> 00:20:53,793 Je suis là. 151 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Comme toujours. 152 00:22:22,799 --> 00:22:24,426 J'aime tuer avec toi. 153 00:22:43,153 --> 00:22:44,821 T'es pas comme les autres. 154 00:22:46,489 --> 00:22:49,075 Mes anciennes connaissances me reconnaîtraient pas. 155 00:22:53,454 --> 00:22:55,665 Mais je leur faisais pas confiance. 156 00:22:56,207 --> 00:22:58,001 Ni à personne ou presque. 157 00:22:58,710 --> 00:23:00,128 Moi non plus. 158 00:23:12,015 --> 00:23:13,683 Bien joué, le balèze. 159 00:23:16,603 --> 00:23:18,021 "Le balèze" ? 160 00:23:19,939 --> 00:23:21,191 Monsieur B. 161 00:23:22,317 --> 00:23:24,402 Je croyais qu'on avait pas de nom. 162 00:23:25,153 --> 00:23:26,696 C'est pas un nom. 163 00:23:26,863 --> 00:23:28,198 C'est une lettre. 164 00:23:29,949 --> 00:23:32,202 Si je suis B, tu es quoi, toi ? 165 00:23:33,578 --> 00:23:34,579 A. 166 00:23:43,755 --> 00:23:45,298 On peut marcher avec eux, 167 00:23:46,216 --> 00:23:47,759 quand on en est couvert ? 168 00:23:48,760 --> 00:23:50,595 Pas seulement marcher avec eux. 169 00:23:51,971 --> 00:23:53,890 Il faut devenir comme eux, 170 00:23:54,307 --> 00:23:56,184 ressentir ce qu'ils ressentent. 171 00:23:56,643 --> 00:23:57,894 Ils ressentent quoi ? 172 00:23:58,520 --> 00:23:59,729 Rien. 173 00:24:00,605 --> 00:24:03,108 Il ne reste plus que deux catégories de gens. 174 00:24:04,442 --> 00:24:06,945 Les courageux qui marchent avec les morts, 175 00:24:07,487 --> 00:24:08,989 et tous les autres. 176 00:24:10,240 --> 00:24:11,533 Dis-moi, B. 177 00:24:13,159 --> 00:24:14,911 Tu entres dans quelle catégorie ? 178 00:24:27,715 --> 00:24:28,925 Allez-vous-en. 179 00:24:30,927 --> 00:24:32,262 À l'aube. 180 00:24:33,346 --> 00:24:35,015 Et ne revenez pas. 181 00:25:02,917 --> 00:25:04,252 C'était comment ? 182 00:25:05,795 --> 00:25:07,214 Seule avec elle ? 183 00:25:12,051 --> 00:25:13,970 Comme on l'imaginait. 184 00:25:16,890 --> 00:25:18,558 Elle est forte. 185 00:25:19,726 --> 00:25:21,228 Toute calme. 186 00:25:22,312 --> 00:25:24,981 J'ai enfin retrouvé toute ma tête. 187 00:25:28,026 --> 00:25:30,320 Alors tu ne penses plus à lui ? 188 00:25:30,987 --> 00:25:33,156 Je suis contente de l'avoir sacrifié. 189 00:25:33,323 --> 00:25:34,074 Comme Alpha 190 00:25:34,949 --> 00:25:36,868 a sacrifié sa fille. 191 00:25:38,870 --> 00:25:43,166 Elle dit qu'elle l'a regardée mourir sans verser une larme. 192 00:25:47,587 --> 00:25:49,089 C'est Alpha. 193 00:25:51,799 --> 00:25:53,301 Elle ne pleure jamais. 194 00:25:55,887 --> 00:25:57,556 Je suis vraiment désolée... 195 00:25:59,224 --> 00:26:00,725 d'avoir tout risqué. 196 00:26:01,726 --> 00:26:02,727 Je sais. 197 00:26:07,941 --> 00:26:09,359 Ne recommence pas. 198 00:26:10,527 --> 00:26:11,611 Plus jamais. 199 00:26:17,659 --> 00:26:19,870 Tu pensais ce que tu as dit ? 200 00:26:21,496 --> 00:26:23,164 Que t'aurais dû me larguer ? 201 00:26:31,923 --> 00:26:33,425 Dors, frangine. 202 00:27:37,197 --> 00:27:38,448 Retenez-les. 203 00:27:39,199 --> 00:27:40,450 On tient bon. 204 00:27:40,658 --> 00:27:42,244 On ne se disperse pas. 205 00:27:48,875 --> 00:27:50,126 Ils sont trop nombreux. 206 00:27:51,085 --> 00:27:52,629 On ne lâche pas. 207 00:27:53,129 --> 00:27:54,464 Je les veux. 208 00:28:15,318 --> 00:28:16,403 Tu l'emmènes. 209 00:28:16,736 --> 00:28:17,821 Un bébé ici ? 210 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 Tu regrettes ton acte ? 211 00:29:55,459 --> 00:29:56,961 C'était une renégate. 212 00:29:59,088 --> 00:30:01,173 Sa place n'était plus avec nous. 213 00:30:02,841 --> 00:30:05,553 Je me devais de protéger l'alpha. 214 00:30:08,013 --> 00:30:09,431 Tu l'as fait. 215 00:30:10,766 --> 00:30:12,435 C'était ton destin. 216 00:30:14,353 --> 00:30:18,107 Telle une lionne qui étouffe son petit parce qu'il hurle, 217 00:30:18,524 --> 00:30:21,777 on est plus fortes quand on tue ceux de notre sang. 218 00:30:21,944 --> 00:30:24,363 Il n'y a rien de plus pur ni de plus direct 219 00:30:24,530 --> 00:30:26,782 pour mettre de l'ordre dans le chaos. 220 00:30:27,783 --> 00:30:30,453 Ta pureté ne sera pas oubliée. 221 00:30:33,497 --> 00:30:34,748 Oui, Alpha, 222 00:30:40,879 --> 00:30:43,048 Je vois de grandes choses pour toi. 223 00:30:49,304 --> 00:30:51,390 Il y a une déchirure. 224 00:30:52,307 --> 00:30:53,726 Je la répare ? 225 00:30:56,311 --> 00:30:57,855 Laisse-nous. 226 00:31:15,706 --> 00:31:17,208 Tu es blessée ? 227 00:31:19,835 --> 00:31:21,879 Je me sens plus calme que jamais. 228 00:31:22,838 --> 00:31:23,923 Calme ? 229 00:31:26,717 --> 00:31:28,969 On a perdu trois des nôtres 230 00:31:29,303 --> 00:31:32,473 et bien des morts, et tu es calme ? 231 00:31:35,309 --> 00:31:36,644 C'était la panique. 232 00:31:41,940 --> 00:31:44,693 Il y a de la lucidité au milieu du chaos. 233 00:31:48,530 --> 00:31:50,199 Elle n'a peur de rien. 234 00:32:37,579 --> 00:32:39,999 On est tous des monstres, maintenant. 235 00:32:41,500 --> 00:32:44,128 On est tous des monstres, maintenant. 236 00:32:54,304 --> 00:32:56,348 Pour ton courage et ton sacrifice, 237 00:32:57,725 --> 00:32:59,852 et pour avoir fait passer la meute 238 00:33:00,102 --> 00:33:01,604 avant ta personne, 239 00:33:03,188 --> 00:33:04,732 je te nomme Gamma. 240 00:33:15,033 --> 00:33:16,368 Vive Gamma. 241 00:33:17,578 --> 00:33:18,412 Vive Gamma. 242 00:33:47,984 --> 00:33:49,736 Tu es parti plusieurs heures. 243 00:33:52,196 --> 00:33:53,656 Tu m'en veux ? 244 00:33:54,240 --> 00:33:56,576 Je ne ressens absolument rien 245 00:33:56,993 --> 00:33:58,077 pour toi. 246 00:34:00,747 --> 00:34:02,791 Je suis vide également, 247 00:34:02,957 --> 00:34:04,375 comme Alpha le désire. 248 00:34:04,542 --> 00:34:05,877 Où est-elle ? 249 00:34:07,211 --> 00:34:08,004 Elle est partie 250 00:34:08,254 --> 00:34:10,507 vers l'ancien campement il y a un moment. 251 00:34:23,853 --> 00:34:26,272 On est tous des monstres, maintenant. 252 00:34:27,565 --> 00:34:30,902 On est tous des monstres, maintenant. 253 00:35:00,556 --> 00:35:03,059 Crois que tu peux changer 254 00:35:48,855 --> 00:35:50,106 Lydia ? 255 00:36:44,994 --> 00:36:46,621 Tu t'es égaré ? 256 00:36:47,747 --> 00:36:49,040 Et toi ? 257 00:36:51,000 --> 00:36:53,503 Je t'avais dit de ne pas venir ici. 258 00:36:57,423 --> 00:36:59,884 Je dois retrouver ma fille. 259 00:37:00,384 --> 00:37:01,886 Je m'en fous. 260 00:37:03,805 --> 00:37:05,557 Tu l'as gardé ? 261 00:37:08,059 --> 00:37:10,145 Tout ça, c'est pour Lydia. 262 00:37:13,105 --> 00:37:15,357 Tu nous as dit qu'elle était morte. 263 00:37:16,483 --> 00:37:18,277 Que tu l'avais tuée. 264 00:37:20,487 --> 00:37:22,239 Tu veux qu'elle revienne, 265 00:37:25,575 --> 00:37:26,577 Fallait pas venir. 266 00:37:27,035 --> 00:37:28,120 Pourquoi ? 267 00:37:29,287 --> 00:37:31,623 Pourquoi tu m'as menti ? 268 00:37:33,625 --> 00:37:36,086 Elle ne reviendra jamais, 269 00:37:36,753 --> 00:37:40,007 même si tu le souhaites de toutes tes forces, 270 00:37:41,007 --> 00:37:44,636 même si tu essaies de la remplacer par une autre. 271 00:37:45,262 --> 00:37:47,264 Elle est partie, 272 00:37:47,431 --> 00:37:48,557 Alpha ! 273 00:37:50,183 --> 00:37:52,227 La fin de tout ? Pas maintenant 274 00:37:55,689 --> 00:37:56,899 Non ! 275 00:37:57,149 --> 00:37:58,650 C'est ma fille. 276 00:37:58,984 --> 00:38:00,360 C'est mon bébé. 277 00:38:03,530 --> 00:38:05,282 J'ai pas pu la tuer. 278 00:38:28,764 --> 00:38:30,182 Ils doivent pas savoir. 279 00:38:31,349 --> 00:38:34,603 Ils ne doivent pas savoir que Lydia est en vie. 280 00:38:35,020 --> 00:38:36,897 Ils ne doivent pas savoir. 281 00:38:39,024 --> 00:38:40,109 Ils le sauront pas. 282 00:38:41,193 --> 00:38:42,694 Lydia est morte. 283 00:38:43,028 --> 00:38:44,863 Elle est morte à mes yeux. 284 00:38:45,155 --> 00:38:47,574 Elle était morte dès sa naissance. 285 00:38:49,451 --> 00:38:51,537 Parce qu'elle était pas comme moi. 286 00:38:54,081 --> 00:38:56,208 Parce qu'elle était pas comme moi. 287 00:38:56,458 --> 00:38:58,168 Elle était pas comme moi. 288 00:39:24,736 --> 00:39:25,779 Je te connais 289 00:39:26,029 --> 00:39:26,989 mieux que toi. 290 00:39:27,239 --> 00:39:28,490 Tu as des démons, 291 00:39:28,740 --> 00:39:31,368 tout comme moi, mais tu n'es pas brisé. 292 00:39:31,868 --> 00:39:33,620 Tu étais fait pour ce monde. 293 00:39:35,247 --> 00:39:36,123 Arrête ! 294 00:39:36,373 --> 00:39:37,833 Elle essaie de te sauver ! 295 00:39:48,552 --> 00:39:49,553 Mon bébé. 296 00:39:52,431 --> 00:39:55,184 - Maman, j'ai été forte. - Oui, ma chérie. 297 00:39:56,017 --> 00:39:58,020 Je suis très fière de toi. 298 00:39:59,146 --> 00:40:00,689 Ne t'avise plus jamais 299 00:40:00,939 --> 00:40:02,691 de me quitter, tu m'entends ? 300 00:40:04,776 --> 00:40:07,112 Je suis la fin du monde 301 00:40:17,289 --> 00:40:20,334 Le monde a sombré dans l'obscurité 302 00:40:20,584 --> 00:40:23,587 pour qu'on puisse entrevoir une voie nouvelle. 303 00:40:25,046 --> 00:40:26,381 Viens. 304 00:40:26,965 --> 00:40:27,966 Allez. 305 00:40:29,384 --> 00:40:31,720 Marche avec moi dans l'obscurité. 306 00:40:32,596 --> 00:40:34,014 Marche avec moi 307 00:40:34,556 --> 00:40:36,767 et tu ne seras plus jamais seul. 308 00:40:37,684 --> 00:40:39,019 Mon B. 309 00:40:40,020 --> 00:40:42,231 Je suis la fin du monde. 310 00:40:43,523 --> 00:40:46,026 Je suis la fin du monde. 311 00:40:47,402 --> 00:40:49,613 Je suis la fin du monde. 312 00:40:51,448 --> 00:40:53,659 Nous sommes la fin du monde. 313 00:40:54,993 --> 00:40:58,413 Nous sommes la fin du monde. 314 00:41:15,472 --> 00:41:16,849 Viens avec nous. 315 00:41:17,682 --> 00:41:20,185 Je ne peux pas le quitter. 316 00:41:24,481 --> 00:41:26,233 Ce ne sera pas nécessaire. 317 00:42:06,189 --> 00:42:08,776 J'ai vu de la fumée près de la frontière. 318 00:42:13,655 --> 00:42:16,325 Les ennemis l'ont peut-être franchie. 319 00:42:19,035 --> 00:42:20,954 On doit leur donner une bonne leçon. 320 00:42:22,164 --> 00:42:24,166 Sous les yeux de la meute. 321 00:42:25,917 --> 00:42:27,252 On y retourne. 322 00:42:46,605 --> 00:42:49,024 Nous marchons dans l'obscurité. 323 00:42:49,441 --> 00:42:51,110 Nous sommes libres. 324 00:42:51,735 --> 00:42:53,904 Nous nous baignons dans le sang. 325 00:42:54,529 --> 00:42:56,031 Nous sommes libres. 326 00:42:56,782 --> 00:42:58,534 Nous n'aimons rien. 327 00:42:59,034 --> 00:43:00,994 Nous sommes libres, 328 00:43:01,286 --> 00:43:03,455 Nous n'avons peur de rien. 329 00:43:03,622 --> 00:43:05,290 Nous sommes libres. 330 00:43:05,957 --> 00:43:08,001 Nous n'avons pas besoin des mots, 331 00:43:08,168 --> 00:43:09,336 Nous sommes libres. 332 00:43:10,212 --> 00:43:12,756 Nous accueillons la mort. 333 00:43:12,923 --> 00:43:14,007 Nous sommes libres. 334 00:43:18,553 --> 00:43:21,807 C'est ici la fin du monde. 335 00:43:26,728 --> 00:43:29,982 C'est maintenant la fin du monde. 336 00:43:35,070 --> 00:43:37,406 Nous sommes la fin du monde. 337 00:43:48,083 --> 00:43:49,835 Adaptation : Sabine de Andria 338 00:43:50,085 --> 00:43:51,837 Sous-titrage : VSI - Paris