1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,375 Mas não temos que estar. 2 00:00:02,167 --> 00:00:03,620 Por favor, cale a boca! 3 00:00:04,250 --> 00:00:07,332 - Mamãe! - Hershel! 4 00:00:07,333 --> 00:00:09,833 Cadê minha filha? Cadê ela? 5 00:00:13,625 --> 00:00:17,874 A Commonwealth considera Eugene Porter 6 00:00:17,875 --> 00:00:20,958 culpado de homicídio de primeiro grau. 7 00:00:21,333 --> 00:00:23,292 Hora de botar para quebrar. 8 00:00:28,250 --> 00:00:30,166 Na maior parte do tempo, 9 00:00:30,167 --> 00:00:32,500 apenas lutávamos para sobreviver. 10 00:00:34,792 --> 00:00:37,250 Tentando recuperar o que perdemos. 11 00:00:40,292 --> 00:00:41,833 Esta família, 12 00:00:42,375 --> 00:00:43,916 minha família, 13 00:00:43,917 --> 00:00:46,000 fazemos tudo para proteger uns aos outros. 14 00:00:47,375 --> 00:00:50,041 E agora estamos lutando por outra coisa. 15 00:00:50,042 --> 00:00:51,458 Algo maior. 16 00:00:55,875 --> 00:00:57,167 Um novo começo. 17 00:01:00,250 --> 00:01:01,625 Mas isso tem um preço. 18 00:01:07,667 --> 00:01:09,833 Sempre tem um preço. 19 00:01:15,708 --> 00:01:18,125 Não conheci minha mãe Lori. 20 00:01:18,750 --> 00:01:20,499 Meu irmão Carl sonhou que um dia 21 00:01:20,500 --> 00:01:23,000 viveríamos juntos, em paz. 22 00:01:25,375 --> 00:01:28,333 Minha mãe Michonne tentou pendurar a espada. 23 00:01:30,667 --> 00:01:32,332 Meu pai, Rick, 24 00:01:32,333 --> 00:01:34,167 estava em busca de misericórdia. 25 00:01:34,625 --> 00:01:35,917 E quanto a mim? 26 00:01:36,833 --> 00:01:38,000 Bom... 27 00:01:38,833 --> 00:01:40,833 Acho que também sou uma Grimes. 28 00:01:49,500 --> 00:01:52,583 Fico pensando numa coisa que minha mãe me disse... 29 00:01:52,917 --> 00:01:55,667 CARTA DE DIREITOS E LIBERDADES MULTI COMUNIDADE 30 00:01:56,792 --> 00:02:00,083 Um segredo que ela dizia que compartilhava com meu pai. 31 00:02:05,542 --> 00:02:07,500 Como se fosse um amuleto da sorte. 32 00:02:11,833 --> 00:02:13,875 Para mim e o RJ também. 33 00:02:17,083 --> 00:02:19,250 Tinha medo de dizê-lo em voz alta. 34 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Tinha medo de dizer tantas coisas em voz alta. 35 00:02:30,500 --> 00:02:33,000 Mas, quando começamos, não sabíamos que... 36 00:02:33,750 --> 00:02:37,541 Que este seria o dia onde tudo mudaria, para sempre. 37 00:02:37,542 --> 00:02:40,542 UNITED apresenta 38 00:02:48,000 --> 00:02:50,541 Legenda: L3M0S 39 00:02:50,542 --> 00:02:53,041 Legenda: DSergio² 40 00:02:53,042 --> 00:02:55,541 Legenda: Tati Saaresto 41 00:02:55,542 --> 00:02:58,041 Legenda: AlexandreMT 42 00:02:58,042 --> 00:03:00,541 Legenda: Vitckari 43 00:03:00,542 --> 00:03:03,042 Revisão: AlexandreMT 44 00:03:25,167 --> 00:03:28,500 S11E23 Family 45 00:03:39,917 --> 00:03:43,499 Tem alguma informação que ajude a encontrar as crianças? 46 00:03:43,500 --> 00:03:47,166 Quando eu era soldado, órfãos iam para o orfanato. 47 00:03:47,167 --> 00:03:48,917 E sabe onde fica? 48 00:03:50,333 --> 00:03:51,667 Descubra. 49 00:04:00,375 --> 00:04:02,792 Vamos! Andem, agora! 50 00:04:09,125 --> 00:04:11,874 Alguém sabe mesmo como pilotar um trem? 51 00:04:11,875 --> 00:04:13,624 Operar... Sei lá, conduzir um trem? 52 00:04:13,625 --> 00:04:16,625 Acho que um dos prisioneiros era engenheiro. 53 00:04:17,083 --> 00:04:18,583 Beleza. 54 00:04:24,917 --> 00:04:26,499 Aqui, Maggie. 55 00:04:26,500 --> 00:04:27,833 Obrigada. 56 00:04:36,250 --> 00:04:39,333 Já tem alguma ideia de como vai fazer isso? 57 00:04:39,667 --> 00:04:40,917 Fazer o quê? 58 00:04:42,083 --> 00:04:43,417 Eliminar a vagabunda. 59 00:04:44,667 --> 00:04:45,667 A Pamela? 60 00:04:49,875 --> 00:04:53,417 Olha, sei que os outros têm suas razões para voltar, 61 00:04:54,375 --> 00:04:56,499 mas até onde sei, nenhum de nós está seguro 62 00:04:56,500 --> 00:04:58,250 enquanto ela continuar viva. 63 00:04:59,042 --> 00:05:01,042 Suponho que concorde. 64 00:05:04,208 --> 00:05:06,167 Olha, Maggie... 65 00:05:07,417 --> 00:05:11,292 eu e você, juntos, nós damos conta disso. 66 00:05:12,333 --> 00:05:14,125 Não precisamos dos outros. 67 00:05:24,958 --> 00:05:26,542 Não existe "nós". 68 00:05:43,708 --> 00:05:45,249 Vem cá. 69 00:05:45,250 --> 00:05:46,666 Eu te amo. 70 00:05:46,667 --> 00:05:47,667 Até logo. 71 00:05:54,542 --> 00:05:56,125 Tenha cuidado. 72 00:05:56,917 --> 00:05:58,833 Você me conhece. 73 00:06:01,958 --> 00:06:03,708 Sempre tenho. 74 00:06:05,125 --> 00:06:07,167 Vou cuidar do lugar. 75 00:06:07,708 --> 00:06:10,292 Dê um jeito de voltar inteiro. 76 00:06:11,417 --> 00:06:13,083 Sim, senhora. 77 00:06:14,667 --> 00:06:15,917 Cuidem-se. 78 00:06:17,042 --> 00:06:18,292 Volto logo. 79 00:06:19,083 --> 00:06:20,208 Beleza? 80 00:06:20,667 --> 00:06:22,166 Até lá, cuide da sua irmã. 81 00:06:22,167 --> 00:06:23,708 - Fechou? - Eu vou junto. 82 00:06:25,833 --> 00:06:26,833 Não. 83 00:06:27,708 --> 00:06:29,833 - Mas... - Preciso de você aqui. 84 00:06:30,500 --> 00:06:31,875 Que besteira. 85 00:06:34,292 --> 00:06:36,667 Não era esse o futuro que meu irmão queria. 86 00:06:37,458 --> 00:06:39,416 Não foi por isso que meus pais lutaram. 87 00:06:39,417 --> 00:06:41,333 Ainda não. 88 00:06:41,750 --> 00:06:44,041 O que faremos pode ajudar a todos. 89 00:06:44,042 --> 00:06:46,750 Não só a nós, mas talvez a todos por aí. 90 00:06:49,042 --> 00:06:50,583 Quero fazer parte disso. 91 00:06:51,625 --> 00:06:54,375 Fazer o que minha família acreditava. 92 00:06:58,208 --> 00:07:01,166 Ficamos tão focados no que está bem na nossa frente, 93 00:07:01,167 --> 00:07:02,874 por tanto tempo. 94 00:07:02,875 --> 00:07:04,675 Você está pensando no que vem depois. 95 00:07:05,417 --> 00:07:06,792 Isso é bom. 96 00:07:07,458 --> 00:07:09,458 Talvez possamos adotar essa prática. 97 00:07:13,750 --> 00:07:14,917 Certo... 98 00:07:15,708 --> 00:07:18,250 Mas você vai ficar comigo, beleza? 99 00:07:22,000 --> 00:07:23,208 Vamos. 100 00:07:27,208 --> 00:07:29,499 - Pode cuidar dele, por favor? - Tudo bem. 101 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Certo. Voltaremos logo. Valeu. 102 00:07:43,292 --> 00:07:44,542 Eugene. 103 00:07:47,667 --> 00:07:49,750 - Você está bem? - Estou. 104 00:07:50,167 --> 00:07:51,750 Graças ao seu irmão. 105 00:07:54,917 --> 00:07:55,957 Por que não avisou? 106 00:07:55,958 --> 00:07:58,499 Era mais seguro, para todos vocês. 107 00:07:58,500 --> 00:08:02,041 Juntou-se à longa lista dos que já salvaram minha vida. 108 00:08:02,042 --> 00:08:04,791 - Jamais esquecerei. - O que faremos agora? 109 00:08:04,792 --> 00:08:06,916 Vamos tentar sair? 110 00:08:06,917 --> 00:08:08,332 Os três, fiquem quietos. 111 00:08:08,333 --> 00:08:10,541 - Podemos ajudar. - Perdemos no tribunal, 112 00:08:10,542 --> 00:08:11,582 mas fomos ouvidos. 113 00:08:11,583 --> 00:08:14,125 O povo está com raiva. Basta um empurrãozinho. 114 00:08:16,000 --> 00:08:19,417 Antes, preciso juntar soldados dispostos a atacar Pamela. 115 00:08:19,833 --> 00:08:22,207 Mas se você e Max puderem manter o povo agitado, 116 00:08:22,208 --> 00:08:24,416 pode ser o bastante para organizarmos tudo. 117 00:08:24,417 --> 00:08:26,249 Como posso ajudar? 118 00:08:26,250 --> 00:08:27,916 Ficando aqui, 119 00:08:27,917 --> 00:08:29,417 fora de vista. 120 00:08:29,958 --> 00:08:32,666 Repito. Alguém sabe do Mercer? 121 00:08:32,667 --> 00:08:34,167 Senhor, estamos sem tempo. 122 00:08:37,333 --> 00:08:40,041 Rose falando. Não o vejo no momento. 123 00:08:40,042 --> 00:08:42,207 Está falando com uma possível testemunha. 124 00:08:42,208 --> 00:08:44,583 Assim que ele voltar, peço para ir até você. 125 00:08:45,458 --> 00:08:46,749 Hora de ir. 126 00:08:46,750 --> 00:08:48,375 Fora. De. Vista. 127 00:08:50,375 --> 00:08:51,832 Voltaremos assim que possível. 128 00:08:51,833 --> 00:08:54,000 Que o espetáculo comece. 129 00:09:15,917 --> 00:09:18,541 Quando entrarmos, vão esconder os prisioneiros. 130 00:09:18,542 --> 00:09:19,874 Esperamos apoio de Mercer. 131 00:09:19,875 --> 00:09:21,749 Enquanto tentam derrubar Pamela, 132 00:09:21,750 --> 00:09:23,874 procuraremos Coco passando por aqui. 133 00:09:23,875 --> 00:09:25,832 A periferia? Por que não o centro? 134 00:09:25,833 --> 00:09:29,666 Mais dinheiro, mais patrulhas. Ficaríamos mais expostos. 135 00:09:29,667 --> 00:09:31,291 Usaremos esta estrada de acesso 136 00:09:31,292 --> 00:09:33,124 que deve dar atrás do orfanato. 137 00:09:33,125 --> 00:09:35,083 Chegaremos por trás. 138 00:09:36,125 --> 00:09:37,207 Sim? 139 00:09:37,208 --> 00:09:39,542 Sabe que vamos recuperar nossa filha, certo? 140 00:09:40,792 --> 00:09:42,957 É a sua fé falando? 141 00:09:42,958 --> 00:09:45,292 Em você, sim. 142 00:09:46,875 --> 00:09:48,500 Estou feliz que esteja aqui. 143 00:09:54,708 --> 00:09:57,249 Quando terminar, deixe a parte de cima para fora. 144 00:09:57,250 --> 00:09:59,713 É estranho vir parar em um lugar assim de novo. 145 00:09:59,714 --> 00:10:00,749 Com você. 146 00:10:00,750 --> 00:10:02,375 O quê? 147 00:10:03,458 --> 00:10:04,875 Desculpa pelo que aconteceu. 148 00:10:06,000 --> 00:10:08,874 Cara, valeu, mas não tenho tempo para suas desculpas. 149 00:10:08,875 --> 00:10:11,208 Quero contatar o cara que pode nos ajudar. 150 00:10:25,000 --> 00:10:27,625 {an8}Diga que estou feliz por termos achado ele. 151 00:10:28,458 --> 00:10:30,750 Ela disse que está feliz por termos te achado. 152 00:10:31,125 --> 00:10:34,542 Procuramos desde aquela noite na festa da Pamela. 153 00:10:39,500 --> 00:10:41,374 A sociedade te rejeitou. 154 00:10:41,375 --> 00:10:43,542 Você estava desesperado e furioso. 155 00:10:44,125 --> 00:10:45,791 Já passei por isso. 156 00:10:45,792 --> 00:10:47,749 Queria que Pamela me ouvisse, 157 00:10:47,750 --> 00:10:49,583 mas não devia ter machucado ninguém. 158 00:10:50,208 --> 00:10:51,917 Não devia ter feito muitas coisas. 159 00:10:52,917 --> 00:10:54,500 {an8}Ele se arrepende. 160 00:10:57,125 --> 00:10:59,000 Você pode corrigir seus erros. 161 00:11:00,417 --> 00:11:03,917 A Governadora pode não ter te ouvido, 162 00:11:04,292 --> 00:11:05,749 mas, em breve, 163 00:11:05,750 --> 00:11:07,875 as pessoas da Commonwealth ouvirão. 164 00:11:12,833 --> 00:11:14,750 Nós merecemos saber! 165 00:11:16,958 --> 00:11:18,625 Vamos! Diga a verdade! 166 00:11:21,542 --> 00:11:23,707 Incompetência. 167 00:11:23,708 --> 00:11:27,082 Está me dizendo que não sabe como Porter fugiu? 168 00:11:27,083 --> 00:11:30,124 Não, senhora. Ele, claramente, teve ajuda. 169 00:11:30,125 --> 00:11:31,500 Claramente. 170 00:11:34,208 --> 00:11:36,458 Muita gente está descontente com o veredito. 171 00:11:37,708 --> 00:11:40,833 Levará um tempo para diminuir a lista de suspeitos. 172 00:11:43,125 --> 00:11:44,999 Há relatos de pessoas desaparecendo 173 00:11:45,000 --> 00:11:46,750 da Commonwealth há um tempo. 174 00:11:48,292 --> 00:11:50,041 Não temos muitas respostas, 175 00:11:50,042 --> 00:11:52,667 mas talvez, desta vez, teremos sorte. 176 00:11:54,292 --> 00:11:55,832 Só faça seu trabalho, Michael, 177 00:11:55,833 --> 00:11:57,750 antes que mais alguém se machuque. 178 00:12:06,283 --> 00:12:07,291 Fique de olho nele. 179 00:12:07,292 --> 00:12:09,624 Procure Porter de casa em casa. 180 00:12:09,625 --> 00:12:11,791 Se ele for encontrado, pode atirar. 181 00:12:11,792 --> 00:12:13,042 Sim, senhora. 182 00:12:13,875 --> 00:12:15,083 E a multidão? 183 00:12:15,750 --> 00:12:17,541 Quer que tentemos dispersá-los? 184 00:12:17,542 --> 00:12:20,416 Não. Encontraremos algo para distrai-los. 185 00:12:20,417 --> 00:12:23,375 Se a situação piorar, temos outras alternativas. 186 00:12:46,125 --> 00:12:47,667 B17. 187 00:13:34,667 --> 00:13:38,582 Agora é a nossa chance. 188 00:13:38,583 --> 00:13:41,791 Vão para as árvores. 189 00:13:41,792 --> 00:13:45,125 Vão para as árvores. 190 00:15:13,875 --> 00:15:14,917 Que foi? 191 00:15:18,833 --> 00:15:20,458 Eu nunca te agradeci. 192 00:15:22,417 --> 00:15:24,708 Por entrar na frente daquelas armas. 193 00:15:26,458 --> 00:15:27,500 Obrigado. 194 00:15:32,000 --> 00:15:33,167 Por que fez aquilo? 195 00:15:39,083 --> 00:15:40,542 Por muitas razões. 196 00:15:45,583 --> 00:15:47,208 Morrer como um mártir... 197 00:15:49,000 --> 00:15:50,375 é muito fácil. 198 00:15:51,917 --> 00:15:53,250 Você vivendo, 199 00:15:54,208 --> 00:15:56,458 fazendo algo positivo da vida... 200 00:15:58,667 --> 00:16:00,833 isso vai me impedir de me entregar à raiva. 201 00:16:05,875 --> 00:16:07,583 Considerando o que perdi. 202 00:16:11,042 --> 00:16:14,542 Não quero viver o resto da vida com amargura. 203 00:16:15,917 --> 00:16:16,958 Entende? 204 00:16:19,625 --> 00:16:22,167 Nem era para eu estar aqui, cara. 205 00:16:24,250 --> 00:16:26,167 Os mortos vieram para cima de mim, 206 00:16:28,750 --> 00:16:30,083 mas ainda sorrio. 207 00:16:32,792 --> 00:16:34,458 A guerra chegou para mim, 208 00:16:37,417 --> 00:16:39,167 mas ainda sorrio. 209 00:16:46,000 --> 00:16:47,292 Câncer. 210 00:16:52,000 --> 00:16:53,667 Mas ainda sorrio. 211 00:16:55,375 --> 00:16:57,167 Pelo menos tento. 212 00:16:59,250 --> 00:17:00,583 Eu tento. 213 00:17:05,583 --> 00:17:06,875 Então... 214 00:17:08,125 --> 00:17:10,208 Por que deu seu nome ao Diretor, 215 00:17:11,458 --> 00:17:12,958 e não o meu? 216 00:17:14,667 --> 00:17:16,250 Pela minha esposa, 217 00:17:17,708 --> 00:17:19,250 pelo meu filho. 218 00:17:21,875 --> 00:17:23,999 Para deixar uma história melhor sobre mim 219 00:17:24,000 --> 00:17:25,958 do que a que vocês contam. 220 00:17:28,333 --> 00:17:30,167 Que, quando foi importante, 221 00:17:31,417 --> 00:17:33,333 eu fiz algo certo. 222 00:17:34,500 --> 00:17:37,791 E não foi para provar nada, nem para receber algo em troca. 223 00:17:37,792 --> 00:17:40,875 Caralho, nem foi para salvar a mim mesmo. 224 00:17:42,833 --> 00:17:44,708 Foi para salvar todos vocês. 225 00:17:49,333 --> 00:17:51,458 Vocês todos são melhores do que eu. 226 00:17:53,125 --> 00:17:56,083 E se acha que não sei disso, 227 00:17:58,375 --> 00:18:00,583 então não prestou atenção. 228 00:18:16,833 --> 00:18:19,208 Faz muito tempo que não tenho notícias da mamãe. 229 00:18:20,917 --> 00:18:23,292 Tentei algumas vezes, mas não tive resposta. 230 00:18:23,708 --> 00:18:25,833 Pode ser por muitos motivos. 231 00:18:26,417 --> 00:18:27,749 Mas ela sabe se cuidar, 232 00:18:27,750 --> 00:18:29,917 melhor do que qualquer um que já conheci. 233 00:18:31,333 --> 00:18:33,542 Ela estaria muito orgulhosa de você. 234 00:18:34,292 --> 00:18:35,583 Seu pai também. 235 00:18:38,333 --> 00:18:39,500 Carl também? 236 00:18:42,708 --> 00:18:44,125 Vocês dois são bem parecidos. 237 00:18:47,625 --> 00:18:49,375 Ele morreu salvando pessoas. 238 00:18:52,708 --> 00:18:54,167 Sim, verdade. 239 00:18:57,083 --> 00:18:59,083 Queria ter tido mais tempo com ele. 240 00:19:00,958 --> 00:19:03,625 Queria que tivéssemos mais tempo para lembrá-los. 241 00:19:07,750 --> 00:19:09,292 Vamos ter, Judith. 242 00:19:11,000 --> 00:19:12,708 E quando isso tudo acabar, 243 00:19:13,083 --> 00:19:15,666 vou te contar todas as histórias que lembro, 244 00:19:15,667 --> 00:19:17,708 sobre todas as pessoas que te amavam. 245 00:19:22,583 --> 00:19:23,667 Vem cá. 246 00:19:33,875 --> 00:19:36,582 Acha mesmo que tive relação com a fuga dele? 247 00:19:36,583 --> 00:19:38,124 Não sei o que pensar. 248 00:19:38,125 --> 00:19:40,916 Só sei que Eugene desapareceu e você foi a última pessoa 249 00:19:40,917 --> 00:19:42,166 a falar com ele. 250 00:19:42,167 --> 00:19:43,416 Sra. Okumura, 251 00:19:43,417 --> 00:19:45,791 se souber onde ele está, seria melhor... 252 00:19:45,792 --> 00:19:48,291 Se eu soubesse, estaria com ele, 253 00:19:48,292 --> 00:19:50,708 não estaria presa aqui falando disso. 254 00:19:51,333 --> 00:19:52,582 Senhor. 255 00:19:52,583 --> 00:19:54,957 Alguém está tentando falar com você no rádio. 256 00:19:54,958 --> 00:19:57,624 - Com nome de Aurora. - Vou atender aqui. 257 00:19:57,625 --> 00:19:59,833 Terminamos? 258 00:20:02,000 --> 00:20:03,250 Por enquanto. 259 00:20:03,625 --> 00:20:05,417 Obrigada por ter vindo. 260 00:20:13,042 --> 00:20:14,167 Preciso ficar sozinho. 261 00:20:21,125 --> 00:20:22,291 Mercer falando. 262 00:20:22,292 --> 00:20:24,458 Oi, sou eu. 263 00:20:25,333 --> 00:20:27,125 Vamos para outro canal. 264 00:20:27,583 --> 00:20:29,292 O número do seu antigo apartamento. 265 00:20:32,583 --> 00:20:34,999 - Está aí? - Estou. 266 00:20:35,000 --> 00:20:37,166 - Você está bem? - Estou bem. 267 00:20:37,167 --> 00:20:40,083 - Como Eugene está? - Seguro, por enquanto. 268 00:20:41,208 --> 00:20:44,658 - Onde você está? - Em um trem, indo até você. 269 00:20:44,659 --> 00:20:45,666 Em um trem? 270 00:20:45,667 --> 00:20:47,499 Estamos levando pessoas. 271 00:20:47,500 --> 00:20:49,917 Prisioneiros que Hornsby e Pamela fizeram sumir. 272 00:20:50,625 --> 00:20:52,083 O que está planejando fazer? 273 00:20:54,208 --> 00:20:57,208 Mudar as coisas, derrubar Pamela. 274 00:20:58,250 --> 00:21:00,042 Tudo bem para você? 275 00:21:06,083 --> 00:21:07,167 Sim. 276 00:21:09,292 --> 00:21:11,957 Se trouxer os prisioneiros de volta para mim, 277 00:21:11,958 --> 00:21:13,541 eles são testemunhas. 278 00:21:13,542 --> 00:21:15,708 Teria base legal para remover Pamela. 279 00:21:17,125 --> 00:21:19,957 O trem nos leva a um armazém distante. 280 00:21:19,958 --> 00:21:22,417 Se formos à cidade, pode nos colocar para dentro? 281 00:21:23,417 --> 00:21:25,707 Antigo túnel de acesso sob o muro oeste. 282 00:21:25,708 --> 00:21:27,541 Leva até a Estação Union. 283 00:21:27,542 --> 00:21:29,624 Prédio industrial, entrada vigiada, 284 00:21:29,625 --> 00:21:31,208 mas posso encontrá-los lá. 285 00:21:34,500 --> 00:21:36,542 É bom ouvir sua voz. 286 00:21:37,792 --> 00:21:39,332 - Temos um alerta. - Claro. 287 00:21:39,333 --> 00:21:41,625 Um enxame se aproximando pelo leste. 288 00:21:51,292 --> 00:21:52,957 Mais à frente. 289 00:21:52,958 --> 00:21:55,874 - Mais à frente. - Mais à frente. 290 00:21:55,875 --> 00:21:57,999 Para o trailer. 291 00:21:58,000 --> 00:22:01,583 Para o trailer. 292 00:22:15,333 --> 00:22:16,582 Não. 293 00:22:16,583 --> 00:22:17,583 Não. 294 00:22:20,958 --> 00:22:22,042 Não. 295 00:23:00,833 --> 00:23:02,707 Vai! Vai! 296 00:23:02,708 --> 00:23:05,082 - Confinamento iniciado. - Vamos! 297 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 - Se apressem! - Vão para suas casas. 298 00:23:06,917 --> 00:23:08,791 Sigam todas as instruções. 299 00:23:08,792 --> 00:23:12,083 - Fiquem em casa até nova ordem. - Vai! 300 00:23:12,958 --> 00:23:14,957 Grande multidão se reunindo na praça. 301 00:23:14,958 --> 00:23:16,707 Não se preocupe com isso agora. 302 00:23:16,708 --> 00:23:19,207 - Confinamento iniciado. - O que está havendo? 303 00:23:19,208 --> 00:23:21,832 Enxame se aproximando. Vamos lá para desviá-lo. 304 00:23:21,833 --> 00:23:24,041 É exatamente o que a Pamela fez antes. 305 00:23:24,042 --> 00:23:27,124 Usou um enxame para limpar as ruas. 306 00:23:27,125 --> 00:23:28,707 - Como? - Não sei. 307 00:23:28,708 --> 00:23:30,417 Mas isso não muda o objetivo. 308 00:23:31,042 --> 00:23:32,916 Todos devem ir para casa, Max. 309 00:23:32,917 --> 00:23:34,499 Inclusive você. Sem exceções. 310 00:23:34,500 --> 00:23:37,350 Não queremos dar aos exaltados chance de causar problemas. 311 00:23:40,583 --> 00:23:42,791 Só esperamos você lidar com o enxame, 312 00:23:42,792 --> 00:23:44,166 e acabar o confinamento? 313 00:23:44,167 --> 00:23:45,875 Se tivermos sorte. 314 00:23:47,125 --> 00:23:48,750 Minha namorada vai voltar. 315 00:23:49,417 --> 00:23:51,708 E está trazendo os amigos com... 316 00:23:52,042 --> 00:23:53,832 Vão para suas casas. 317 00:23:53,833 --> 00:23:55,916 Sigam todas as instruções. 318 00:23:55,917 --> 00:23:59,207 Fiquem em casa até nova ordem. 319 00:23:59,208 --> 00:24:00,707 Confinamento iniciado. 320 00:24:00,708 --> 00:24:02,374 Eu deveria ir encontrá-los, 321 00:24:02,375 --> 00:24:04,291 mas se os colocar dentro, você e Yumiko 322 00:24:04,292 --> 00:24:06,208 têm de encontrá-los na Estação Union. 323 00:24:06,792 --> 00:24:08,500 Veículos prontos, General. 324 00:24:09,125 --> 00:24:10,292 São esses, senhor? 325 00:24:10,875 --> 00:24:12,499 Confinamento iniciado. 326 00:24:12,500 --> 00:24:14,166 - Por enquanto. - Vão para casa. 327 00:24:14,167 --> 00:24:16,457 - Vamos! - Sigam todas as instruções. 328 00:24:16,458 --> 00:24:19,750 Fiquem em casa até nova ordem. 329 00:24:21,333 --> 00:24:23,042 Deixe-os escondidos até eu voltar. 330 00:24:25,208 --> 00:24:27,374 Confinamento iniciado. 331 00:24:27,375 --> 00:24:29,291 Vão para suas casas. 332 00:24:29,292 --> 00:24:31,166 Sigam todas as instruções. 333 00:24:31,167 --> 00:24:34,167 Fiquem em casa até nova ordem. 334 00:24:36,583 --> 00:24:38,957 Confinamento iniciado. 335 00:24:38,958 --> 00:24:40,749 Vão para suas casas. 336 00:24:40,750 --> 00:24:42,624 Sigam todas as instruções. 337 00:24:42,625 --> 00:24:45,416 Fiquem em casa até nova ordem. 338 00:24:45,417 --> 00:24:47,576 Não! Não! Não! Não podemos deixá-lo lá fora! 339 00:24:47,577 --> 00:24:49,137 - Não temos escolha! - Me solta! 340 00:24:49,138 --> 00:24:50,707 - Agora. - Lydia! A infecção! 341 00:24:50,708 --> 00:24:52,624 Eu não me importo! 342 00:24:52,625 --> 00:24:54,666 Cara! Pare! 343 00:24:54,667 --> 00:24:56,207 Não posso perdê-lo. Por favor. 344 00:24:56,208 --> 00:24:57,708 Então ele vai te perder. 345 00:24:58,458 --> 00:24:59,750 Entendeu? 346 00:25:00,375 --> 00:25:02,666 Nós o encontraremos. Assim que pudermos. 347 00:25:02,667 --> 00:25:04,458 Mas você sabe o que temos que fazer. 348 00:25:24,083 --> 00:25:27,417 - Segure firme nisso. - Está bem. 349 00:25:29,958 --> 00:25:32,249 - Sabe que aconteceu comigo. - Sei. 350 00:25:32,250 --> 00:25:34,625 - Fiz tudo dar certo, não é? - Sim. 351 00:25:35,333 --> 00:25:37,458 Essa é a parte mais difícil, certo? 352 00:25:38,958 --> 00:25:41,000 Você é tão amada, Lydia. 353 00:25:44,125 --> 00:25:45,333 Vamos te ajudar, certo? 354 00:25:46,000 --> 00:25:47,125 Está bem. 355 00:25:52,458 --> 00:25:53,542 Estou pronta. 356 00:25:54,917 --> 00:25:56,458 Sinto muito. 357 00:26:02,750 --> 00:26:04,207 Nós somos alvos fáceis. 358 00:26:04,208 --> 00:26:05,874 Ele não vem e não podemos esperar. 359 00:26:05,875 --> 00:26:07,707 É hora de um novo plano. 360 00:26:07,708 --> 00:26:09,874 Pessoal, por favor. Mercer vai aparecer. 361 00:26:09,875 --> 00:26:12,207 - Estamos sem tempo. - Vou dar uma volta, 362 00:26:12,208 --> 00:26:14,583 achar outro jeito de entrar. 363 00:26:15,167 --> 00:26:16,208 - Cuidado. - Certo. 364 00:26:19,583 --> 00:26:21,041 São apenas quatro. 365 00:26:21,042 --> 00:26:22,082 A gente dá conta. 366 00:26:22,083 --> 00:26:24,625 Se os guardas sumirem, teremos pouco tempo. 367 00:26:27,958 --> 00:26:30,000 Espera aí. Ouviu isso? 368 00:26:37,167 --> 00:26:39,416 Setor D, junte todas as unidades disponíveis 369 00:26:39,417 --> 00:26:41,082 e apresentem-se ao Portão Leste. 370 00:26:41,083 --> 00:26:43,749 Mercer precisa lidar com um enxame. 371 00:26:43,750 --> 00:26:45,707 - Entendido. - Entendido. 372 00:26:45,708 --> 00:26:49,541 - Senhor, isso inclui o Túnel H? - Sim, inclui. 373 00:26:49,542 --> 00:26:52,499 É para abandonarmos nossos postos? 374 00:26:52,500 --> 00:26:54,541 Caramba, soldado, está bloqueado! 375 00:26:54,542 --> 00:26:56,332 Vamos cuidar deste lado. 376 00:26:56,333 --> 00:26:58,416 Pare de perder tempo. Mexa-se! 377 00:26:58,417 --> 00:26:59,874 Vocês ouviram, vamos! 378 00:26:59,875 --> 00:27:01,000 Mexam-se! 379 00:27:08,333 --> 00:27:09,583 Acho que estamos de boa. 380 00:27:10,417 --> 00:27:11,417 Tem certeza? 381 00:27:16,625 --> 00:27:18,625 Certo. Vamos lá. 382 00:27:55,458 --> 00:27:56,875 Governadora, responda. 383 00:27:58,500 --> 00:28:01,457 - Alguma coisa? - Não, senhora. 384 00:28:01,458 --> 00:28:04,082 Ele encontrou com a irmã e depois foi para o muro. 385 00:28:04,083 --> 00:28:06,541 Chamou mais reforços para lidar com a horda. 386 00:28:06,542 --> 00:28:08,125 Nada incomum. 387 00:28:09,250 --> 00:28:11,125 Tirou reforços de onde? 388 00:28:11,667 --> 00:28:14,500 Setor 7, Processamento e Túnel H. 389 00:28:15,542 --> 00:28:18,583 Quer que eu chame de volta alguma das tropas? 390 00:28:21,708 --> 00:28:24,792 Não, com certeza o Mercer tem seus motivos. 391 00:28:34,167 --> 00:28:35,625 Echo, responda. 392 00:28:35,958 --> 00:28:37,832 Echo na escuta. 393 00:28:37,833 --> 00:28:40,166 Quando estiver em posição, vá para seção oeste. 394 00:28:40,167 --> 00:28:42,750 - Entendido. - Theta, siga à distância. 395 00:28:43,125 --> 00:28:45,417 Entendido. Aproximando. 396 00:28:48,125 --> 00:28:50,708 Quando limpar sua parte, volte e vá para leste. 397 00:29:38,708 --> 00:29:42,041 Merda! Echo entrou na horda! Está fora de controle! 398 00:29:42,042 --> 00:29:43,207 O que houve? 399 00:29:43,208 --> 00:29:45,417 - Não sei. Vamos ajudar! - Cuidado! 400 00:29:47,042 --> 00:29:48,542 Theta, reporte! 401 00:29:48,958 --> 00:29:50,208 Theta, reporte! 402 00:29:50,917 --> 00:29:53,000 Alguém está vendo... 403 00:30:02,083 --> 00:30:03,999 Unidades, recuem agora. 404 00:30:04,000 --> 00:30:06,416 Recuar. Reagrupar comigo. 405 00:30:06,417 --> 00:30:07,499 Preparar! 406 00:30:07,500 --> 00:30:09,124 Artilharia pesada! 407 00:30:09,125 --> 00:30:10,957 Quando reagruparem, iniciaremos 408 00:30:10,958 --> 00:30:13,458 e acabaremos com isso antes que chegue à cidade! 409 00:30:27,083 --> 00:30:29,917 Busca obrigatória ordenada pela Governadora Milton. 410 00:30:36,042 --> 00:30:38,583 Abra! Busca obrigatória! 411 00:30:45,708 --> 00:30:48,083 Tenho o direito de usar a força! 412 00:31:12,083 --> 00:31:14,125 Soldado Brooks, qual sua localização? 413 00:31:44,021 --> 00:31:45,041 Temos que ir. 414 00:31:45,042 --> 00:31:48,542 Calma. Perdeu muito sangue. 415 00:31:49,542 --> 00:31:51,457 Precisam da gente. 416 00:31:51,458 --> 00:31:53,375 Elijah precisa da gente. 417 00:31:54,250 --> 00:31:55,624 Precisa de um médico antes. 418 00:31:55,625 --> 00:31:57,916 Elijah, Luke, Jules, sabem se virar. 419 00:31:57,917 --> 00:32:00,999 Não, não podemos deixá-los. 420 00:32:01,000 --> 00:32:02,791 Não podemos, Jerry. 421 00:32:02,792 --> 00:32:04,417 Precisam da gente. 422 00:32:07,167 --> 00:32:08,333 Só... 423 00:32:15,875 --> 00:32:17,416 Relaxa, certo? 424 00:32:17,417 --> 00:32:18,792 Já perdeu muito. 425 00:32:21,583 --> 00:32:22,917 Vou encontrá-lo. 426 00:32:24,250 --> 00:32:26,542 - Vou com você. - Não. 427 00:32:28,417 --> 00:32:30,333 Cuidem desse braço. 428 00:32:30,667 --> 00:32:32,083 Até mais. 429 00:32:33,292 --> 00:32:35,833 - Tem certeza? - Tenho. 430 00:32:36,208 --> 00:32:37,667 Acho eles, 431 00:32:38,917 --> 00:32:40,333 e acho vocês. 432 00:32:42,167 --> 00:32:43,542 Moleza. 433 00:32:53,667 --> 00:32:55,375 Vejo vocês do outro lado. 434 00:34:10,500 --> 00:34:12,125 - Que foi? - Tem algo errado. 435 00:34:15,750 --> 00:34:17,792 - Vamos! Estamos perto! - No chão! 436 00:34:22,792 --> 00:34:25,291 Perdemos contato com Echo e Theta. 437 00:34:25,292 --> 00:34:27,291 Michael Mercer, está preso por traição, 438 00:34:27,292 --> 00:34:29,041 ordem da Governadora Milton. 439 00:34:29,042 --> 00:34:30,416 Qualquer resistência 440 00:34:30,417 --> 00:34:33,000 será punida com prisão perpétua ou execução. 441 00:34:37,125 --> 00:34:38,208 Abaixem as armas. 442 00:34:41,292 --> 00:34:42,583 Eu vou, 443 00:34:43,417 --> 00:34:45,291 mas fortifique as defesas da cidade 444 00:34:45,292 --> 00:34:46,874 antes do enxame chegar. 445 00:34:46,875 --> 00:34:48,916 A Governadora crê que os muros aguentam. 446 00:34:48,917 --> 00:34:51,416 Tem algo lá fora, Vickers. 447 00:34:51,417 --> 00:34:54,499 Ouça, isto é maior que as besteiras da Pamela. 448 00:34:54,500 --> 00:34:56,750 Pare os mortos antes que seja tarde demais. 449 00:34:58,667 --> 00:35:00,333 Vai! Vai! Vai! 450 00:35:01,500 --> 00:35:02,792 Cuidado! 451 00:35:05,500 --> 00:35:07,458 Levem-nos para fora! 452 00:35:09,000 --> 00:35:10,292 Mate todos agora! 453 00:35:13,458 --> 00:35:15,000 Vai! Vai! Vai! 454 00:35:15,417 --> 00:35:16,458 Pega eles! 455 00:35:20,167 --> 00:35:22,500 - Saia! - Mate eles! 456 00:35:32,083 --> 00:35:33,832 Ataquem! 457 00:35:33,833 --> 00:35:36,708 - Matem eles! - Atirem! 458 00:35:39,625 --> 00:35:41,000 Vamos! 459 00:35:54,500 --> 00:35:56,792 Não! Não, não, não, não. 460 00:35:57,375 --> 00:35:58,833 Acorde, Judith. 461 00:35:59,917 --> 00:36:01,750 Jude, acorde. 462 00:36:02,125 --> 00:36:03,667 Acorde! 463 00:36:13,750 --> 00:36:15,083 Temos que ir! 464 00:36:29,833 --> 00:36:32,167 Vocês causaram isso. 465 00:36:32,667 --> 00:36:35,000 Vocês causaram isso! 466 00:36:36,625 --> 00:36:37,666 Temos que ir! 467 00:36:37,667 --> 00:36:39,042 Temos que ir, agora! 468 00:36:45,958 --> 00:36:47,000 Arremesse! 469 00:37:16,708 --> 00:37:18,500 Vamos dar a volta. 470 00:37:24,792 --> 00:37:27,082 Vamos! Abrimos a corrente! 471 00:37:27,083 --> 00:37:28,542 Vamos! 472 00:37:29,083 --> 00:37:31,416 Daryl, por aqui! 473 00:37:31,417 --> 00:37:33,458 Vamos lá! Vamos lá! 474 00:37:35,500 --> 00:37:37,999 Guarda. Não estamos vendo os hostis. 475 00:37:38,000 --> 00:37:39,916 Vigiem as portas e fiquem a postos. 476 00:37:39,917 --> 00:37:41,583 - Entendido. - Entendido. 477 00:37:51,167 --> 00:37:52,167 Miko. 478 00:37:53,125 --> 00:37:54,542 Venham, vamos. 479 00:38:09,167 --> 00:38:10,541 E o nosso reforço, porra? 480 00:38:10,542 --> 00:38:13,667 Precisamos de todos os soldados no Portão Leste, agora! 481 00:38:22,083 --> 00:38:24,000 Meu Deus, estão escalando os muros! 482 00:38:33,417 --> 00:38:35,791 Precisamos de reforços no Portão Leste agora. 483 00:38:35,792 --> 00:38:37,207 Apodrecidos estão escalando. 484 00:38:37,208 --> 00:38:39,208 Repito, estão escalando... 485 00:38:39,750 --> 00:38:41,374 Não! Não! 486 00:38:41,375 --> 00:38:42,791 Mas que... 487 00:38:42,792 --> 00:38:44,625 Estão escalando os muros? 488 00:38:49,375 --> 00:38:51,708 Soldado abatido! Soldado abatido! 489 00:39:23,583 --> 00:39:26,416 Governadora, o perímetro foi invadido. 490 00:39:26,417 --> 00:39:28,874 A Seção F foi tomada por apodrecidos. 491 00:39:28,875 --> 00:39:31,874 Perdemos 15 soldados e mais civis. 492 00:39:31,875 --> 00:39:32,916 Não entendi. 493 00:39:32,917 --> 00:39:35,166 Os mortos estão na Commonwealth. 494 00:39:35,167 --> 00:39:37,749 Isso não é possível. 495 00:39:37,750 --> 00:39:39,458 Era só um procedimento... 496 00:39:40,167 --> 00:39:42,874 Seria só um confinamento enquanto limpavam o enxame. 497 00:39:42,875 --> 00:39:46,124 Os mortos estão escalando os muros. 498 00:39:46,125 --> 00:39:48,125 Estão invadindo. 499 00:39:50,208 --> 00:39:51,957 Eles estão invadindo! 500 00:39:51,958 --> 00:39:53,542 Mas... 501 00:39:55,000 --> 00:39:56,582 Ainda podemos resistir. 502 00:39:56,583 --> 00:39:59,874 Se ficarmos aqui, talvez possamos contê-los 503 00:39:59,875 --> 00:40:01,707 e salvar grande parte da cidade. 504 00:40:01,708 --> 00:40:03,457 Sendo honesta, é um tiro no escuro. 505 00:40:03,458 --> 00:40:06,541 Não. Coloque as tropas no Centro. 506 00:40:06,542 --> 00:40:08,749 - Senhora... - Coloque soldados 507 00:40:08,750 --> 00:40:12,041 na minha casa e proteja os arredores. 508 00:40:12,042 --> 00:40:15,249 Desvie o enxame para as partes periféricas. 509 00:40:15,250 --> 00:40:18,250 Vai te dar tempo para reunir gente essencial. 510 00:40:19,583 --> 00:40:22,667 Isso deixaria milhares de cidadãos desprotegidos. 511 00:40:23,458 --> 00:40:26,500 - É uma sentença de morte. - Vamos proteger o Centro! 512 00:40:28,542 --> 00:40:30,167 Isole o restante. 513 00:40:34,208 --> 00:40:35,667 A enfermaria não está longe! 514 00:40:42,083 --> 00:40:44,417 Por aqui! Por aqui! 515 00:41:02,542 --> 00:41:03,708 Recuar. 516 00:41:09,292 --> 00:41:10,583 Recuar! 517 00:41:12,208 --> 00:41:13,750 Não estão nos seguindo. 518 00:41:15,375 --> 00:41:16,583 Espera! 519 00:41:17,208 --> 00:41:18,666 O que é isso? 520 00:41:18,667 --> 00:41:19,999 Vão seguir o barulho! 521 00:41:20,000 --> 00:41:21,457 {an8}São os mortos! 522 00:41:21,458 --> 00:41:24,500 {an8}Soldados não estão atrás de nós. Têm um problema maior. 523 00:41:31,833 --> 00:41:32,874 Vão nos trancar! 524 00:41:32,875 --> 00:41:35,708 Tranquem o portão! Tranquem! Hora de ir! 525 00:41:47,750 --> 00:41:49,000 Que porra é essa? 526 00:42:02,625 --> 00:42:03,625 Luke! 527 00:42:06,583 --> 00:42:08,458 Mexam-se! 528 00:42:12,958 --> 00:42:15,416 Segurem-nos! Vamos passar por aquele beco! 529 00:42:15,417 --> 00:42:16,583 Abram um caminho! 530 00:42:36,167 --> 00:42:37,167 Segurem eles! 531 00:42:42,792 --> 00:42:43,958 Agora! 532 00:42:52,625 --> 00:42:54,083 Papai? 533 00:43:10,417 --> 00:43:12,583 UNITED Quality is Everything! 534 00:43:16,583 --> 00:43:19,041 Podem achar que não compensa salvar este lugar, 535 00:43:19,042 --> 00:43:20,207 A ÉPICA JORNADA 536 00:43:20,208 --> 00:43:21,542 eu acho que compensa. 537 00:43:23,833 --> 00:43:25,042 CHEGA AO FIM 538 00:43:26,333 --> 00:43:27,625 Ajudem-me! 539 00:43:28,750 --> 00:43:30,792 - Vamos! Pule! - Vamos! 540 00:43:32,833 --> 00:43:33,919 O 541 00:43:33,920 --> 00:43:34,920 Aguentem! 542 00:43:34,921 --> 00:43:35,961 EPISÓDIO 543 00:43:37,083 --> 00:43:38,323 FINAL