1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,375
Mas não temos que estar.
2
00:00:02,167 --> 00:00:03,620
Por favor, cale a boca!
3
00:00:04,250 --> 00:00:07,332
- Mamãe!
- Hershel!
4
00:00:07,333 --> 00:00:09,833
Cadê minha filha? Cadê ela?
5
00:00:13,625 --> 00:00:17,874
A Commonwealth
considera Eugene Porter
6
00:00:17,875 --> 00:00:20,958
culpado de homicídio
de primeiro grau.
7
00:00:21,333 --> 00:00:23,292
Hora de botar para quebrar.
8
00:00:28,250 --> 00:00:30,166
Na maior parte do tempo,
9
00:00:30,167 --> 00:00:32,500
apenas lutávamos
para sobreviver.
10
00:00:34,792 --> 00:00:37,250
Tentando recuperar
o que perdemos.
11
00:00:40,292 --> 00:00:41,833
Esta família,
12
00:00:42,375 --> 00:00:43,916
minha família,
13
00:00:43,917 --> 00:00:46,000
fazemos tudo
para proteger uns aos outros.
14
00:00:47,375 --> 00:00:50,041
E agora estamos lutando
por outra coisa.
15
00:00:50,042 --> 00:00:51,458
Algo maior.
16
00:00:55,875 --> 00:00:57,167
Um novo começo.
17
00:01:00,250 --> 00:01:01,625
Mas isso tem um preço.
18
00:01:07,667 --> 00:01:09,833
Sempre tem um preço.
19
00:01:15,708 --> 00:01:18,125
Não conheci minha mãe Lori.
20
00:01:18,750 --> 00:01:20,499
Meu irmão Carl
sonhou que um dia
21
00:01:20,500 --> 00:01:23,000
viveríamos juntos, em paz.
22
00:01:25,375 --> 00:01:28,333
Minha mãe Michonne
tentou pendurar a espada.
23
00:01:30,667 --> 00:01:32,332
Meu pai, Rick,
24
00:01:32,333 --> 00:01:34,167
estava em busca
de misericórdia.
25
00:01:34,625 --> 00:01:35,917
E quanto a mim?
26
00:01:36,833 --> 00:01:38,000
Bom...
27
00:01:38,833 --> 00:01:40,833
Acho que também
sou uma Grimes.
28
00:01:49,500 --> 00:01:52,583
Fico pensando numa coisa
que minha mãe me disse...
29
00:01:52,917 --> 00:01:55,667
CARTA DE DIREITOS E LIBERDADES
MULTI COMUNIDADE
30
00:01:56,792 --> 00:02:00,083
Um segredo que ela dizia
que compartilhava com meu pai.
31
00:02:05,542 --> 00:02:07,500
Como se fosse
um amuleto da sorte.
32
00:02:11,833 --> 00:02:13,875
Para mim e o RJ também.
33
00:02:17,083 --> 00:02:19,250
Tinha medo de dizê-lo
em voz alta.
34
00:02:20,000 --> 00:02:23,000
Tinha medo de dizer
tantas coisas em voz alta.
35
00:02:30,500 --> 00:02:33,000
Mas, quando começamos,
não sabíamos que...
36
00:02:33,750 --> 00:02:37,541
Que este seria o dia
onde tudo mudaria, para sempre.
37
00:02:37,542 --> 00:02:40,542
UNITED
apresenta
38
00:02:48,000 --> 00:02:50,541
Legenda:
L3M0S
39
00:02:50,542 --> 00:02:53,041
Legenda:
DSergio²
40
00:02:53,042 --> 00:02:55,541
Legenda:
Tati Saaresto
41
00:02:55,542 --> 00:02:58,041
Legenda:
AlexandreMT
42
00:02:58,042 --> 00:03:00,541
Legenda:
Vitckari
43
00:03:00,542 --> 00:03:03,042
Revisão:
AlexandreMT
44
00:03:25,167 --> 00:03:28,500
S11E23
Family
45
00:03:39,917 --> 00:03:43,499
Tem alguma informação que ajude
a encontrar as crianças?
46
00:03:43,500 --> 00:03:47,166
Quando eu era soldado,
órfãos iam para o orfanato.
47
00:03:47,167 --> 00:03:48,917
E sabe onde fica?
48
00:03:50,333 --> 00:03:51,667
Descubra.
49
00:04:00,375 --> 00:04:02,792
Vamos! Andem, agora!
50
00:04:09,125 --> 00:04:11,874
Alguém sabe mesmo
como pilotar um trem?
51
00:04:11,875 --> 00:04:13,624
Operar...
Sei lá, conduzir um trem?
52
00:04:13,625 --> 00:04:16,625
Acho que um dos prisioneiros
era engenheiro.
53
00:04:17,083 --> 00:04:18,583
Beleza.
54
00:04:24,917 --> 00:04:26,499
Aqui, Maggie.
55
00:04:26,500 --> 00:04:27,833
Obrigada.
56
00:04:36,250 --> 00:04:39,333
Já tem alguma ideia
de como vai fazer isso?
57
00:04:39,667 --> 00:04:40,917
Fazer o quê?
58
00:04:42,083 --> 00:04:43,417
Eliminar a vagabunda.
59
00:04:44,667 --> 00:04:45,667
A Pamela?
60
00:04:49,875 --> 00:04:53,417
Olha, sei que os outros
têm suas razões para voltar,
61
00:04:54,375 --> 00:04:56,499
mas até onde sei,
nenhum de nós está seguro
62
00:04:56,500 --> 00:04:58,250
enquanto ela continuar viva.
63
00:04:59,042 --> 00:05:01,042
Suponho que concorde.
64
00:05:04,208 --> 00:05:06,167
Olha, Maggie...
65
00:05:07,417 --> 00:05:11,292
eu e você, juntos,
nós damos conta disso.
66
00:05:12,333 --> 00:05:14,125
Não precisamos dos outros.
67
00:05:24,958 --> 00:05:26,542
Não existe "nós".
68
00:05:43,708 --> 00:05:45,249
Vem cá.
69
00:05:45,250 --> 00:05:46,666
Eu te amo.
70
00:05:46,667 --> 00:05:47,667
Até logo.
71
00:05:54,542 --> 00:05:56,125
Tenha cuidado.
72
00:05:56,917 --> 00:05:58,833
Você me conhece.
73
00:06:01,958 --> 00:06:03,708
Sempre tenho.
74
00:06:05,125 --> 00:06:07,167
Vou cuidar do lugar.
75
00:06:07,708 --> 00:06:10,292
Dê um jeito
de voltar inteiro.
76
00:06:11,417 --> 00:06:13,083
Sim, senhora.
77
00:06:14,667 --> 00:06:15,917
Cuidem-se.
78
00:06:17,042 --> 00:06:18,292
Volto logo.
79
00:06:19,083 --> 00:06:20,208
Beleza?
80
00:06:20,667 --> 00:06:22,166
Até lá, cuide da sua irmã.
81
00:06:22,167 --> 00:06:23,708
- Fechou?
- Eu vou junto.
82
00:06:25,833 --> 00:06:26,833
Não.
83
00:06:27,708 --> 00:06:29,833
- Mas...
- Preciso de você aqui.
84
00:06:30,500 --> 00:06:31,875
Que besteira.
85
00:06:34,292 --> 00:06:36,667
Não era esse o futuro
que meu irmão queria.
86
00:06:37,458 --> 00:06:39,416
Não foi por isso
que meus pais lutaram.
87
00:06:39,417 --> 00:06:41,333
Ainda não.
88
00:06:41,750 --> 00:06:44,041
O que faremos
pode ajudar a todos.
89
00:06:44,042 --> 00:06:46,750
Não só a nós,
mas talvez a todos por aí.
90
00:06:49,042 --> 00:06:50,583
Quero fazer parte disso.
91
00:06:51,625 --> 00:06:54,375
Fazer o que minha família
acreditava.
92
00:06:58,208 --> 00:07:01,166
Ficamos tão focados
no que está bem na nossa frente,
93
00:07:01,167 --> 00:07:02,874
por tanto tempo.
94
00:07:02,875 --> 00:07:04,675
Você está pensando
no que vem depois.
95
00:07:05,417 --> 00:07:06,792
Isso é bom.
96
00:07:07,458 --> 00:07:09,458
Talvez possamos
adotar essa prática.
97
00:07:13,750 --> 00:07:14,917
Certo...
98
00:07:15,708 --> 00:07:18,250
Mas você vai ficar comigo,
beleza?
99
00:07:22,000 --> 00:07:23,208
Vamos.
100
00:07:27,208 --> 00:07:29,499
- Pode cuidar dele, por favor?
- Tudo bem.
101
00:07:29,500 --> 00:07:32,000
Certo. Voltaremos logo.
Valeu.
102
00:07:43,292 --> 00:07:44,542
Eugene.
103
00:07:47,667 --> 00:07:49,750
- Você está bem?
- Estou.
104
00:07:50,167 --> 00:07:51,750
Graças ao seu irmão.
105
00:07:54,917 --> 00:07:55,957
Por que não avisou?
106
00:07:55,958 --> 00:07:58,499
Era mais seguro,
para todos vocês.
107
00:07:58,500 --> 00:08:02,041
Juntou-se à longa lista
dos que já salvaram minha vida.
108
00:08:02,042 --> 00:08:04,791
- Jamais esquecerei.
- O que faremos agora?
109
00:08:04,792 --> 00:08:06,916
Vamos tentar sair?
110
00:08:06,917 --> 00:08:08,332
Os três, fiquem quietos.
111
00:08:08,333 --> 00:08:10,541
- Podemos ajudar.
- Perdemos no tribunal,
112
00:08:10,542 --> 00:08:11,582
mas fomos ouvidos.
113
00:08:11,583 --> 00:08:14,125
O povo está com raiva.
Basta um empurrãozinho.
114
00:08:16,000 --> 00:08:19,417
Antes, preciso juntar soldados
dispostos a atacar Pamela.
115
00:08:19,833 --> 00:08:22,207
Mas se você e Max
puderem manter o povo agitado,
116
00:08:22,208 --> 00:08:24,416
pode ser o bastante
para organizarmos tudo.
117
00:08:24,417 --> 00:08:26,249
Como posso ajudar?
118
00:08:26,250 --> 00:08:27,916
Ficando aqui,
119
00:08:27,917 --> 00:08:29,417
fora de vista.
120
00:08:29,958 --> 00:08:32,666
Repito.
Alguém sabe do Mercer?
121
00:08:32,667 --> 00:08:34,167
Senhor, estamos sem tempo.
122
00:08:37,333 --> 00:08:40,041
Rose falando.
Não o vejo no momento.
123
00:08:40,042 --> 00:08:42,207
Está falando
com uma possível testemunha.
124
00:08:42,208 --> 00:08:44,583
Assim que ele voltar,
peço para ir até você.
125
00:08:45,458 --> 00:08:46,749
Hora de ir.
126
00:08:46,750 --> 00:08:48,375
Fora. De. Vista.
127
00:08:50,375 --> 00:08:51,832
Voltaremos
assim que possível.
128
00:08:51,833 --> 00:08:54,000
Que o espetáculo comece.
129
00:09:15,917 --> 00:09:18,541
Quando entrarmos,
vão esconder os prisioneiros.
130
00:09:18,542 --> 00:09:19,874
Esperamos apoio de Mercer.
131
00:09:19,875 --> 00:09:21,749
Enquanto tentam
derrubar Pamela,
132
00:09:21,750 --> 00:09:23,874
procuraremos Coco
passando por aqui.
133
00:09:23,875 --> 00:09:25,832
A periferia?
Por que não o centro?
134
00:09:25,833 --> 00:09:29,666
Mais dinheiro, mais patrulhas.
Ficaríamos mais expostos.
135
00:09:29,667 --> 00:09:31,291
Usaremos
esta estrada de acesso
136
00:09:31,292 --> 00:09:33,124
que deve dar atrás
do orfanato.
137
00:09:33,125 --> 00:09:35,083
Chegaremos por trás.
138
00:09:36,125 --> 00:09:37,207
Sim?
139
00:09:37,208 --> 00:09:39,542
Sabe que vamos
recuperar nossa filha, certo?
140
00:09:40,792 --> 00:09:42,957
É a sua fé falando?
141
00:09:42,958 --> 00:09:45,292
Em você, sim.
142
00:09:46,875 --> 00:09:48,500
Estou feliz que esteja aqui.
143
00:09:54,708 --> 00:09:57,249
Quando terminar,
deixe a parte de cima para fora.
144
00:09:57,250 --> 00:09:59,713
É estranho vir parar
em um lugar assim de novo.
145
00:09:59,714 --> 00:10:00,749
Com você.
146
00:10:00,750 --> 00:10:02,375
O quê?
147
00:10:03,458 --> 00:10:04,875
Desculpa pelo que aconteceu.
148
00:10:06,000 --> 00:10:08,874
Cara, valeu, mas não tenho tempo
para suas desculpas.
149
00:10:08,875 --> 00:10:11,208
Quero contatar o cara
que pode nos ajudar.
150
00:10:25,000 --> 00:10:27,625
{an8}Diga que estou feliz
por termos achado ele.
151
00:10:28,458 --> 00:10:30,750
Ela disse que está feliz
por termos te achado.
152
00:10:31,125 --> 00:10:34,542
Procuramos desde aquela noite
na festa da Pamela.
153
00:10:39,500 --> 00:10:41,374
A sociedade te rejeitou.
154
00:10:41,375 --> 00:10:43,542
Você estava desesperado
e furioso.
155
00:10:44,125 --> 00:10:45,791
Já passei por isso.
156
00:10:45,792 --> 00:10:47,749
Queria que Pamela
me ouvisse,
157
00:10:47,750 --> 00:10:49,583
mas não devia
ter machucado ninguém.
158
00:10:50,208 --> 00:10:51,917
Não devia ter feito
muitas coisas.
159
00:10:52,917 --> 00:10:54,500
{an8}Ele se arrepende.
160
00:10:57,125 --> 00:10:59,000
Você pode
corrigir seus erros.
161
00:11:00,417 --> 00:11:03,917
A Governadora
pode não ter te ouvido,
162
00:11:04,292 --> 00:11:05,749
mas, em breve,
163
00:11:05,750 --> 00:11:07,875
as pessoas da Commonwealth
ouvirão.
164
00:11:12,833 --> 00:11:14,750
Nós merecemos saber!
165
00:11:16,958 --> 00:11:18,625
Vamos! Diga a verdade!
166
00:11:21,542 --> 00:11:23,707
Incompetência.
167
00:11:23,708 --> 00:11:27,082
Está me dizendo que não sabe
como Porter fugiu?
168
00:11:27,083 --> 00:11:30,124
Não, senhora.
Ele, claramente, teve ajuda.
169
00:11:30,125 --> 00:11:31,500
Claramente.
170
00:11:34,208 --> 00:11:36,458
Muita gente está descontente
com o veredito.
171
00:11:37,708 --> 00:11:40,833
Levará um tempo para diminuir
a lista de suspeitos.
172
00:11:43,125 --> 00:11:44,999
Há relatos
de pessoas desaparecendo
173
00:11:45,000 --> 00:11:46,750
da Commonwealth
há um tempo.
174
00:11:48,292 --> 00:11:50,041
Não temos muitas respostas,
175
00:11:50,042 --> 00:11:52,667
mas talvez, desta vez,
teremos sorte.
176
00:11:54,292 --> 00:11:55,832
Só faça seu trabalho,
Michael,
177
00:11:55,833 --> 00:11:57,750
antes que mais alguém
se machuque.
178
00:12:06,283 --> 00:12:07,291
Fique de olho nele.
179
00:12:07,292 --> 00:12:09,624
Procure Porter
de casa em casa.
180
00:12:09,625 --> 00:12:11,791
Se ele for encontrado,
pode atirar.
181
00:12:11,792 --> 00:12:13,042
Sim, senhora.
182
00:12:13,875 --> 00:12:15,083
E a multidão?
183
00:12:15,750 --> 00:12:17,541
Quer que tentemos
dispersá-los?
184
00:12:17,542 --> 00:12:20,416
Não. Encontraremos algo
para distrai-los.
185
00:12:20,417 --> 00:12:23,375
Se a situação piorar,
temos outras alternativas.
186
00:12:46,125 --> 00:12:47,667
B17.
187
00:13:34,667 --> 00:13:38,582
Agora é a nossa chance.
188
00:13:38,583 --> 00:13:41,791
Vão para as árvores.
189
00:13:41,792 --> 00:13:45,125
Vão para as árvores.
190
00:15:13,875 --> 00:15:14,917
Que foi?
191
00:15:18,833 --> 00:15:20,458
Eu nunca te agradeci.
192
00:15:22,417 --> 00:15:24,708
Por entrar na frente
daquelas armas.
193
00:15:26,458 --> 00:15:27,500
Obrigado.
194
00:15:32,000 --> 00:15:33,167
Por que fez aquilo?
195
00:15:39,083 --> 00:15:40,542
Por muitas razões.
196
00:15:45,583 --> 00:15:47,208
Morrer como um mártir...
197
00:15:49,000 --> 00:15:50,375
é muito fácil.
198
00:15:51,917 --> 00:15:53,250
Você vivendo,
199
00:15:54,208 --> 00:15:56,458
fazendo algo positivo
da vida...
200
00:15:58,667 --> 00:16:00,833
isso vai me impedir
de me entregar à raiva.
201
00:16:05,875 --> 00:16:07,583
Considerando o que perdi.
202
00:16:11,042 --> 00:16:14,542
Não quero viver o resto da vida
com amargura.
203
00:16:15,917 --> 00:16:16,958
Entende?
204
00:16:19,625 --> 00:16:22,167
Nem era para eu estar aqui,
cara.
205
00:16:24,250 --> 00:16:26,167
Os mortos vieram
para cima de mim,
206
00:16:28,750 --> 00:16:30,083
mas ainda sorrio.
207
00:16:32,792 --> 00:16:34,458
A guerra chegou para mim,
208
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
mas ainda sorrio.
209
00:16:46,000 --> 00:16:47,292
Câncer.
210
00:16:52,000 --> 00:16:53,667
Mas ainda sorrio.
211
00:16:55,375 --> 00:16:57,167
Pelo menos tento.
212
00:16:59,250 --> 00:17:00,583
Eu tento.
213
00:17:05,583 --> 00:17:06,875
Então...
214
00:17:08,125 --> 00:17:10,208
Por que deu seu nome
ao Diretor,
215
00:17:11,458 --> 00:17:12,958
e não o meu?
216
00:17:14,667 --> 00:17:16,250
Pela minha esposa,
217
00:17:17,708 --> 00:17:19,250
pelo meu filho.
218
00:17:21,875 --> 00:17:23,999
Para deixar uma história melhor
sobre mim
219
00:17:24,000 --> 00:17:25,958
do que a que vocês contam.
220
00:17:28,333 --> 00:17:30,167
Que, quando foi importante,
221
00:17:31,417 --> 00:17:33,333
eu fiz algo certo.
222
00:17:34,500 --> 00:17:37,791
E não foi para provar nada,
nem para receber algo em troca.
223
00:17:37,792 --> 00:17:40,875
Caralho, nem foi para salvar
a mim mesmo.
224
00:17:42,833 --> 00:17:44,708
Foi para salvar todos vocês.
225
00:17:49,333 --> 00:17:51,458
Vocês todos
são melhores do que eu.
226
00:17:53,125 --> 00:17:56,083
E se acha
que não sei disso,
227
00:17:58,375 --> 00:18:00,583
então não prestou atenção.
228
00:18:16,833 --> 00:18:19,208
Faz muito tempo
que não tenho notícias da mamãe.
229
00:18:20,917 --> 00:18:23,292
Tentei algumas vezes,
mas não tive resposta.
230
00:18:23,708 --> 00:18:25,833
Pode ser por muitos motivos.
231
00:18:26,417 --> 00:18:27,749
Mas ela sabe se cuidar,
232
00:18:27,750 --> 00:18:29,917
melhor do que qualquer um
que já conheci.
233
00:18:31,333 --> 00:18:33,542
Ela estaria muito orgulhosa
de você.
234
00:18:34,292 --> 00:18:35,583
Seu pai também.
235
00:18:38,333 --> 00:18:39,500
Carl também?
236
00:18:42,708 --> 00:18:44,125
Vocês dois
são bem parecidos.
237
00:18:47,625 --> 00:18:49,375
Ele morreu salvando pessoas.
238
00:18:52,708 --> 00:18:54,167
Sim, verdade.
239
00:18:57,083 --> 00:18:59,083
Queria ter tido
mais tempo com ele.
240
00:19:00,958 --> 00:19:03,625
Queria que tivéssemos mais tempo
para lembrá-los.
241
00:19:07,750 --> 00:19:09,292
Vamos ter, Judith.
242
00:19:11,000 --> 00:19:12,708
E quando isso tudo acabar,
243
00:19:13,083 --> 00:19:15,666
vou te contar todas as histórias
que lembro,
244
00:19:15,667 --> 00:19:17,708
sobre todas as pessoas
que te amavam.
245
00:19:22,583 --> 00:19:23,667
Vem cá.
246
00:19:33,875 --> 00:19:36,582
Acha mesmo que tive relação
com a fuga dele?
247
00:19:36,583 --> 00:19:38,124
Não sei o que pensar.
248
00:19:38,125 --> 00:19:40,916
Só sei que Eugene desapareceu
e você foi a última pessoa
249
00:19:40,917 --> 00:19:42,166
a falar com ele.
250
00:19:42,167 --> 00:19:43,416
Sra. Okumura,
251
00:19:43,417 --> 00:19:45,791
se souber onde ele está,
seria melhor...
252
00:19:45,792 --> 00:19:48,291
Se eu soubesse,
estaria com ele,
253
00:19:48,292 --> 00:19:50,708
não estaria presa aqui
falando disso.
254
00:19:51,333 --> 00:19:52,582
Senhor.
255
00:19:52,583 --> 00:19:54,957
Alguém está tentando
falar com você no rádio.
256
00:19:54,958 --> 00:19:57,624
- Com nome de Aurora.
- Vou atender aqui.
257
00:19:57,625 --> 00:19:59,833
Terminamos?
258
00:20:02,000 --> 00:20:03,250
Por enquanto.
259
00:20:03,625 --> 00:20:05,417
Obrigada por ter vindo.
260
00:20:13,042 --> 00:20:14,167
Preciso ficar sozinho.
261
00:20:21,125 --> 00:20:22,291
Mercer falando.
262
00:20:22,292 --> 00:20:24,458
Oi, sou eu.
263
00:20:25,333 --> 00:20:27,125
Vamos para outro canal.
264
00:20:27,583 --> 00:20:29,292
O número
do seu antigo apartamento.
265
00:20:32,583 --> 00:20:34,999
- Está aí?
- Estou.
266
00:20:35,000 --> 00:20:37,166
- Você está bem?
- Estou bem.
267
00:20:37,167 --> 00:20:40,083
- Como Eugene está?
- Seguro, por enquanto.
268
00:20:41,208 --> 00:20:44,658
- Onde você está?
- Em um trem, indo até você.
269
00:20:44,659 --> 00:20:45,666
Em um trem?
270
00:20:45,667 --> 00:20:47,499
Estamos levando pessoas.
271
00:20:47,500 --> 00:20:49,917
Prisioneiros que Hornsby
e Pamela fizeram sumir.
272
00:20:50,625 --> 00:20:52,083
O que está planejando fazer?
273
00:20:54,208 --> 00:20:57,208
Mudar as coisas,
derrubar Pamela.
274
00:20:58,250 --> 00:21:00,042
Tudo bem para você?
275
00:21:06,083 --> 00:21:07,167
Sim.
276
00:21:09,292 --> 00:21:11,957
Se trouxer os prisioneiros
de volta para mim,
277
00:21:11,958 --> 00:21:13,541
eles são testemunhas.
278
00:21:13,542 --> 00:21:15,708
Teria base legal
para remover Pamela.
279
00:21:17,125 --> 00:21:19,957
O trem nos leva
a um armazém distante.
280
00:21:19,958 --> 00:21:22,417
Se formos à cidade,
pode nos colocar para dentro?
281
00:21:23,417 --> 00:21:25,707
Antigo túnel de acesso
sob o muro oeste.
282
00:21:25,708 --> 00:21:27,541
Leva até a Estação Union.
283
00:21:27,542 --> 00:21:29,624
Prédio industrial,
entrada vigiada,
284
00:21:29,625 --> 00:21:31,208
mas posso encontrá-los lá.
285
00:21:34,500 --> 00:21:36,542
É bom ouvir sua voz.
286
00:21:37,792 --> 00:21:39,332
- Temos um alerta.
- Claro.
287
00:21:39,333 --> 00:21:41,625
Um enxame
se aproximando pelo leste.
288
00:21:51,292 --> 00:21:52,957
Mais à frente.
289
00:21:52,958 --> 00:21:55,874
- Mais à frente.
- Mais à frente.
290
00:21:55,875 --> 00:21:57,999
Para o trailer.
291
00:21:58,000 --> 00:22:01,583
Para o trailer.
292
00:22:15,333 --> 00:22:16,582
Não.
293
00:22:16,583 --> 00:22:17,583
Não.
294
00:22:20,958 --> 00:22:22,042
Não.
295
00:23:00,833 --> 00:23:02,707
Vai! Vai!
296
00:23:02,708 --> 00:23:05,082
- Confinamento iniciado.
- Vamos!
297
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
- Se apressem!
- Vão para suas casas.
298
00:23:06,917 --> 00:23:08,791
Sigam todas as instruções.
299
00:23:08,792 --> 00:23:12,083
- Fiquem em casa até nova ordem.
- Vai!
300
00:23:12,958 --> 00:23:14,957
Grande multidão
se reunindo na praça.
301
00:23:14,958 --> 00:23:16,707
Não se preocupe com isso
agora.
302
00:23:16,708 --> 00:23:19,207
- Confinamento iniciado.
- O que está havendo?
303
00:23:19,208 --> 00:23:21,832
Enxame se aproximando.
Vamos lá para desviá-lo.
304
00:23:21,833 --> 00:23:24,041
É exatamente
o que a Pamela fez antes.
305
00:23:24,042 --> 00:23:27,124
Usou um enxame
para limpar as ruas.
306
00:23:27,125 --> 00:23:28,707
- Como?
- Não sei.
307
00:23:28,708 --> 00:23:30,417
Mas isso não muda
o objetivo.
308
00:23:31,042 --> 00:23:32,916
Todos devem ir para casa,
Max.
309
00:23:32,917 --> 00:23:34,499
Inclusive você.
Sem exceções.
310
00:23:34,500 --> 00:23:37,350
Não queremos dar aos exaltados
chance de causar problemas.
311
00:23:40,583 --> 00:23:42,791
Só esperamos
você lidar com o enxame,
312
00:23:42,792 --> 00:23:44,166
e acabar o confinamento?
313
00:23:44,167 --> 00:23:45,875
Se tivermos sorte.
314
00:23:47,125 --> 00:23:48,750
Minha namorada vai voltar.
315
00:23:49,417 --> 00:23:51,708
E está trazendo os amigos
com...
316
00:23:52,042 --> 00:23:53,832
Vão para suas casas.
317
00:23:53,833 --> 00:23:55,916
Sigam todas as instruções.
318
00:23:55,917 --> 00:23:59,207
Fiquem em casa
até nova ordem.
319
00:23:59,208 --> 00:24:00,707
Confinamento iniciado.
320
00:24:00,708 --> 00:24:02,374
Eu deveria ir encontrá-los,
321
00:24:02,375 --> 00:24:04,291
mas se os colocar dentro,
você e Yumiko
322
00:24:04,292 --> 00:24:06,208
têm de encontrá-los
na Estação Union.
323
00:24:06,792 --> 00:24:08,500
Veículos prontos, General.
324
00:24:09,125 --> 00:24:10,292
São esses, senhor?
325
00:24:10,875 --> 00:24:12,499
Confinamento iniciado.
326
00:24:12,500 --> 00:24:14,166
- Por enquanto.
- Vão para casa.
327
00:24:14,167 --> 00:24:16,457
- Vamos!
- Sigam todas as instruções.
328
00:24:16,458 --> 00:24:19,750
Fiquem em casa
até nova ordem.
329
00:24:21,333 --> 00:24:23,042
Deixe-os escondidos
até eu voltar.
330
00:24:25,208 --> 00:24:27,374
Confinamento iniciado.
331
00:24:27,375 --> 00:24:29,291
Vão para suas casas.
332
00:24:29,292 --> 00:24:31,166
Sigam todas as instruções.
333
00:24:31,167 --> 00:24:34,167
Fiquem em casa
até nova ordem.
334
00:24:36,583 --> 00:24:38,957
Confinamento iniciado.
335
00:24:38,958 --> 00:24:40,749
Vão para suas casas.
336
00:24:40,750 --> 00:24:42,624
Sigam todas as instruções.
337
00:24:42,625 --> 00:24:45,416
Fiquem em casa
até nova ordem.
338
00:24:45,417 --> 00:24:47,576
Não! Não! Não!
Não podemos deixá-lo lá fora!
339
00:24:47,577 --> 00:24:49,137
- Não temos escolha!
- Me solta!
340
00:24:49,138 --> 00:24:50,707
- Agora.
- Lydia! A infecção!
341
00:24:50,708 --> 00:24:52,624
Eu não me importo!
342
00:24:52,625 --> 00:24:54,666
Cara! Pare!
343
00:24:54,667 --> 00:24:56,207
Não posso perdê-lo.
Por favor.
344
00:24:56,208 --> 00:24:57,708
Então ele vai te perder.
345
00:24:58,458 --> 00:24:59,750
Entendeu?
346
00:25:00,375 --> 00:25:02,666
Nós o encontraremos.
Assim que pudermos.
347
00:25:02,667 --> 00:25:04,458
Mas você sabe
o que temos que fazer.
348
00:25:24,083 --> 00:25:27,417
- Segure firme nisso.
- Está bem.
349
00:25:29,958 --> 00:25:32,249
- Sabe que aconteceu comigo.
- Sei.
350
00:25:32,250 --> 00:25:34,625
- Fiz tudo dar certo, não é?
- Sim.
351
00:25:35,333 --> 00:25:37,458
Essa é a parte mais difícil,
certo?
352
00:25:38,958 --> 00:25:41,000
Você é tão amada, Lydia.
353
00:25:44,125 --> 00:25:45,333
Vamos te ajudar, certo?
354
00:25:46,000 --> 00:25:47,125
Está bem.
355
00:25:52,458 --> 00:25:53,542
Estou pronta.
356
00:25:54,917 --> 00:25:56,458
Sinto muito.
357
00:26:02,750 --> 00:26:04,207
Nós somos alvos fáceis.
358
00:26:04,208 --> 00:26:05,874
Ele não vem
e não podemos esperar.
359
00:26:05,875 --> 00:26:07,707
É hora de um novo plano.
360
00:26:07,708 --> 00:26:09,874
Pessoal, por favor.
Mercer vai aparecer.
361
00:26:09,875 --> 00:26:12,207
- Estamos sem tempo.
- Vou dar uma volta,
362
00:26:12,208 --> 00:26:14,583
achar outro jeito de entrar.
363
00:26:15,167 --> 00:26:16,208
- Cuidado.
- Certo.
364
00:26:19,583 --> 00:26:21,041
São apenas quatro.
365
00:26:21,042 --> 00:26:22,082
A gente dá conta.
366
00:26:22,083 --> 00:26:24,625
Se os guardas sumirem,
teremos pouco tempo.
367
00:26:27,958 --> 00:26:30,000
Espera aí. Ouviu isso?
368
00:26:37,167 --> 00:26:39,416
Setor D, junte todas
as unidades disponíveis
369
00:26:39,417 --> 00:26:41,082
e apresentem-se
ao Portão Leste.
370
00:26:41,083 --> 00:26:43,749
Mercer precisa lidar
com um enxame.
371
00:26:43,750 --> 00:26:45,707
- Entendido.
- Entendido.
372
00:26:45,708 --> 00:26:49,541
- Senhor, isso inclui o Túnel H?
- Sim, inclui.
373
00:26:49,542 --> 00:26:52,499
É para abandonarmos
nossos postos?
374
00:26:52,500 --> 00:26:54,541
Caramba, soldado,
está bloqueado!
375
00:26:54,542 --> 00:26:56,332
Vamos cuidar deste lado.
376
00:26:56,333 --> 00:26:58,416
Pare de perder tempo.
Mexa-se!
377
00:26:58,417 --> 00:26:59,874
Vocês ouviram, vamos!
378
00:26:59,875 --> 00:27:01,000
Mexam-se!
379
00:27:08,333 --> 00:27:09,583
Acho que estamos de boa.
380
00:27:10,417 --> 00:27:11,417
Tem certeza?
381
00:27:16,625 --> 00:27:18,625
Certo. Vamos lá.
382
00:27:55,458 --> 00:27:56,875
Governadora, responda.
383
00:27:58,500 --> 00:28:01,457
- Alguma coisa?
- Não, senhora.
384
00:28:01,458 --> 00:28:04,082
Ele encontrou com a irmã
e depois foi para o muro.
385
00:28:04,083 --> 00:28:06,541
Chamou mais reforços
para lidar com a horda.
386
00:28:06,542 --> 00:28:08,125
Nada incomum.
387
00:28:09,250 --> 00:28:11,125
Tirou reforços de onde?
388
00:28:11,667 --> 00:28:14,500
Setor 7, Processamento
e Túnel H.
389
00:28:15,542 --> 00:28:18,583
Quer que eu chame de volta
alguma das tropas?
390
00:28:21,708 --> 00:28:24,792
Não, com certeza o Mercer
tem seus motivos.
391
00:28:34,167 --> 00:28:35,625
Echo, responda.
392
00:28:35,958 --> 00:28:37,832
Echo na escuta.
393
00:28:37,833 --> 00:28:40,166
Quando estiver em posição,
vá para seção oeste.
394
00:28:40,167 --> 00:28:42,750
- Entendido.
- Theta, siga à distância.
395
00:28:43,125 --> 00:28:45,417
Entendido. Aproximando.
396
00:28:48,125 --> 00:28:50,708
Quando limpar sua parte,
volte e vá para leste.
397
00:29:38,708 --> 00:29:42,041
Merda! Echo entrou na horda!
Está fora de controle!
398
00:29:42,042 --> 00:29:43,207
O que houve?
399
00:29:43,208 --> 00:29:45,417
- Não sei. Vamos ajudar!
- Cuidado!
400
00:29:47,042 --> 00:29:48,542
Theta, reporte!
401
00:29:48,958 --> 00:29:50,208
Theta, reporte!
402
00:29:50,917 --> 00:29:53,000
Alguém está vendo...
403
00:30:02,083 --> 00:30:03,999
Unidades, recuem agora.
404
00:30:04,000 --> 00:30:06,416
Recuar. Reagrupar comigo.
405
00:30:06,417 --> 00:30:07,499
Preparar!
406
00:30:07,500 --> 00:30:09,124
Artilharia pesada!
407
00:30:09,125 --> 00:30:10,957
Quando reagruparem,
iniciaremos
408
00:30:10,958 --> 00:30:13,458
e acabaremos com isso
antes que chegue à cidade!
409
00:30:27,083 --> 00:30:29,917
Busca obrigatória ordenada
pela Governadora Milton.
410
00:30:36,042 --> 00:30:38,583
Abra! Busca obrigatória!
411
00:30:45,708 --> 00:30:48,083
Tenho o direito
de usar a força!
412
00:31:12,083 --> 00:31:14,125
Soldado Brooks,
qual sua localização?
413
00:31:44,021 --> 00:31:45,041
Temos que ir.
414
00:31:45,042 --> 00:31:48,542
Calma. Perdeu muito sangue.
415
00:31:49,542 --> 00:31:51,457
Precisam da gente.
416
00:31:51,458 --> 00:31:53,375
Elijah precisa da gente.
417
00:31:54,250 --> 00:31:55,624
Precisa de um médico antes.
418
00:31:55,625 --> 00:31:57,916
Elijah, Luke, Jules,
sabem se virar.
419
00:31:57,917 --> 00:32:00,999
Não, não podemos deixá-los.
420
00:32:01,000 --> 00:32:02,791
Não podemos, Jerry.
421
00:32:02,792 --> 00:32:04,417
Precisam da gente.
422
00:32:07,167 --> 00:32:08,333
Só...
423
00:32:15,875 --> 00:32:17,416
Relaxa, certo?
424
00:32:17,417 --> 00:32:18,792
Já perdeu muito.
425
00:32:21,583 --> 00:32:22,917
Vou encontrá-lo.
426
00:32:24,250 --> 00:32:26,542
- Vou com você.
- Não.
427
00:32:28,417 --> 00:32:30,333
Cuidem desse braço.
428
00:32:30,667 --> 00:32:32,083
Até mais.
429
00:32:33,292 --> 00:32:35,833
- Tem certeza?
- Tenho.
430
00:32:36,208 --> 00:32:37,667
Acho eles,
431
00:32:38,917 --> 00:32:40,333
e acho vocês.
432
00:32:42,167 --> 00:32:43,542
Moleza.
433
00:32:53,667 --> 00:32:55,375
Vejo vocês do outro lado.
434
00:34:10,500 --> 00:34:12,125
- Que foi?
- Tem algo errado.
435
00:34:15,750 --> 00:34:17,792
- Vamos! Estamos perto!
- No chão!
436
00:34:22,792 --> 00:34:25,291
Perdemos contato
com Echo e Theta.
437
00:34:25,292 --> 00:34:27,291
Michael Mercer,
está preso por traição,
438
00:34:27,292 --> 00:34:29,041
ordem da Governadora Milton.
439
00:34:29,042 --> 00:34:30,416
Qualquer resistência
440
00:34:30,417 --> 00:34:33,000
será punida com prisão perpétua
ou execução.
441
00:34:37,125 --> 00:34:38,208
Abaixem as armas.
442
00:34:41,292 --> 00:34:42,583
Eu vou,
443
00:34:43,417 --> 00:34:45,291
mas fortifique
as defesas da cidade
444
00:34:45,292 --> 00:34:46,874
antes do enxame chegar.
445
00:34:46,875 --> 00:34:48,916
A Governadora crê
que os muros aguentam.
446
00:34:48,917 --> 00:34:51,416
Tem algo lá fora, Vickers.
447
00:34:51,417 --> 00:34:54,499
Ouça, isto é maior
que as besteiras da Pamela.
448
00:34:54,500 --> 00:34:56,750
Pare os mortos
antes que seja tarde demais.
449
00:34:58,667 --> 00:35:00,333
Vai! Vai! Vai!
450
00:35:01,500 --> 00:35:02,792
Cuidado!
451
00:35:05,500 --> 00:35:07,458
Levem-nos para fora!
452
00:35:09,000 --> 00:35:10,292
Mate todos agora!
453
00:35:13,458 --> 00:35:15,000
Vai! Vai! Vai!
454
00:35:15,417 --> 00:35:16,458
Pega eles!
455
00:35:20,167 --> 00:35:22,500
- Saia!
- Mate eles!
456
00:35:32,083 --> 00:35:33,832
Ataquem!
457
00:35:33,833 --> 00:35:36,708
- Matem eles!
- Atirem!
458
00:35:39,625 --> 00:35:41,000
Vamos!
459
00:35:54,500 --> 00:35:56,792
Não! Não, não, não, não.
460
00:35:57,375 --> 00:35:58,833
Acorde, Judith.
461
00:35:59,917 --> 00:36:01,750
Jude, acorde.
462
00:36:02,125 --> 00:36:03,667
Acorde!
463
00:36:13,750 --> 00:36:15,083
Temos que ir!
464
00:36:29,833 --> 00:36:32,167
Vocês causaram isso.
465
00:36:32,667 --> 00:36:35,000
Vocês causaram isso!
466
00:36:36,625 --> 00:36:37,666
Temos que ir!
467
00:36:37,667 --> 00:36:39,042
Temos que ir, agora!
468
00:36:45,958 --> 00:36:47,000
Arremesse!
469
00:37:16,708 --> 00:37:18,500
Vamos dar a volta.
470
00:37:24,792 --> 00:37:27,082
Vamos! Abrimos a corrente!
471
00:37:27,083 --> 00:37:28,542
Vamos!
472
00:37:29,083 --> 00:37:31,416
Daryl, por aqui!
473
00:37:31,417 --> 00:37:33,458
Vamos lá! Vamos lá!
474
00:37:35,500 --> 00:37:37,999
Guarda.
Não estamos vendo os hostis.
475
00:37:38,000 --> 00:37:39,916
Vigiem as portas
e fiquem a postos.
476
00:37:39,917 --> 00:37:41,583
- Entendido.
- Entendido.
477
00:37:51,167 --> 00:37:52,167
Miko.
478
00:37:53,125 --> 00:37:54,542
Venham, vamos.
479
00:38:09,167 --> 00:38:10,541
E o nosso reforço, porra?
480
00:38:10,542 --> 00:38:13,667
Precisamos de todos os soldados
no Portão Leste, agora!
481
00:38:22,083 --> 00:38:24,000
Meu Deus,
estão escalando os muros!
482
00:38:33,417 --> 00:38:35,791
Precisamos de reforços
no Portão Leste agora.
483
00:38:35,792 --> 00:38:37,207
Apodrecidos estão escalando.
484
00:38:37,208 --> 00:38:39,208
Repito, estão escalando...
485
00:38:39,750 --> 00:38:41,374
Não! Não!
486
00:38:41,375 --> 00:38:42,791
Mas que...
487
00:38:42,792 --> 00:38:44,625
Estão escalando os muros?
488
00:38:49,375 --> 00:38:51,708
Soldado abatido!
Soldado abatido!
489
00:39:23,583 --> 00:39:26,416
Governadora,
o perímetro foi invadido.
490
00:39:26,417 --> 00:39:28,874
A Seção F foi tomada
por apodrecidos.
491
00:39:28,875 --> 00:39:31,874
Perdemos 15 soldados
e mais civis.
492
00:39:31,875 --> 00:39:32,916
Não entendi.
493
00:39:32,917 --> 00:39:35,166
Os mortos estão
na Commonwealth.
494
00:39:35,167 --> 00:39:37,749
Isso não é possível.
495
00:39:37,750 --> 00:39:39,458
Era só um procedimento...
496
00:39:40,167 --> 00:39:42,874
Seria só um confinamento
enquanto limpavam o enxame.
497
00:39:42,875 --> 00:39:46,124
Os mortos estão
escalando os muros.
498
00:39:46,125 --> 00:39:48,125
Estão invadindo.
499
00:39:50,208 --> 00:39:51,957
Eles estão invadindo!
500
00:39:51,958 --> 00:39:53,542
Mas...
501
00:39:55,000 --> 00:39:56,582
Ainda podemos resistir.
502
00:39:56,583 --> 00:39:59,874
Se ficarmos aqui,
talvez possamos contê-los
503
00:39:59,875 --> 00:40:01,707
e salvar grande parte
da cidade.
504
00:40:01,708 --> 00:40:03,457
Sendo honesta,
é um tiro no escuro.
505
00:40:03,458 --> 00:40:06,541
Não.
Coloque as tropas no Centro.
506
00:40:06,542 --> 00:40:08,749
- Senhora...
- Coloque soldados
507
00:40:08,750 --> 00:40:12,041
na minha casa
e proteja os arredores.
508
00:40:12,042 --> 00:40:15,249
Desvie o enxame
para as partes periféricas.
509
00:40:15,250 --> 00:40:18,250
Vai te dar tempo
para reunir gente essencial.
510
00:40:19,583 --> 00:40:22,667
Isso deixaria milhares
de cidadãos desprotegidos.
511
00:40:23,458 --> 00:40:26,500
- É uma sentença de morte.
- Vamos proteger o Centro!
512
00:40:28,542 --> 00:40:30,167
Isole o restante.
513
00:40:34,208 --> 00:40:35,667
A enfermaria
não está longe!
514
00:40:42,083 --> 00:40:44,417
Por aqui! Por aqui!
515
00:41:02,542 --> 00:41:03,708
Recuar.
516
00:41:09,292 --> 00:41:10,583
Recuar!
517
00:41:12,208 --> 00:41:13,750
Não estão nos seguindo.
518
00:41:15,375 --> 00:41:16,583
Espera!
519
00:41:17,208 --> 00:41:18,666
O que é isso?
520
00:41:18,667 --> 00:41:19,999
Vão seguir o barulho!
521
00:41:20,000 --> 00:41:21,457
{an8}São os mortos!
522
00:41:21,458 --> 00:41:24,500
{an8}Soldados não estão atrás de nós.
Têm um problema maior.
523
00:41:31,833 --> 00:41:32,874
Vão nos trancar!
524
00:41:32,875 --> 00:41:35,708
Tranquem o portão! Tranquem!
Hora de ir!
525
00:41:47,750 --> 00:41:49,000
Que porra é essa?
526
00:42:02,625 --> 00:42:03,625
Luke!
527
00:42:06,583 --> 00:42:08,458
Mexam-se!
528
00:42:12,958 --> 00:42:15,416
Segurem-nos!
Vamos passar por aquele beco!
529
00:42:15,417 --> 00:42:16,583
Abram um caminho!
530
00:42:36,167 --> 00:42:37,167
Segurem eles!
531
00:42:42,792 --> 00:42:43,958
Agora!
532
00:42:52,625 --> 00:42:54,083
Papai?
533
00:43:10,417 --> 00:43:12,583
UNITED
Quality is Everything!
534
00:43:16,583 --> 00:43:19,041
Podem achar que não compensa
salvar este lugar,
535
00:43:19,042 --> 00:43:20,207
A ÉPICA JORNADA
536
00:43:20,208 --> 00:43:21,542
eu acho que compensa.
537
00:43:23,833 --> 00:43:25,042
CHEGA AO FIM
538
00:43:26,333 --> 00:43:27,625
Ajudem-me!
539
00:43:28,750 --> 00:43:30,792
- Vamos! Pule!
- Vamos!
540
00:43:32,833 --> 00:43:33,919
O
541
00:43:33,920 --> 00:43:34,920
Aguentem!
542
00:43:34,921 --> 00:43:35,961
EPISÓDIO
543
00:43:37,083 --> 00:43:38,323
FINAL