1 00:00:16,641 --> 00:00:18,810 Je me fiche que tu sois nouveau. 2 00:00:20,228 --> 00:00:22,439 Je me fiche de ton passé. 3 00:00:23,815 --> 00:00:25,483 On a tous un passé. 4 00:00:26,734 --> 00:00:28,611 Tout ça n'a plus d'importance. 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,664 Tu as assuré, dans la grange. 6 00:00:41,207 --> 00:00:43,376 J'ai encore besoin de toi. 7 00:00:45,086 --> 00:00:48,131 De tes yeux et tes oreilles dans leur enceinte. 8 00:00:49,841 --> 00:00:51,926 Toi, ils te feront confiance. 9 00:00:52,844 --> 00:00:54,179 Tu es pragmatique. 10 00:00:55,138 --> 00:00:56,389 Loyal. 11 00:00:56,764 --> 00:00:58,016 Intelligent. 12 00:00:59,851 --> 00:01:01,936 Et ma fille ne te connaît pas. 13 00:01:09,610 --> 00:01:11,279 Par où je commence ? 14 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 Trouve un groupe d'inconnus. 15 00:01:15,950 --> 00:01:17,202 Mêle-toi à eux. 16 00:01:30,465 --> 00:01:31,841 Au secours ! 17 00:01:32,342 --> 00:01:33,134 À l'aide ! 18 00:01:34,218 --> 00:01:35,470 Des rôdeurs, vite ! 19 00:01:36,679 --> 00:01:37,764 À l'aide ! 20 00:01:53,404 --> 00:01:54,489 Frappe à leur porte. 21 00:01:54,739 --> 00:01:56,116 Bienvenue à Alexandria 22 00:01:56,282 --> 00:01:58,118 Ils ne te refuseront pas. 23 00:02:00,620 --> 00:02:03,456 Ça va ? Tu peux remonter ta manche ? 24 00:02:03,956 --> 00:02:06,084 - Oui, bien sûr. - Voilà. 25 00:02:10,671 --> 00:02:12,507 Fais comme si tu étais chez toi. 26 00:02:14,467 --> 00:02:16,469 Mais n'oublie pas d'où tu viens. 27 00:02:23,226 --> 00:02:26,604 À bas les chuchotements 28 00:02:28,856 --> 00:02:30,442 Appuie discrètement 29 00:02:31,192 --> 00:02:34,404 là où ça fait mal, jusqu'à ce qu'ils craquent. 30 00:02:36,280 --> 00:02:38,616 Potable Non potable 31 00:03:05,226 --> 00:03:06,644 Fais tout cela 32 00:03:07,562 --> 00:03:10,690 et on t'accueillera à bras ouverts après leur défaite. 33 00:03:12,150 --> 00:03:14,569 Tu auras une place à part parmi nous. 34 00:04:19,967 --> 00:04:21,052 Siddiq, t'es debout ? 35 00:04:23,304 --> 00:04:24,305 Hola. 36 00:04:24,764 --> 00:04:25,765 Salut. 37 00:04:27,016 --> 00:04:27,767 Tout va bien ? 38 00:04:28,017 --> 00:04:29,352 Oui, tout va bien. 39 00:04:29,727 --> 00:04:31,146 J'ai vu la lumière. 40 00:04:32,563 --> 00:04:35,233 On en parlait avec Siddiq, il dort mal. 41 00:04:37,568 --> 00:04:39,070 Qu'est-ce qui se passe ? 42 00:04:40,822 --> 00:04:42,991 On a une liaison torride, tu savais pas ? 43 00:04:46,244 --> 00:04:49,080 Non, on discutait et il a été appelé. 44 00:04:49,914 --> 00:04:51,249 Je crois que... 45 00:04:52,125 --> 00:04:54,544 le gamin d'Andy et Donna a la gerbe. 46 00:04:55,336 --> 00:04:56,880 J'ai pas demandé de détails. 47 00:05:00,091 --> 00:05:01,801 Désolé, tu viens de le rater. 48 00:05:05,221 --> 00:05:06,306 Je peux... 49 00:05:07,515 --> 00:05:08,975 faire quelque chose pour toi ? 50 00:05:18,735 --> 00:05:19,819 Rosita... 51 00:05:51,726 --> 00:05:53,228 Arrête. C'est pas grave. 52 00:05:53,478 --> 00:05:55,355 C'est rien. Parfois, les animaux 53 00:05:55,605 --> 00:05:56,815 mangent leurs bébés. 54 00:06:40,024 --> 00:06:42,527 C'est bon, c'est bon... 55 00:06:49,033 --> 00:06:49,784 Je sais, 56 00:06:50,034 --> 00:06:51,119 je sais. 57 00:07:57,268 --> 00:07:58,186 Ça va ? 58 00:07:59,729 --> 00:08:01,106 Le bébé est encore en vie ? 59 00:08:02,357 --> 00:08:05,527 Celui qui a été sauvé à la Colline ? Oui. 60 00:08:06,778 --> 00:08:08,113 C'est mon neveu. 61 00:08:12,200 --> 00:08:13,451 Je savais pas. 62 00:08:17,705 --> 00:08:19,207 Il a un prénom ? 63 00:08:19,749 --> 00:08:22,919 Ma sœur lui en a pas donné. Elle avait pas le droit. 64 00:08:23,169 --> 00:08:25,046 Sa famille adoptive l'appelle Adam. 65 00:08:25,963 --> 00:08:26,965 Je peux le voir ? 66 00:08:28,633 --> 00:08:30,593 Vous alliez le laisser mourir. 67 00:08:30,760 --> 00:08:32,929 Pourquoi on te laisserait le voir ? 68 00:08:33,179 --> 00:08:34,514 Passons un marché. 69 00:08:35,306 --> 00:08:36,891 J'ai des infos. 70 00:08:37,141 --> 00:08:37,892 À savoir ? 71 00:08:38,142 --> 00:08:39,477 Promets que je le verrai. 72 00:08:39,727 --> 00:08:41,229 Je peux rien promettre. 73 00:08:41,896 --> 00:08:45,734 J'écoute tes infos, je vérifie et ensuite, on discute. 74 00:08:47,568 --> 00:08:49,863 C'est la seule famille qu'il me reste. 75 00:08:50,279 --> 00:08:51,698 Alors dis la vérité. 76 00:08:52,323 --> 00:08:53,533 Sans ton masque. 77 00:09:10,758 --> 00:09:12,093 Avant tout ça, 78 00:09:12,593 --> 00:09:14,179 je m'appelais Mary. 79 00:09:15,804 --> 00:09:17,014 Bonjour, Mary. 80 00:09:18,640 --> 00:09:20,309 Tu veux me dire quoi ? 81 00:09:22,936 --> 00:09:24,188 J'espère que tu douilles. 82 00:09:30,569 --> 00:09:31,820 On s'en fout. 83 00:09:33,530 --> 00:09:35,199 Tout ça, on s'en fout. 84 00:09:35,907 --> 00:09:37,326 Tous ces gens cramés, 85 00:09:37,576 --> 00:09:41,080 dévorés vivants... C'est con de s'attacher au corporel. 86 00:09:41,413 --> 00:09:43,415 C'est libérateur de savoir ça. 87 00:09:43,665 --> 00:09:45,751 C'est ce que tu fais, tu nous libères ? 88 00:09:46,126 --> 00:09:48,253 Si tu l'intègres, ça t'aidera. 89 00:09:48,670 --> 00:09:50,464 À être comme toi ? 90 00:09:51,423 --> 00:09:52,633 À accepter l'avenir. 91 00:09:52,883 --> 00:09:53,759 Siddiq comptait sur toi. 92 00:09:54,009 --> 00:09:56,929 Pourquoi le torturer dans la grange et le tuer après ? 93 00:09:57,095 --> 00:09:58,806 Je ne comprends pas l'idée. 94 00:09:59,056 --> 00:10:00,724 J'aimais bien Siddiq. 95 00:10:00,891 --> 00:10:02,142 Ah, vraiment ? 96 00:10:05,479 --> 00:10:06,980 C'était pas prévu. 97 00:10:09,524 --> 00:10:11,610 Il m'a démasqué, j'ai pas eu le choix. 98 00:10:12,319 --> 00:10:15,823 - Qu'est-ce qui était prévu ? - Renforcer votre paranoïa. 99 00:10:16,782 --> 00:10:19,284 Vous pousser à prendre de mauvaises décisions. 100 00:10:20,869 --> 00:10:21,703 Vos communautés 101 00:10:21,953 --> 00:10:23,205 se bercent d'illusions 102 00:10:23,372 --> 00:10:26,208 et s'effondrent au moindre coup de canif. 103 00:10:28,460 --> 00:10:31,588 J'ai hâte de vous voir vous déchirer sur mon sort. 104 00:10:32,756 --> 00:10:34,258 Comme avec Negan. 105 00:10:34,508 --> 00:10:36,093 C'est ce que tu veux ? 106 00:10:36,259 --> 00:10:38,887 Un procès public, une chance de t'exprimer ? 107 00:10:39,137 --> 00:10:40,389 Vous me l'offrirez. 108 00:10:41,431 --> 00:10:42,558 Parce que c'est juste. 109 00:10:44,810 --> 00:10:46,186 - On t'a aidé. - Pourquoi ? 110 00:10:46,812 --> 00:10:48,605 Pour avoir un deuxième médecin ? 111 00:10:48,855 --> 00:10:52,151 Je vous ai bien servi aussi. Dites pas le contraire. 112 00:10:52,401 --> 00:10:53,736 Sac à merde. 113 00:10:56,029 --> 00:10:56,864 Personne 114 00:10:57,114 --> 00:10:58,866 n'est gentil gratuitement. 115 00:11:00,033 --> 00:11:01,452 On est tous égoïstes. 116 00:11:02,244 --> 00:11:03,537 Et violents. 117 00:11:04,121 --> 00:11:05,205 Allons... 118 00:11:05,831 --> 00:11:08,751 Ces têtes sur des piquets, ça vous a rien appris ? 119 00:11:16,633 --> 00:11:17,384 Il est là 120 00:11:18,010 --> 00:11:19,511 depuis quatre mois. 121 00:11:21,638 --> 00:11:22,973 Et j'ai rien vu. 122 00:11:25,600 --> 00:11:26,977 Personne n'a rien vu. 123 00:11:27,144 --> 00:11:28,645 On mangeait tous ensemble. 124 00:11:30,313 --> 00:11:32,066 On a parlé de l'entraînement. 125 00:11:34,735 --> 00:11:36,403 Il a soigné Gracie. 126 00:11:36,653 --> 00:11:38,155 Ne te flagelle pas. 127 00:11:38,780 --> 00:11:39,698 Surtout maintenant. 128 00:11:39,865 --> 00:11:42,701 On doit garder la tête froide, penser à la suite. 129 00:11:44,327 --> 00:11:45,412 Mary, 130 00:11:45,912 --> 00:11:47,706 la Chuchoteuse 131 00:11:47,956 --> 00:11:49,625 avec qui je discute, 132 00:11:50,167 --> 00:11:51,668 m'a dit où était la horde. 133 00:11:55,047 --> 00:11:56,799 De l'autre côté de la frontière. 134 00:11:57,299 --> 00:12:00,135 Dans un vallon à la lisière de la forêt nationale. 135 00:12:00,469 --> 00:12:02,012 On ira après l'enterrement. 136 00:12:02,262 --> 00:12:04,264 On fait confiance à une Chuchoteuse ? 137 00:12:04,514 --> 00:12:05,849 Alors on fait rien ? 138 00:12:06,016 --> 00:12:09,186 Lydia a disparu. On sait pas ce qu'elle va faire. 139 00:12:09,353 --> 00:12:11,021 Alpha n'en sait encore rien. 140 00:12:11,605 --> 00:12:14,608 Dante est sous les verrous, elle ne l'apprendra pas. 141 00:12:14,858 --> 00:12:17,611 Vous voyez pas que c'est sûrement un piège ? 142 00:12:17,778 --> 00:12:19,196 En fait, le bébé 143 00:12:19,446 --> 00:12:21,115 que Connie a sauvé... 144 00:12:22,449 --> 00:12:25,536 ce serait le neveu de Mary, elle veut le voir. 145 00:12:26,620 --> 00:12:28,038 Je la crois sincère. 146 00:12:28,205 --> 00:12:28,956 Très bien. 147 00:12:29,206 --> 00:12:31,458 Fais venir un groupe de la Colline. 148 00:12:31,625 --> 00:12:34,044 Dès qu'on a fini, on cherche la fille. 149 00:12:34,461 --> 00:12:36,714 Je vais appeler. Ils préviendront Michonne. 150 00:12:37,130 --> 00:12:38,132 D'accord. 151 00:12:42,761 --> 00:12:44,763 Tu devrais rester, je vais y aller. 152 00:12:45,305 --> 00:12:46,056 Pourquoi ? 153 00:12:46,306 --> 00:12:48,642 Tu m'expliques ce qui s'est passé ? 154 00:12:49,101 --> 00:12:50,185 Je te l'ai dit. 155 00:12:50,435 --> 00:12:52,938 Lydia a pas voulu rentrer, rien à faire. 156 00:12:53,188 --> 00:12:55,607 Sa présence ici nous protège, tu le sais. 157 00:12:55,857 --> 00:12:58,736 C'est notre bouclier ? On va la garder prisonnière ? 158 00:13:00,737 --> 00:13:03,782 J'ai montré qu'Alpha avait menti, c'est bon pour nous. 159 00:13:03,949 --> 00:13:06,285 Nous aussi, on peut appuyer là où ça fait mal. 160 00:13:06,535 --> 00:13:08,036 Tu aurais dû m'en parler. 161 00:13:08,495 --> 00:13:11,331 Je t'aiderai, mais elle veut pas qu'on la trouve. 162 00:13:11,581 --> 00:13:13,792 Tu parles d'elle ou de toi ? 163 00:13:47,325 --> 00:13:48,577 Tu as vu quoi ? 164 00:13:49,995 --> 00:13:51,330 Je suis moins bon que Daryl, 165 00:13:52,456 --> 00:13:53,999 mais ces traces sont récentes. 166 00:13:54,166 --> 00:13:57,044 Et nettes, pas traînantes comme celles des rôdeurs. 167 00:13:58,003 --> 00:14:00,839 Les Chuchoteurs voyagent pas seuls, c'est pas eux. 168 00:14:01,506 --> 00:14:03,342 Ça pourrait être un éclaireur. 169 00:14:03,800 --> 00:14:07,054 Plus on reste ici, plus on risque de les croiser. 170 00:14:08,597 --> 00:14:10,265 S'il y a qu'un éclaireur, 171 00:14:10,557 --> 00:14:12,017 on a nos chances. 172 00:14:13,393 --> 00:14:17,398 Mais on doit faire le moins de bruit possible. 173 00:14:17,939 --> 00:14:19,024 D'accord ? 174 00:14:19,983 --> 00:14:21,819 Oui, ça m'était destiné. 175 00:14:21,985 --> 00:14:23,404 Je le prends pas mal. 176 00:14:23,945 --> 00:14:25,406 Je suis ici pour représenter 177 00:14:25,655 --> 00:14:29,159 la Colline, en bon soldat de la paix et de la justice. 178 00:14:29,409 --> 00:14:31,245 Ou tu as envie de voir Jules. 179 00:14:31,578 --> 00:14:32,454 Quoi ? 180 00:14:32,704 --> 00:14:33,956 Arrête. 181 00:14:35,082 --> 00:14:36,500 Tu sifflais quoi, avant ? 182 00:14:37,834 --> 00:14:39,169 Merci pour ta question. 183 00:14:39,336 --> 00:14:42,381 Je siffle l'un des airs les plus sifflables... 184 00:14:42,547 --> 00:14:44,550 Ce mot existe ? Maintenant, oui. 185 00:14:44,925 --> 00:14:46,885 Le mouvement le plus sifflable 186 00:14:47,260 --> 00:14:50,431 de Rachmaninov, Rhapsodie sur un thème de Paganini. 187 00:14:50,597 --> 00:14:55,018 C'est mon morceau de musique préféré, l'un des plus beaux jamais écrits. 188 00:14:56,186 --> 00:14:58,480 Je ne l'entends plus que dans ma tête. 189 00:14:59,189 --> 00:15:01,316 Je veux l'écrire, épelle-le-moi. 190 00:15:01,733 --> 00:15:02,818 Donne. 191 00:15:03,068 --> 00:15:04,278 C'est quoi, ça ? 192 00:15:04,945 --> 00:15:07,906 Tout ce qui nous arrive. Notre histoire, pour l'avenir. 193 00:15:08,073 --> 00:15:09,158 Vraiment ? 194 00:15:11,410 --> 00:15:14,413 Je peux t'aider. Si tu veux écrire un beau récit, 195 00:15:14,871 --> 00:15:16,123 il faut lire un peu. 196 00:15:16,289 --> 00:15:18,375 Il se trouve que cette route 197 00:15:18,792 --> 00:15:21,712 passe par Waterford, exact ? 198 00:15:22,212 --> 00:15:24,298 Il y a une super bibliothèque. 199 00:15:24,548 --> 00:15:27,051 On pourrait y trouver l'inspiration. 200 00:15:27,217 --> 00:15:28,677 T'en penses quoi, maman ? 201 00:15:28,927 --> 00:15:30,804 - C'est pas une bonne idée. - Allez. 202 00:15:31,054 --> 00:15:32,514 S'il te plaît, maman ? 203 00:15:32,681 --> 00:15:35,184 J'ai presque tout lu à Alexandria. 204 00:16:03,003 --> 00:16:05,255 Un dico russe-anglais pour Eugene. 205 00:16:05,714 --> 00:16:06,799 Le satellite. 206 00:16:07,424 --> 00:16:08,926 Petite futée. 207 00:16:09,926 --> 00:16:12,805 Je vais dans la section Musique, pour voir. 208 00:16:13,096 --> 00:16:14,181 Puisque... 209 00:16:14,514 --> 00:16:15,682 on est là. 210 00:16:17,392 --> 00:16:19,395 Je regarde s'il y a du matos. 211 00:16:39,706 --> 00:16:41,458 J'ai toujours eu envie de le lire. 212 00:16:44,002 --> 00:16:44,878 On le lira ensemble ? 213 00:16:46,213 --> 00:16:48,382 La Colline pour Michonne. Tu es là ? 214 00:16:50,884 --> 00:16:52,094 Ici Michonne. 215 00:16:52,511 --> 00:16:53,387 C'est Magna. 216 00:16:53,595 --> 00:16:56,390 Je te transmets un message d'Alexandria. 217 00:16:57,683 --> 00:17:00,227 Michonne et Judith à l'écoute. Qu'y a-t-il ? 218 00:17:19,830 --> 00:17:21,165 Voilà... 219 00:17:54,406 --> 00:17:55,491 Putain ! 220 00:17:57,284 --> 00:17:58,368 À l'aide ! 221 00:18:05,834 --> 00:18:07,002 Comment tu t'appelles ? 222 00:18:07,586 --> 00:18:10,047 Comment tu t'appelles ? Attends ! 223 00:18:11,381 --> 00:18:12,466 Merci ! 224 00:18:20,474 --> 00:18:21,934 Comment tu t'appelles ? 225 00:18:22,184 --> 00:18:23,852 - Quoi ? - Il y avait un type. 226 00:18:24,102 --> 00:18:27,314 Il m'a sauvé la vie et il a filé. Qui fait ça ? 227 00:18:27,814 --> 00:18:28,982 Essaie de le rattraper. 228 00:18:33,612 --> 00:18:35,614 Qui fait une chose pareille ? 229 00:18:37,157 --> 00:18:38,951 Il laisse toutes ses affaires 230 00:18:39,201 --> 00:18:40,619 et il détale ? 231 00:18:41,370 --> 00:18:42,371 Bordel. 232 00:18:44,623 --> 00:18:46,083 C'est un bon livre, garde-le. 233 00:18:46,917 --> 00:18:48,293 Je prends tout. 234 00:18:49,461 --> 00:18:50,295 Désolé. 235 00:18:50,545 --> 00:18:51,964 Tout va bien ? 236 00:18:58,595 --> 00:18:59,722 Siddiq est mort. 237 00:19:00,305 --> 00:19:03,183 Alors non, tout ne va pas bien. On fonce à Oceanside 238 00:19:03,433 --> 00:19:05,185 et on rentre au plus vite. 239 00:19:15,529 --> 00:19:16,780 Je me remémore un passage 240 00:19:17,030 --> 00:19:20,117 écrit il y a plusieurs siècles par un érudit 241 00:19:20,283 --> 00:19:22,035 cherchant à comprendre... 242 00:19:23,578 --> 00:19:24,455 l'impossible. 243 00:19:25,706 --> 00:19:28,417 "Laisse-moi vivre si la vie est un bien pour moi, 244 00:19:29,084 --> 00:19:32,004 "fais-moi mourir si la mort est un bien pour moi." 245 00:19:33,338 --> 00:19:35,924 Il s'était résigné, parce que son monde 246 00:19:36,174 --> 00:19:37,468 défiait toute logique, 247 00:19:37,801 --> 00:19:38,886 toute... 248 00:19:39,344 --> 00:19:40,220 justice. 249 00:19:50,063 --> 00:19:51,523 D'elle Nous t'avons créé... 250 00:19:54,067 --> 00:19:55,986 en elle Nous te retournons... 251 00:19:58,238 --> 00:20:00,741 et d'elle Nous te ferons renaître. 252 00:20:42,157 --> 00:20:43,158 Salut. 253 00:20:45,702 --> 00:20:46,954 Contente de te voir. 254 00:20:47,996 --> 00:20:48,997 Moi aussi. 255 00:20:53,377 --> 00:20:54,878 J'ai du mal à y croire. 256 00:20:56,296 --> 00:20:57,798 Je ne sais pas pourquoi... 257 00:20:59,800 --> 00:21:01,009 Non, rien. 258 00:21:02,719 --> 00:21:03,637 Quoi ? 259 00:21:04,096 --> 00:21:06,598 Il était de ceux que je croyais immortels. 260 00:21:09,393 --> 00:21:11,019 Pas vraiment, mais tu vois. 261 00:21:14,940 --> 00:21:16,400 Tout change trop vite. 262 00:21:18,819 --> 00:21:20,404 Tu restes combien de temps ? 263 00:21:21,154 --> 00:21:22,573 Un jour ou deux. 264 00:21:24,324 --> 00:21:26,827 - Si j'avais le temps... - C'est rien. 265 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Vous avez trouvé la horde d'Alpha ? 266 00:21:32,749 --> 00:21:33,834 Besoin d'aide ? 267 00:21:34,001 --> 00:21:35,586 Non, on est assez nombreux. 268 00:21:40,090 --> 00:21:41,508 Tout va bien, sinon ? 269 00:21:46,346 --> 00:21:47,556 Bonne chance. 270 00:21:49,933 --> 00:21:50,934 Merci. 271 00:23:13,475 --> 00:23:14,643 Merci. 272 00:23:15,727 --> 00:23:17,813 Inutile d'exprimer ta gratitude. 273 00:23:18,980 --> 00:23:21,817 Heureusement que je passais par là pour rentrer... 274 00:23:23,944 --> 00:23:25,404 Rentrer à mon domicile. 275 00:23:27,030 --> 00:23:28,532 Tu as failli dire "chez moi". 276 00:23:30,117 --> 00:23:31,118 Non. 277 00:23:34,329 --> 00:23:35,330 Si. 278 00:23:38,917 --> 00:23:41,086 Toutes mes condoléances, Rosita. 279 00:23:42,129 --> 00:23:44,923 Le décès de Siddiq est une tragédie inconcevable. 280 00:23:46,550 --> 00:23:48,552 J'aimerais pouvoir faire plus 281 00:23:48,802 --> 00:23:49,970 que me recueillir 282 00:23:50,137 --> 00:23:54,558 et fracasser le ciboulot fondu de quelques rôdeurs contrariants. 283 00:23:59,187 --> 00:24:00,439 Bonne route. 284 00:24:02,357 --> 00:24:03,901 Enfin, c'est moi... 285 00:24:05,152 --> 00:24:06,570 qui prends la route. 286 00:24:15,245 --> 00:24:16,580 Qui étais-tu, avant ? 287 00:24:16,997 --> 00:24:18,749 J'étais médecin. 288 00:24:20,292 --> 00:24:23,212 Et père. J'essayais de m'en sortir. 289 00:24:27,424 --> 00:24:28,842 Depuis quand connais-tu 290 00:24:29,092 --> 00:24:30,010 tes compagnons ? 291 00:24:30,177 --> 00:24:33,263 Des mois, je sais pas. J'ai pas vu le temps passer. 292 00:24:33,430 --> 00:24:36,517 Ils m'ont sauvé. Je serais mort, dans les bois. 293 00:24:36,933 --> 00:24:39,103 - Qui est votre chef ? - On n'a pas... 294 00:24:40,896 --> 00:24:42,689 Combien de gens as-tu tués ? 295 00:24:43,607 --> 00:24:46,944 Le seul homme que j'ai tué voulait faire du mal à mon fils. 296 00:24:47,778 --> 00:24:50,572 Les rôdeurs ont eu mon Jimmy, finalement. 297 00:25:11,593 --> 00:25:13,095 Qu'est-ce qui s'est passé ? 298 00:25:13,261 --> 00:25:14,388 J'ai aidé Eugene 299 00:25:14,638 --> 00:25:16,640 à tuer des rôdeurs devant la grille. 300 00:25:18,058 --> 00:25:19,268 Comment va ma puce ? 301 00:25:19,893 --> 00:25:21,395 Elle dort profondément. 302 00:25:27,067 --> 00:25:28,819 En fait, c'est pas vrai. 303 00:25:30,946 --> 00:25:33,699 J'ai pas aidé Eugene, c'est lui qui m'a aidée. 304 00:25:36,952 --> 00:25:38,370 Je devrais être capable 305 00:25:39,246 --> 00:25:42,166 de gérer, j'ai jamais eu de problème avant. 306 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 La journée a été dure, Rosita. 307 00:25:45,168 --> 00:25:46,253 C'est pas ça. 308 00:25:50,215 --> 00:25:51,467 Je peux mourir. 309 00:25:54,845 --> 00:25:57,431 Avant, je pensais "Ce qui doit arriver arrivera." 310 00:26:00,600 --> 00:26:02,770 Mais Coco deviendrait orpheline. 311 00:26:06,940 --> 00:26:08,817 Je ne peux pas mourir. 312 00:26:13,655 --> 00:26:15,407 J'ai peur, et cette sensation 313 00:26:15,657 --> 00:26:16,742 risque de durer. 314 00:26:17,325 --> 00:26:19,369 Une sensation n'est pas une prédiction. 315 00:26:19,619 --> 00:26:21,663 On dirait que tu cites quelqu'un. 316 00:26:21,913 --> 00:26:24,666 On a un plus gros problème. J'ai la responsabilité... 317 00:26:24,916 --> 00:26:27,002 - Si je me fige encore... - Ça n'arrivera pas. 318 00:26:27,878 --> 00:26:29,004 Tu m'écoutes pas. 319 00:26:29,171 --> 00:26:31,298 Je dois comprendre ce qui s'est passé. 320 00:26:31,673 --> 00:26:34,593 Le Conseil entend Jen et Wayne. Je dois y aller. 321 00:26:34,760 --> 00:26:37,679 On doit retrouver Lydia. Elle connaissait pas Dante ? 322 00:26:37,929 --> 00:26:40,182 - On doit savoir... - Tu m'as entendue ? 323 00:26:40,766 --> 00:26:45,062 Tu penses que tu ne sais plus gérer, et je te dis que ça va passer. 324 00:26:52,527 --> 00:26:54,780 Dante a peut-être vu juste. 325 00:26:57,824 --> 00:27:00,244 On est pas aussi forts qu'on le croit. 326 00:27:07,167 --> 00:27:10,170 Alors, si tu en devines encore deux, tu as gagné. 327 00:27:10,420 --> 00:27:12,423 - Des faciles. - Dans tes rêves. 328 00:27:13,298 --> 00:27:14,799 Voyons... 329 00:27:15,925 --> 00:27:17,343 La capitale du Missouri ? 330 00:27:17,510 --> 00:27:18,761 Jefferson City. 331 00:27:19,136 --> 00:27:19,887 Bravo. 332 00:27:21,931 --> 00:27:23,099 Dakota du Sud ? 333 00:27:23,349 --> 00:27:24,100 Pierre. 334 00:27:24,266 --> 00:27:25,101 Messieurs dames, 335 00:27:25,393 --> 00:27:26,394 notre gagnante. 336 00:27:26,644 --> 00:27:27,729 C'est génial. 337 00:27:28,270 --> 00:27:29,522 Très bien. 338 00:27:29,980 --> 00:27:30,732 Tu choisis. 339 00:27:30,898 --> 00:27:33,693 Parle-moi de la Californie. Capitale : Sacramento. 340 00:27:34,735 --> 00:27:36,487 La Californie, d'accord. 341 00:27:37,405 --> 00:27:38,489 Alors... 342 00:27:41,909 --> 00:27:43,661 L'été suivant mon diplôme, 343 00:27:43,869 --> 00:27:46,998 j'étais en rando près d'Eureka avec l'homme que j'aimais. 344 00:27:47,373 --> 00:27:49,792 On était dans une forêt en altitude, 345 00:27:49,959 --> 00:27:51,169 et on a trouvé 346 00:27:51,419 --> 00:27:54,130 les ruines anciennes d'un village amérindien 347 00:27:54,296 --> 00:27:55,882 d'il y a des siècles. 348 00:27:57,925 --> 00:28:00,928 On est restés plantés là, au milieu du hameau, 349 00:28:01,095 --> 00:28:05,600 et on a écouté les vagues s'écraser sur la plage, au loin. 350 00:28:06,809 --> 00:28:08,895 On a essayé d'imaginer 351 00:28:09,145 --> 00:28:10,438 la vie de ces gens, 352 00:28:10,604 --> 00:28:12,231 qui étaient entre-temps... 353 00:28:13,941 --> 00:28:15,610 tombés dans l'oubli. 354 00:28:16,027 --> 00:28:19,280 Ces gens avaient leurs lois, leurs croyances, 355 00:28:19,447 --> 00:28:22,533 leurs espoirs pour l'avenir de leur village. 356 00:28:25,953 --> 00:28:29,957 Tu sais, j'ai été l'un des premiers à habiter à Alexandria, 357 00:28:30,207 --> 00:28:32,960 au tout début, quand on... 358 00:28:33,419 --> 00:28:35,755 On croyait savoir ce que ça deviendrait. 359 00:28:37,840 --> 00:28:41,761 Ces derniers temps, je pense de plus en plus à ce hameau. 360 00:28:42,136 --> 00:28:43,805 Qu'est-ce qu'ils sont devenus ? 361 00:28:45,473 --> 00:28:46,682 J'en sais rien. 362 00:28:59,487 --> 00:29:01,447 Les derniers arrivants, c'était quand ? 363 00:29:01,614 --> 00:29:02,782 Bien avant le feu. 364 00:29:03,324 --> 00:29:06,577 Dante a débarqué à Alexandria bien avant le feu aussi. 365 00:29:06,994 --> 00:29:08,246 C'est pas le bon repère 366 00:29:08,496 --> 00:29:10,581 pour marquer le retour d'Alpha. 367 00:29:11,248 --> 00:29:14,961 Il faut absolument changer de méthode d'approbation des nouveaux. 368 00:29:25,346 --> 00:29:26,973 Comment tu es entré ? 369 00:29:28,474 --> 00:29:29,308 T'es qui ? 370 00:29:29,475 --> 00:29:32,228 Il voulait voler une voile, et sûrement un bateau. 371 00:29:32,478 --> 00:29:34,480 - Lâchez-moi. - Tu sors d'où ? 372 00:29:34,772 --> 00:29:36,983 Lâchez-moi, ne me touchez pas. 373 00:29:37,400 --> 00:29:39,652 Je te jure, je répéterai pas ma question. 374 00:29:43,572 --> 00:29:45,324 J'essaie de rentrer chez moi. 375 00:29:46,450 --> 00:29:48,286 Je veux pas créer de problème. 376 00:29:49,328 --> 00:29:51,622 Je veux juste retrouver ma famille. 377 00:29:51,789 --> 00:29:52,874 Michonne. 378 00:29:53,874 --> 00:29:57,587 C'est lui, le type qui m'a sauvé à la bibliothèque. Salut. 379 00:29:57,753 --> 00:29:58,963 Et le type qui bousille 380 00:29:59,213 --> 00:30:00,673 notre système de sécurité. 381 00:30:00,923 --> 00:30:03,176 On en a pendu pour moins que ça. 382 00:30:03,843 --> 00:30:05,762 Ça pourrait être un Chuchoteur. 383 00:30:07,054 --> 00:30:08,389 Attendez une minute. 384 00:30:09,515 --> 00:30:11,100 Il prenait des livres. 385 00:30:11,267 --> 00:30:15,354 Il a une photo de sa famille, un sac plein, ça fait pas Chuchoteur. 386 00:30:15,521 --> 00:30:17,732 On peut plus se fier aux apparences ! 387 00:30:17,982 --> 00:30:19,734 Allez, laissez-moi partir. 388 00:30:20,651 --> 00:30:22,862 Tu vas répondre à nos questions. 389 00:30:24,989 --> 00:30:26,741 Tu es avec qui ? 390 00:30:29,869 --> 00:30:31,204 Il y a une brèche. 391 00:30:31,495 --> 00:30:32,622 Tenez-le ! 392 00:30:35,166 --> 00:30:36,417 Gare à leurs mains ! 393 00:30:53,267 --> 00:30:54,352 Judith ! 394 00:31:16,832 --> 00:31:18,626 Tu as vraiment eu un fils ? 395 00:31:20,670 --> 00:31:22,171 Qu'est-ce que ça change ? 396 00:31:24,298 --> 00:31:25,633 Sans doute rien. 397 00:31:27,301 --> 00:31:29,303 Mais j'aimais ça, chez toi. 398 00:31:33,557 --> 00:31:35,309 Que mon fils ait été tué ? 399 00:31:36,394 --> 00:31:37,729 Que tu aies eu une famille. 400 00:31:40,064 --> 00:31:42,859 Tu veux que je n'aie plus confiance en personne. 401 00:31:46,904 --> 00:31:48,740 C'est une notion vide de sens. 402 00:32:14,557 --> 00:32:16,559 C'est ce que tu es venu nous montrer ? 403 00:32:17,476 --> 00:32:19,020 Regarde autour de toi. 404 00:32:20,604 --> 00:32:22,774 Regarde ce que les humains ont fait. 405 00:32:24,525 --> 00:32:26,360 Tu crois qu'on a un bon fond ? 406 00:32:27,486 --> 00:32:29,906 Qu'on mérite une nouvelle chance ? 407 00:32:31,323 --> 00:32:33,451 J'aimais Siddiq comme mon frère. 408 00:32:35,745 --> 00:32:37,872 Ma famille ne sera plus la même. 409 00:32:38,873 --> 00:32:40,291 Sa fille ne le connaîtra pas. 410 00:32:41,959 --> 00:32:44,962 Rosita m'en voudra peut-être de ne pas les avoir 411 00:32:45,212 --> 00:32:46,422 assez protégés... 412 00:32:48,799 --> 00:32:50,885 Je n'ai pas toujours été courageux. 413 00:32:57,683 --> 00:32:59,852 Si on mérite une nouvelle chance ? 414 00:33:02,772 --> 00:33:03,981 Je ne sais pas. 415 00:33:06,650 --> 00:33:09,070 Mais parfois, on en a une quand même. 416 00:34:21,434 --> 00:34:23,102 Ne bouge pas. 417 00:34:33,237 --> 00:34:34,030 Maman ! 418 00:34:34,238 --> 00:34:35,323 Il est là ! 419 00:34:47,043 --> 00:34:48,294 Bien joué, ma fille. 420 00:34:56,093 --> 00:34:57,512 Tu seras grande. 421 00:34:58,888 --> 00:35:00,390 Tu seras forte. 422 00:35:03,601 --> 00:35:05,520 Et tu te sentiras en sécurité. 423 00:35:06,354 --> 00:35:07,772 Entourée de ta famille. 424 00:35:08,230 --> 00:35:09,565 Dans ton foyer. 425 00:35:47,395 --> 00:35:48,479 Salut, D. 426 00:35:51,023 --> 00:35:52,024 Ça fait plaisir. 427 00:35:52,400 --> 00:35:53,401 Ça va ? 428 00:35:55,528 --> 00:35:57,780 - Comment va Rosita ? - Comme tu l'imagines. 429 00:35:59,365 --> 00:36:00,408 Allons-y. 430 00:36:00,574 --> 00:36:02,243 On les emmerde, ces tarés. 431 00:36:03,661 --> 00:36:05,580 Je dis ça en l'honneur de Siddiq. 432 00:36:08,124 --> 00:36:09,459 Merci de ton aide. 433 00:36:15,297 --> 00:36:17,300 Toujours, pour nous 434 00:37:13,397 --> 00:37:14,399 Attends. 435 00:37:16,442 --> 00:37:17,693 T'as failli perdre un pied. 436 00:37:17,860 --> 00:37:20,530 S'il y a des pièges, c'est qu'on approche. 437 00:37:20,696 --> 00:37:22,281 J'ai vu quelque chose. 438 00:37:22,531 --> 00:37:24,033 Arrête tes conneries. 439 00:37:25,076 --> 00:37:25,827 Pitié. 440 00:37:27,787 --> 00:37:30,665 Tu veux tellement sa mort que tu te fous du reste. 441 00:37:30,915 --> 00:37:32,125 C'est pas vrai. 442 00:37:33,584 --> 00:37:35,253 T'es encore sur ton bateau. 443 00:37:36,420 --> 00:37:38,673 J'ai l'impression de parler à un fantôme. 444 00:37:42,051 --> 00:37:43,636 Je fais ce que je peux. 445 00:37:44,637 --> 00:37:46,305 Il faut que tu me parles. 446 00:37:47,014 --> 00:37:47,765 À moi. 447 00:37:52,561 --> 00:37:54,147 Je sais pas comment. 448 00:37:55,690 --> 00:37:57,108 Tu vas essayer. 449 00:37:57,358 --> 00:37:58,443 D'accord ? 450 00:38:01,946 --> 00:38:02,697 Viens là. 451 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Elle en vaut pas la peine. 452 00:38:17,837 --> 00:38:18,921 Vraiment pas. 453 00:38:20,256 --> 00:38:21,090 Regarde-moi. 454 00:38:22,633 --> 00:38:24,552 Elle est morte, de toute façon. 455 00:38:26,595 --> 00:38:28,097 Nous, on a un avenir. 456 00:38:28,889 --> 00:38:30,808 La laisse pas t'en priver aussi. 457 00:38:38,524 --> 00:38:39,734 Ça va aller ? 458 00:38:48,451 --> 00:38:49,452 Bon. 459 00:38:50,578 --> 00:38:51,829 Je m'en occupe. 460 00:40:20,334 --> 00:40:21,836 Fouille pas dans mon sac. 461 00:40:24,213 --> 00:40:25,882 Ce livre est à ma fille. 462 00:40:26,424 --> 00:40:27,633 J'ai pas fouillé. 463 00:40:28,050 --> 00:40:30,136 Il est tombé, je l'ai ramassé pour toi. 464 00:40:30,302 --> 00:40:32,096 Et il appartient à la bibli. 465 00:40:32,263 --> 00:40:33,014 Il est 466 00:40:33,264 --> 00:40:35,266 pour ma fille. 467 00:40:36,600 --> 00:40:37,685 Remets-le dedans. 468 00:40:45,192 --> 00:40:45,943 Attention. 469 00:40:47,028 --> 00:40:49,030 Tu vas faire sauter tes points. 470 00:40:53,367 --> 00:40:54,702 Bien installé ? 471 00:40:58,664 --> 00:40:59,457 Judith, 472 00:41:00,249 --> 00:41:01,834 tu nous laisses une minute ? 473 00:41:19,769 --> 00:41:20,853 Alors... 474 00:41:22,938 --> 00:41:25,024 qu'est-ce que tu fais ici, exactement ? 475 00:41:30,196 --> 00:41:32,699 Ta fille est un petit démon, avec son sabre. 476 00:41:34,116 --> 00:41:35,702 Telle mère, telle fille. 477 00:41:37,995 --> 00:41:40,081 Mais le mien, on en réchappe pas. 478 00:41:43,125 --> 00:41:44,627 Réponds à ma question. 479 00:41:46,295 --> 00:41:48,131 Je disais pas ça méchamment. 480 00:41:49,882 --> 00:41:51,968 Pour survivre aussi longtemps, 481 00:41:52,551 --> 00:41:55,221 il faut pas avoir peur de la violence. 482 00:41:56,681 --> 00:41:59,684 Depuis combien de temps tu nous observes ? 483 00:41:59,975 --> 00:42:01,602 Je vous observe pas. 484 00:42:01,852 --> 00:42:03,855 Je veux faire de mal à personne. 485 00:42:05,898 --> 00:42:07,233 J'ai quitté ma famille 486 00:42:07,400 --> 00:42:09,277 pour trouver des provisions. 487 00:42:09,443 --> 00:42:12,613 Et maintenant, j'essaie juste de rentrer, juré. 488 00:42:12,947 --> 00:42:14,824 Pourquoi tu as aidé mon ami ? 489 00:42:16,242 --> 00:42:17,744 C'est ta stratégie ? 490 00:42:18,244 --> 00:42:20,329 Non, j'ai pas de stratégie. 491 00:42:25,126 --> 00:42:26,127 Je sais pas. 492 00:42:26,377 --> 00:42:27,795 Je l'ai fait sans réfléchir. 493 00:42:30,756 --> 00:42:31,758 Il était en danger. 494 00:42:33,551 --> 00:42:36,345 Malgré ce qui peut m'arriver maintenant, 495 00:42:36,595 --> 00:42:37,847 je regrette pas. 496 00:42:41,142 --> 00:42:42,351 La miséricorde, 497 00:42:42,810 --> 00:42:45,146 ça court plus les rues de nos jours. 498 00:42:47,732 --> 00:42:49,150 J'en attends pas, 499 00:42:49,400 --> 00:42:51,069 je la mérite peut-être pas. 500 00:42:58,534 --> 00:42:59,744 Un problème ? 501 00:43:01,787 --> 00:43:04,957 Tu viens de me rappeler ce que disait un ami à moi. 502 00:43:08,711 --> 00:43:09,796 Quoi donc ? 503 00:43:15,134 --> 00:43:18,638 "Ma miséricorde prime sur ma colère." 504 00:43:49,168 --> 00:43:51,003 Tu veux rentrer chez toi. 505 00:43:55,925 --> 00:43:57,677 Dis-moi où ça se trouve. 506 00:43:58,511 --> 00:44:00,596 Je peux pas te dire où je vis. 507 00:44:01,889 --> 00:44:03,141 Ma famille y est. 508 00:44:03,432 --> 00:44:05,727 C'est le seul moyen de la retrouver. 509 00:44:05,976 --> 00:44:07,729 Ou de la protéger. 510 00:44:09,021 --> 00:44:11,524 Ta femme et tes enfants savent pas où tu es. 511 00:44:12,441 --> 00:44:14,527 Ni si tu vas revenir un jour. 512 00:44:15,027 --> 00:44:17,613 Ne leur fais pas subir ça. 513 00:44:25,246 --> 00:44:29,333 Je vis sur l'île Bloodsworth, dans le détroit de Tangier. 514 00:44:31,210 --> 00:44:32,879 Difficile à trouver. 515 00:44:34,213 --> 00:44:35,840 Et fortifiée. 516 00:44:39,135 --> 00:44:42,597 Je voulais pas forcer vos remparts, ni mettre la pagaille, 517 00:44:42,763 --> 00:44:45,266 mais il me fallait un de vos bateaux. 518 00:44:48,561 --> 00:44:50,480 Même si tu es bien intentionné, 519 00:44:51,647 --> 00:44:53,900 tu dois les dédommager pour les dégâts. 520 00:44:54,358 --> 00:44:57,236 Tu bougeras pas tant qu'on aura pas de solution. 521 00:44:58,279 --> 00:45:00,156 Vous avez des ennemis à combattre. 522 00:45:03,284 --> 00:45:05,578 On peut peut-être s'entraider. 523 00:45:07,621 --> 00:45:08,956 Tu proposes quoi ? 524 00:45:19,841 --> 00:45:21,385 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 525 00:45:22,594 --> 00:45:24,513 Il vit sur une base navale. 526 00:45:26,097 --> 00:45:28,183 Sur une île à deux jours d'ici. 527 00:45:30,018 --> 00:45:33,021 Il a peut-être des armes pour anéantir une horde. 528 00:45:34,272 --> 00:45:36,691 Éliminer Alpha une fois pour toutes. 529 00:45:37,859 --> 00:45:39,861 - Il va te les donner ? - Oui. 530 00:45:42,072 --> 00:45:44,491 Si je trouve comment les rapporter. 531 00:45:47,327 --> 00:45:48,745 Qu'est-ce qui va pas ? 532 00:45:51,373 --> 00:45:52,624 Je dois y aller seule. 533 00:45:53,708 --> 00:45:55,127 Toute seule. 534 00:45:55,293 --> 00:45:56,712 C'est trop risqué. 535 00:45:59,005 --> 00:46:00,215 Même si... 536 00:46:02,008 --> 00:46:03,510 Je devrais rentrer. 537 00:46:04,386 --> 00:46:05,971 Avec tout ce qui se passe, 538 00:46:06,137 --> 00:46:08,724 on devrait être ensemble, lutter ensemble. 539 00:46:13,728 --> 00:46:15,480 Ça pourrait mettre fin à la guerre, 540 00:46:16,773 --> 00:46:17,858 pas vrai ? 541 00:46:19,317 --> 00:46:20,569 Peut-être. 542 00:46:24,489 --> 00:46:26,116 Il faut que j'aille voir. 543 00:46:30,328 --> 00:46:31,747 C'est pas grave, maman. 544 00:46:33,164 --> 00:46:34,291 Tu as raison. 545 00:46:39,421 --> 00:46:41,423 On doit perdre personne d'autre. 546 00:47:12,537 --> 00:47:14,373 - Fait chier ! - Attends. 547 00:47:14,873 --> 00:47:15,665 Pourquoi ? 548 00:47:15,832 --> 00:47:16,958 Mary a pas menti. 549 00:47:17,208 --> 00:47:20,629 Cet endroit était protégé. Il y avait un piège sur le chemin. 550 00:47:20,879 --> 00:47:22,214 Laissé il y a dix ans ! 551 00:47:22,380 --> 00:47:24,591 Non, il était récent et tu le sais. 552 00:47:24,924 --> 00:47:26,676 Tu veux qu'on en papote ici ? 553 00:47:26,843 --> 00:47:27,594 Écoute, 554 00:47:27,844 --> 00:47:31,098 la horde y était peut-être hier, ou la semaine dernière. 555 00:47:31,473 --> 00:47:33,141 Il fallait bien vérifier ! 556 00:47:33,516 --> 00:47:35,519 Non, il faut retrouver Lydia. 557 00:47:35,769 --> 00:47:36,853 On y va. 558 00:47:43,026 --> 00:47:45,779 Je sais que tout est chamboulé en ce moment, 559 00:47:46,529 --> 00:47:48,156 mais je sais ce que je dis. 560 00:48:08,927 --> 00:48:10,679 J'ai négocié avec Rachel. 561 00:48:11,930 --> 00:48:14,266 Les armes que vous avez sur ton île 562 00:48:14,516 --> 00:48:16,059 rembourseront ta dette. 563 00:48:17,227 --> 00:48:19,771 Je te raccompagne et je reviens avec le bateau. 564 00:48:26,111 --> 00:48:27,612 Ça paraît trop simple. 565 00:48:28,863 --> 00:48:30,073 Ou "Merci." 566 00:48:30,532 --> 00:48:31,783 Pas de quoi. 567 00:48:32,909 --> 00:48:34,244 À toi de voir. 568 00:48:36,204 --> 00:48:38,206 Je peux récupérer mes affaires ? 569 00:49:02,230 --> 00:49:03,440 Je m'appelle Virgil. 570 00:49:06,818 --> 00:49:07,903 Michonne. 571 00:49:09,279 --> 00:49:11,031 Expliquez-leur la situation. 572 00:49:11,448 --> 00:49:13,283 Je suis à portée de talkie-walkie 573 00:49:13,533 --> 00:49:14,785 en cas de besoin. 574 00:49:15,327 --> 00:49:17,245 Je rentre dans quelques jours. 575 00:49:17,620 --> 00:49:18,705 Je dirai au Conseil 576 00:49:18,955 --> 00:49:20,540 ce que tu vas rapporter. 577 00:49:21,041 --> 00:49:23,251 On aura des chariots prêts, au cas où. 578 00:49:23,418 --> 00:49:24,544 Tu nous diras. 579 00:49:24,878 --> 00:49:26,630 Michonne, ne t'en fais pas. 580 00:49:27,547 --> 00:49:28,632 Judith veille sur nous. 581 00:49:33,928 --> 00:49:34,679 Protège-la. 582 00:49:35,013 --> 00:49:36,014 Promis. 583 00:49:44,522 --> 00:49:48,360 Pas besoin d'attendre une urgence pour prendre des nouvelles. 584 00:49:48,985 --> 00:49:50,654 Appelle tous les jours. 585 00:49:53,239 --> 00:49:53,990 Ou même... 586 00:49:56,076 --> 00:49:57,285 toutes les heures. 587 00:49:59,621 --> 00:50:01,623 Bien reçu. Terminé. 588 00:50:06,378 --> 00:50:07,629 À très vite. 589 00:50:11,091 --> 00:50:12,759 Sois gentille avec Daryl. 590 00:50:48,336 --> 00:50:50,505 Lydia aurait descendu la rivière 591 00:50:50,880 --> 00:50:52,215 vers notre côté. 592 00:50:57,637 --> 00:50:59,306 - Carol, viens. - Allez-y. 593 00:50:59,556 --> 00:51:00,766 Je vous rejoins. 594 00:51:01,016 --> 00:51:02,934 Non, on reste ensemble. 595 00:51:28,335 --> 00:51:29,336 Carol ! 596 00:52:20,011 --> 00:52:21,221 Allez la chercher ! 597 00:53:14,024 --> 00:53:15,025 Carol ? 598 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 Adaptation : Sabine de Andria 599 00:54:11,247 --> 00:54:13,500 Sous-titrage : VSI - Paris