1
00:00:16,641 --> 00:00:18,810
Je me fiche que tu sois nouveau.
2
00:00:20,228 --> 00:00:22,439
Je me fiche de ton passé.
3
00:00:23,815 --> 00:00:25,483
On a tous un passé.
4
00:00:26,734 --> 00:00:28,611
Tout ça n'a plus d'importance.
5
00:00:37,537 --> 00:00:39,664
Tu as assuré, dans la grange.
6
00:00:41,207 --> 00:00:43,376
J'ai encore besoin de toi.
7
00:00:45,086 --> 00:00:48,131
De tes yeux et tes oreilles
dans leur enceinte.
8
00:00:49,841 --> 00:00:51,926
Toi, ils te feront confiance.
9
00:00:52,844 --> 00:00:54,179
Tu es pragmatique.
10
00:00:55,138 --> 00:00:56,389
Loyal.
11
00:00:56,764 --> 00:00:58,016
Intelligent.
12
00:00:59,851 --> 00:01:01,936
Et ma fille ne te connaît pas.
13
00:01:09,610 --> 00:01:11,279
Par où je commence ?
14
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
Trouve un groupe d'inconnus.
15
00:01:15,950 --> 00:01:17,202
Mêle-toi à eux.
16
00:01:30,465 --> 00:01:31,841
Au secours !
17
00:01:32,342 --> 00:01:33,134
À l'aide !
18
00:01:34,218 --> 00:01:35,470
Des rôdeurs, vite !
19
00:01:36,679 --> 00:01:37,764
À l'aide !
20
00:01:53,404 --> 00:01:54,489
Frappe à leur porte.
21
00:01:54,739 --> 00:01:56,116
Bienvenue à Alexandria
22
00:01:56,282 --> 00:01:58,118
Ils ne te refuseront pas.
23
00:02:00,620 --> 00:02:03,456
Ça va ?
Tu peux remonter ta manche ?
24
00:02:03,956 --> 00:02:06,084
- Oui, bien sûr.
- Voilà.
25
00:02:10,671 --> 00:02:12,507
Fais comme si tu étais chez toi.
26
00:02:14,467 --> 00:02:16,469
Mais n'oublie pas d'où tu viens.
27
00:02:23,226 --> 00:02:26,604
À bas les chuchotements
28
00:02:28,856 --> 00:02:30,442
Appuie discrètement
29
00:02:31,192 --> 00:02:34,404
là où ça fait mal,
jusqu'à ce qu'ils craquent.
30
00:02:36,280 --> 00:02:38,616
Potable
Non potable
31
00:03:05,226 --> 00:03:06,644
Fais tout cela
32
00:03:07,562 --> 00:03:10,690
et on t'accueillera à bras ouverts
après leur défaite.
33
00:03:12,150 --> 00:03:14,569
Tu auras une place à part parmi nous.
34
00:04:19,967 --> 00:04:21,052
Siddiq, t'es debout ?
35
00:04:23,304 --> 00:04:24,305
Hola.
36
00:04:24,764 --> 00:04:25,765
Salut.
37
00:04:27,016 --> 00:04:27,767
Tout va bien ?
38
00:04:28,017 --> 00:04:29,352
Oui, tout va bien.
39
00:04:29,727 --> 00:04:31,146
J'ai vu la lumière.
40
00:04:32,563 --> 00:04:35,233
On en parlait avec Siddiq,
il dort mal.
41
00:04:37,568 --> 00:04:39,070
Qu'est-ce qui se passe ?
42
00:04:40,822 --> 00:04:42,991
On a une liaison torride,
tu savais pas ?
43
00:04:46,244 --> 00:04:49,080
Non, on discutait
et il a été appelé.
44
00:04:49,914 --> 00:04:51,249
Je crois que...
45
00:04:52,125 --> 00:04:54,544
le gamin d'Andy et Donna a la gerbe.
46
00:04:55,336 --> 00:04:56,880
J'ai pas demandé de détails.
47
00:05:00,091 --> 00:05:01,801
Désolé, tu viens de le rater.
48
00:05:05,221 --> 00:05:06,306
Je peux...
49
00:05:07,515 --> 00:05:08,975
faire quelque chose pour toi ?
50
00:05:18,735 --> 00:05:19,819
Rosita...
51
00:05:51,726 --> 00:05:53,228
Arrête. C'est pas grave.
52
00:05:53,478 --> 00:05:55,355
C'est rien. Parfois, les animaux
53
00:05:55,605 --> 00:05:56,815
mangent leurs bébés.
54
00:06:40,024 --> 00:06:42,527
C'est bon, c'est bon...
55
00:06:49,033 --> 00:06:49,784
Je sais,
56
00:06:50,034 --> 00:06:51,119
je sais.
57
00:07:57,268 --> 00:07:58,186
Ça va ?
58
00:07:59,729 --> 00:08:01,106
Le bébé est encore en vie ?
59
00:08:02,357 --> 00:08:05,527
Celui qui a été sauvé à la Colline ?
Oui.
60
00:08:06,778 --> 00:08:08,113
C'est mon neveu.
61
00:08:12,200 --> 00:08:13,451
Je savais pas.
62
00:08:17,705 --> 00:08:19,207
Il a un prénom ?
63
00:08:19,749 --> 00:08:22,919
Ma sœur lui en a pas donné.
Elle avait pas le droit.
64
00:08:23,169 --> 00:08:25,046
Sa famille adoptive l'appelle Adam.
65
00:08:25,963 --> 00:08:26,965
Je peux le voir ?
66
00:08:28,633 --> 00:08:30,593
Vous alliez le laisser mourir.
67
00:08:30,760 --> 00:08:32,929
Pourquoi on te laisserait le voir ?
68
00:08:33,179 --> 00:08:34,514
Passons un marché.
69
00:08:35,306 --> 00:08:36,891
J'ai des infos.
70
00:08:37,141 --> 00:08:37,892
À savoir ?
71
00:08:38,142 --> 00:08:39,477
Promets que je le verrai.
72
00:08:39,727 --> 00:08:41,229
Je peux rien promettre.
73
00:08:41,896 --> 00:08:45,734
J'écoute tes infos,
je vérifie et ensuite, on discute.
74
00:08:47,568 --> 00:08:49,863
C'est la seule famille
qu'il me reste.
75
00:08:50,279 --> 00:08:51,698
Alors dis la vérité.
76
00:08:52,323 --> 00:08:53,533
Sans ton masque.
77
00:09:10,758 --> 00:09:12,093
Avant tout ça,
78
00:09:12,593 --> 00:09:14,179
je m'appelais Mary.
79
00:09:15,804 --> 00:09:17,014
Bonjour, Mary.
80
00:09:18,640 --> 00:09:20,309
Tu veux me dire quoi ?
81
00:09:22,936 --> 00:09:24,188
J'espère que tu douilles.
82
00:09:30,569 --> 00:09:31,820
On s'en fout.
83
00:09:33,530 --> 00:09:35,199
Tout ça, on s'en fout.
84
00:09:35,907 --> 00:09:37,326
Tous ces gens cramés,
85
00:09:37,576 --> 00:09:41,080
dévorés vivants...
C'est con de s'attacher au corporel.
86
00:09:41,413 --> 00:09:43,415
C'est libérateur de savoir ça.
87
00:09:43,665 --> 00:09:45,751
C'est ce que tu fais,
tu nous libères ?
88
00:09:46,126 --> 00:09:48,253
Si tu l'intègres, ça t'aidera.
89
00:09:48,670 --> 00:09:50,464
À être comme toi ?
90
00:09:51,423 --> 00:09:52,633
À accepter l'avenir.
91
00:09:52,883 --> 00:09:53,759
Siddiq comptait sur toi.
92
00:09:54,009 --> 00:09:56,929
Pourquoi le torturer dans la grange
et le tuer après ?
93
00:09:57,095 --> 00:09:58,806
Je ne comprends pas l'idée.
94
00:09:59,056 --> 00:10:00,724
J'aimais bien Siddiq.
95
00:10:00,891 --> 00:10:02,142
Ah, vraiment ?
96
00:10:05,479 --> 00:10:06,980
C'était pas prévu.
97
00:10:09,524 --> 00:10:11,610
Il m'a démasqué,
j'ai pas eu le choix.
98
00:10:12,319 --> 00:10:15,823
- Qu'est-ce qui était prévu ?
- Renforcer votre paranoïa.
99
00:10:16,782 --> 00:10:19,284
Vous pousser
à prendre de mauvaises décisions.
100
00:10:20,869 --> 00:10:21,703
Vos communautés
101
00:10:21,953 --> 00:10:23,205
se bercent d'illusions
102
00:10:23,372 --> 00:10:26,208
et s'effondrent
au moindre coup de canif.
103
00:10:28,460 --> 00:10:31,588
J'ai hâte de vous voir
vous déchirer sur mon sort.
104
00:10:32,756 --> 00:10:34,258
Comme avec Negan.
105
00:10:34,508 --> 00:10:36,093
C'est ce que tu veux ?
106
00:10:36,259 --> 00:10:38,887
Un procès public,
une chance de t'exprimer ?
107
00:10:39,137 --> 00:10:40,389
Vous me l'offrirez.
108
00:10:41,431 --> 00:10:42,558
Parce que c'est juste.
109
00:10:44,810 --> 00:10:46,186
- On t'a aidé.
- Pourquoi ?
110
00:10:46,812 --> 00:10:48,605
Pour avoir un deuxième médecin ?
111
00:10:48,855 --> 00:10:52,151
Je vous ai bien servi aussi.
Dites pas le contraire.
112
00:10:52,401 --> 00:10:53,736
Sac à merde.
113
00:10:56,029 --> 00:10:56,864
Personne
114
00:10:57,114 --> 00:10:58,866
n'est gentil gratuitement.
115
00:11:00,033 --> 00:11:01,452
On est tous égoïstes.
116
00:11:02,244 --> 00:11:03,537
Et violents.
117
00:11:04,121 --> 00:11:05,205
Allons...
118
00:11:05,831 --> 00:11:08,751
Ces têtes sur des piquets,
ça vous a rien appris ?
119
00:11:16,633 --> 00:11:17,384
Il est là
120
00:11:18,010 --> 00:11:19,511
depuis quatre mois.
121
00:11:21,638 --> 00:11:22,973
Et j'ai rien vu.
122
00:11:25,600 --> 00:11:26,977
Personne n'a rien vu.
123
00:11:27,144 --> 00:11:28,645
On mangeait tous ensemble.
124
00:11:30,313 --> 00:11:32,066
On a parlé de l'entraînement.
125
00:11:34,735 --> 00:11:36,403
Il a soigné Gracie.
126
00:11:36,653 --> 00:11:38,155
Ne te flagelle pas.
127
00:11:38,780 --> 00:11:39,698
Surtout maintenant.
128
00:11:39,865 --> 00:11:42,701
On doit garder la tête froide,
penser à la suite.
129
00:11:44,327 --> 00:11:45,412
Mary,
130
00:11:45,912 --> 00:11:47,706
la Chuchoteuse
131
00:11:47,956 --> 00:11:49,625
avec qui je discute,
132
00:11:50,167 --> 00:11:51,668
m'a dit où était la horde.
133
00:11:55,047 --> 00:11:56,799
De l'autre côté de la frontière.
134
00:11:57,299 --> 00:12:00,135
Dans un vallon
à la lisière de la forêt nationale.
135
00:12:00,469 --> 00:12:02,012
On ira après l'enterrement.
136
00:12:02,262 --> 00:12:04,264
On fait confiance à une Chuchoteuse ?
137
00:12:04,514 --> 00:12:05,849
Alors on fait rien ?
138
00:12:06,016 --> 00:12:09,186
Lydia a disparu.
On sait pas ce qu'elle va faire.
139
00:12:09,353 --> 00:12:11,021
Alpha n'en sait encore rien.
140
00:12:11,605 --> 00:12:14,608
Dante est sous les verrous,
elle ne l'apprendra pas.
141
00:12:14,858 --> 00:12:17,611
Vous voyez pas
que c'est sûrement un piège ?
142
00:12:17,778 --> 00:12:19,196
En fait, le bébé
143
00:12:19,446 --> 00:12:21,115
que Connie a sauvé...
144
00:12:22,449 --> 00:12:25,536
ce serait le neveu de Mary,
elle veut le voir.
145
00:12:26,620 --> 00:12:28,038
Je la crois sincère.
146
00:12:28,205 --> 00:12:28,956
Très bien.
147
00:12:29,206 --> 00:12:31,458
Fais venir un groupe de la Colline.
148
00:12:31,625 --> 00:12:34,044
Dès qu'on a fini,
on cherche la fille.
149
00:12:34,461 --> 00:12:36,714
Je vais appeler.
Ils préviendront Michonne.
150
00:12:37,130 --> 00:12:38,132
D'accord.
151
00:12:42,761 --> 00:12:44,763
Tu devrais rester, je vais y aller.
152
00:12:45,305 --> 00:12:46,056
Pourquoi ?
153
00:12:46,306 --> 00:12:48,642
Tu m'expliques ce qui s'est passé ?
154
00:12:49,101 --> 00:12:50,185
Je te l'ai dit.
155
00:12:50,435 --> 00:12:52,938
Lydia a pas voulu rentrer,
rien à faire.
156
00:12:53,188 --> 00:12:55,607
Sa présence ici nous protège,
tu le sais.
157
00:12:55,857 --> 00:12:58,736
C'est notre bouclier ?
On va la garder prisonnière ?
158
00:13:00,737 --> 00:13:03,782
J'ai montré qu'Alpha avait menti,
c'est bon pour nous.
159
00:13:03,949 --> 00:13:06,285
Nous aussi,
on peut appuyer là où ça fait mal.
160
00:13:06,535 --> 00:13:08,036
Tu aurais dû m'en parler.
161
00:13:08,495 --> 00:13:11,331
Je t'aiderai,
mais elle veut pas qu'on la trouve.
162
00:13:11,581 --> 00:13:13,792
Tu parles d'elle ou de toi ?
163
00:13:47,325 --> 00:13:48,577
Tu as vu quoi ?
164
00:13:49,995 --> 00:13:51,330
Je suis moins bon que Daryl,
165
00:13:52,456 --> 00:13:53,999
mais ces traces sont récentes.
166
00:13:54,166 --> 00:13:57,044
Et nettes, pas traînantes
comme celles des rôdeurs.
167
00:13:58,003 --> 00:14:00,839
Les Chuchoteurs voyagent pas seuls,
c'est pas eux.
168
00:14:01,506 --> 00:14:03,342
Ça pourrait être un éclaireur.
169
00:14:03,800 --> 00:14:07,054
Plus on reste ici,
plus on risque de les croiser.
170
00:14:08,597 --> 00:14:10,265
S'il y a qu'un éclaireur,
171
00:14:10,557 --> 00:14:12,017
on a nos chances.
172
00:14:13,393 --> 00:14:17,398
Mais on doit faire
le moins de bruit possible.
173
00:14:17,939 --> 00:14:19,024
D'accord ?
174
00:14:19,983 --> 00:14:21,819
Oui, ça m'était destiné.
175
00:14:21,985 --> 00:14:23,404
Je le prends pas mal.
176
00:14:23,945 --> 00:14:25,406
Je suis ici pour représenter
177
00:14:25,655 --> 00:14:29,159
la Colline, en bon soldat
de la paix et de la justice.
178
00:14:29,409 --> 00:14:31,245
Ou tu as envie de voir Jules.
179
00:14:31,578 --> 00:14:32,454
Quoi ?
180
00:14:32,704 --> 00:14:33,956
Arrête.
181
00:14:35,082 --> 00:14:36,500
Tu sifflais quoi, avant ?
182
00:14:37,834 --> 00:14:39,169
Merci pour ta question.
183
00:14:39,336 --> 00:14:42,381
Je siffle l'un des airs
les plus sifflables...
184
00:14:42,547 --> 00:14:44,550
Ce mot existe ?
Maintenant, oui.
185
00:14:44,925 --> 00:14:46,885
Le mouvement le plus sifflable
186
00:14:47,260 --> 00:14:50,431
de Rachmaninov,
Rhapsodie sur un thème de Paganini.
187
00:14:50,597 --> 00:14:55,018
C'est mon morceau de musique préféré,
l'un des plus beaux jamais écrits.
188
00:14:56,186 --> 00:14:58,480
Je ne l'entends plus
que dans ma tête.
189
00:14:59,189 --> 00:15:01,316
Je veux l'écrire, épelle-le-moi.
190
00:15:01,733 --> 00:15:02,818
Donne.
191
00:15:03,068 --> 00:15:04,278
C'est quoi, ça ?
192
00:15:04,945 --> 00:15:07,906
Tout ce qui nous arrive.
Notre histoire, pour l'avenir.
193
00:15:08,073 --> 00:15:09,158
Vraiment ?
194
00:15:11,410 --> 00:15:14,413
Je peux t'aider.
Si tu veux écrire un beau récit,
195
00:15:14,871 --> 00:15:16,123
il faut lire un peu.
196
00:15:16,289 --> 00:15:18,375
Il se trouve que cette route
197
00:15:18,792 --> 00:15:21,712
passe par Waterford, exact ?
198
00:15:22,212 --> 00:15:24,298
Il y a une super bibliothèque.
199
00:15:24,548 --> 00:15:27,051
On pourrait y trouver l'inspiration.
200
00:15:27,217 --> 00:15:28,677
T'en penses quoi, maman ?
201
00:15:28,927 --> 00:15:30,804
- C'est pas une bonne idée.
- Allez.
202
00:15:31,054 --> 00:15:32,514
S'il te plaît, maman ?
203
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
J'ai presque tout lu à Alexandria.
204
00:16:03,003 --> 00:16:05,255
Un dico russe-anglais pour Eugene.
205
00:16:05,714 --> 00:16:06,799
Le satellite.
206
00:16:07,424 --> 00:16:08,926
Petite futée.
207
00:16:09,926 --> 00:16:12,805
Je vais dans la section Musique,
pour voir.
208
00:16:13,096 --> 00:16:14,181
Puisque...
209
00:16:14,514 --> 00:16:15,682
on est là.
210
00:16:17,392 --> 00:16:19,395
Je regarde s'il y a du matos.
211
00:16:39,706 --> 00:16:41,458
J'ai toujours eu envie de le lire.
212
00:16:44,002 --> 00:16:44,878
On le lira ensemble ?
213
00:16:46,213 --> 00:16:48,382
La Colline pour Michonne. Tu es là ?
214
00:16:50,884 --> 00:16:52,094
Ici Michonne.
215
00:16:52,511 --> 00:16:53,387
C'est Magna.
216
00:16:53,595 --> 00:16:56,390
Je te transmets
un message d'Alexandria.
217
00:16:57,683 --> 00:17:00,227
Michonne et Judith à l'écoute.
Qu'y a-t-il ?
218
00:17:19,830 --> 00:17:21,165
Voilà...
219
00:17:54,406 --> 00:17:55,491
Putain !
220
00:17:57,284 --> 00:17:58,368
À l'aide !
221
00:18:05,834 --> 00:18:07,002
Comment tu t'appelles ?
222
00:18:07,586 --> 00:18:10,047
Comment tu t'appelles ? Attends !
223
00:18:11,381 --> 00:18:12,466
Merci !
224
00:18:20,474 --> 00:18:21,934
Comment tu t'appelles ?
225
00:18:22,184 --> 00:18:23,852
- Quoi ?
- Il y avait un type.
226
00:18:24,102 --> 00:18:27,314
Il m'a sauvé la vie et il a filé.
Qui fait ça ?
227
00:18:27,814 --> 00:18:28,982
Essaie de le rattraper.
228
00:18:33,612 --> 00:18:35,614
Qui fait une chose pareille ?
229
00:18:37,157 --> 00:18:38,951
Il laisse toutes ses affaires
230
00:18:39,201 --> 00:18:40,619
et il détale ?
231
00:18:41,370 --> 00:18:42,371
Bordel.
232
00:18:44,623 --> 00:18:46,083
C'est un bon livre, garde-le.
233
00:18:46,917 --> 00:18:48,293
Je prends tout.
234
00:18:49,461 --> 00:18:50,295
Désolé.
235
00:18:50,545 --> 00:18:51,964
Tout va bien ?
236
00:18:58,595 --> 00:18:59,722
Siddiq est mort.
237
00:19:00,305 --> 00:19:03,183
Alors non, tout ne va pas bien.
On fonce à Oceanside
238
00:19:03,433 --> 00:19:05,185
et on rentre au plus vite.
239
00:19:15,529 --> 00:19:16,780
Je me remémore un passage
240
00:19:17,030 --> 00:19:20,117
écrit il y a plusieurs siècles
par un érudit
241
00:19:20,283 --> 00:19:22,035
cherchant à comprendre...
242
00:19:23,578 --> 00:19:24,455
l'impossible.
243
00:19:25,706 --> 00:19:28,417
"Laisse-moi vivre
si la vie est un bien pour moi,
244
00:19:29,084 --> 00:19:32,004
"fais-moi mourir
si la mort est un bien pour moi."
245
00:19:33,338 --> 00:19:35,924
Il s'était résigné,
parce que son monde
246
00:19:36,174 --> 00:19:37,468
défiait toute logique,
247
00:19:37,801 --> 00:19:38,886
toute...
248
00:19:39,344 --> 00:19:40,220
justice.
249
00:19:50,063 --> 00:19:51,523
D'elle Nous t'avons créé...
250
00:19:54,067 --> 00:19:55,986
en elle Nous te retournons...
251
00:19:58,238 --> 00:20:00,741
et d'elle Nous te ferons renaître.
252
00:20:42,157 --> 00:20:43,158
Salut.
253
00:20:45,702 --> 00:20:46,954
Contente de te voir.
254
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
Moi aussi.
255
00:20:53,377 --> 00:20:54,878
J'ai du mal à y croire.
256
00:20:56,296 --> 00:20:57,798
Je ne sais pas pourquoi...
257
00:20:59,800 --> 00:21:01,009
Non, rien.
258
00:21:02,719 --> 00:21:03,637
Quoi ?
259
00:21:04,096 --> 00:21:06,598
Il était de ceux
que je croyais immortels.
260
00:21:09,393 --> 00:21:11,019
Pas vraiment, mais tu vois.
261
00:21:14,940 --> 00:21:16,400
Tout change trop vite.
262
00:21:18,819 --> 00:21:20,404
Tu restes combien de temps ?
263
00:21:21,154 --> 00:21:22,573
Un jour ou deux.
264
00:21:24,324 --> 00:21:26,827
- Si j'avais le temps...
- C'est rien.
265
00:21:29,246 --> 00:21:31,081
Vous avez trouvé la horde d'Alpha ?
266
00:21:32,749 --> 00:21:33,834
Besoin d'aide ?
267
00:21:34,001 --> 00:21:35,586
Non, on est assez nombreux.
268
00:21:40,090 --> 00:21:41,508
Tout va bien, sinon ?
269
00:21:46,346 --> 00:21:47,556
Bonne chance.
270
00:21:49,933 --> 00:21:50,934
Merci.
271
00:23:13,475 --> 00:23:14,643
Merci.
272
00:23:15,727 --> 00:23:17,813
Inutile d'exprimer ta gratitude.
273
00:23:18,980 --> 00:23:21,817
Heureusement
que je passais par là pour rentrer...
274
00:23:23,944 --> 00:23:25,404
Rentrer à mon domicile.
275
00:23:27,030 --> 00:23:28,532
Tu as failli dire "chez moi".
276
00:23:30,117 --> 00:23:31,118
Non.
277
00:23:34,329 --> 00:23:35,330
Si.
278
00:23:38,917 --> 00:23:41,086
Toutes mes condoléances, Rosita.
279
00:23:42,129 --> 00:23:44,923
Le décès de Siddiq
est une tragédie inconcevable.
280
00:23:46,550 --> 00:23:48,552
J'aimerais pouvoir faire plus
281
00:23:48,802 --> 00:23:49,970
que me recueillir
282
00:23:50,137 --> 00:23:54,558
et fracasser le ciboulot fondu
de quelques rôdeurs contrariants.
283
00:23:59,187 --> 00:24:00,439
Bonne route.
284
00:24:02,357 --> 00:24:03,901
Enfin, c'est moi...
285
00:24:05,152 --> 00:24:06,570
qui prends la route.
286
00:24:15,245 --> 00:24:16,580
Qui étais-tu, avant ?
287
00:24:16,997 --> 00:24:18,749
J'étais médecin.
288
00:24:20,292 --> 00:24:23,212
Et père. J'essayais de m'en sortir.
289
00:24:27,424 --> 00:24:28,842
Depuis quand connais-tu
290
00:24:29,092 --> 00:24:30,010
tes compagnons ?
291
00:24:30,177 --> 00:24:33,263
Des mois, je sais pas.
J'ai pas vu le temps passer.
292
00:24:33,430 --> 00:24:36,517
Ils m'ont sauvé.
Je serais mort, dans les bois.
293
00:24:36,933 --> 00:24:39,103
- Qui est votre chef ?
- On n'a pas...
294
00:24:40,896 --> 00:24:42,689
Combien de gens as-tu tués ?
295
00:24:43,607 --> 00:24:46,944
Le seul homme que j'ai tué
voulait faire du mal à mon fils.
296
00:24:47,778 --> 00:24:50,572
Les rôdeurs ont eu mon Jimmy,
finalement.
297
00:25:11,593 --> 00:25:13,095
Qu'est-ce qui s'est passé ?
298
00:25:13,261 --> 00:25:14,388
J'ai aidé Eugene
299
00:25:14,638 --> 00:25:16,640
à tuer des rôdeurs devant la grille.
300
00:25:18,058 --> 00:25:19,268
Comment va ma puce ?
301
00:25:19,893 --> 00:25:21,395
Elle dort profondément.
302
00:25:27,067 --> 00:25:28,819
En fait, c'est pas vrai.
303
00:25:30,946 --> 00:25:33,699
J'ai pas aidé Eugene,
c'est lui qui m'a aidée.
304
00:25:36,952 --> 00:25:38,370
Je devrais être capable
305
00:25:39,246 --> 00:25:42,166
de gérer,
j'ai jamais eu de problème avant.
306
00:25:43,000 --> 00:25:44,918
La journée a été dure, Rosita.
307
00:25:45,168 --> 00:25:46,253
C'est pas ça.
308
00:25:50,215 --> 00:25:51,467
Je peux mourir.
309
00:25:54,845 --> 00:25:57,431
Avant, je pensais
"Ce qui doit arriver arrivera."
310
00:26:00,600 --> 00:26:02,770
Mais Coco deviendrait orpheline.
311
00:26:06,940 --> 00:26:08,817
Je ne peux pas mourir.
312
00:26:13,655 --> 00:26:15,407
J'ai peur, et cette sensation
313
00:26:15,657 --> 00:26:16,742
risque de durer.
314
00:26:17,325 --> 00:26:19,369
Une sensation
n'est pas une prédiction.
315
00:26:19,619 --> 00:26:21,663
On dirait que tu cites quelqu'un.
316
00:26:21,913 --> 00:26:24,666
On a un plus gros problème.
J'ai la responsabilité...
317
00:26:24,916 --> 00:26:27,002
- Si je me fige encore...
- Ça n'arrivera pas.
318
00:26:27,878 --> 00:26:29,004
Tu m'écoutes pas.
319
00:26:29,171 --> 00:26:31,298
Je dois comprendre
ce qui s'est passé.
320
00:26:31,673 --> 00:26:34,593
Le Conseil entend Jen et Wayne.
Je dois y aller.
321
00:26:34,760 --> 00:26:37,679
On doit retrouver Lydia.
Elle connaissait pas Dante ?
322
00:26:37,929 --> 00:26:40,182
- On doit savoir...
- Tu m'as entendue ?
323
00:26:40,766 --> 00:26:45,062
Tu penses que tu ne sais plus gérer,
et je te dis que ça va passer.
324
00:26:52,527 --> 00:26:54,780
Dante a peut-être vu juste.
325
00:26:57,824 --> 00:27:00,244
On est pas aussi forts
qu'on le croit.
326
00:27:07,167 --> 00:27:10,170
Alors, si tu en devines encore deux,
tu as gagné.
327
00:27:10,420 --> 00:27:12,423
- Des faciles.
- Dans tes rêves.
328
00:27:13,298 --> 00:27:14,799
Voyons...
329
00:27:15,925 --> 00:27:17,343
La capitale du Missouri ?
330
00:27:17,510 --> 00:27:18,761
Jefferson City.
331
00:27:19,136 --> 00:27:19,887
Bravo.
332
00:27:21,931 --> 00:27:23,099
Dakota du Sud ?
333
00:27:23,349 --> 00:27:24,100
Pierre.
334
00:27:24,266 --> 00:27:25,101
Messieurs dames,
335
00:27:25,393 --> 00:27:26,394
notre gagnante.
336
00:27:26,644 --> 00:27:27,729
C'est génial.
337
00:27:28,270 --> 00:27:29,522
Très bien.
338
00:27:29,980 --> 00:27:30,732
Tu choisis.
339
00:27:30,898 --> 00:27:33,693
Parle-moi de la Californie.
Capitale : Sacramento.
340
00:27:34,735 --> 00:27:36,487
La Californie, d'accord.
341
00:27:37,405 --> 00:27:38,489
Alors...
342
00:27:41,909 --> 00:27:43,661
L'été suivant mon diplôme,
343
00:27:43,869 --> 00:27:46,998
j'étais en rando près d'Eureka
avec l'homme que j'aimais.
344
00:27:47,373 --> 00:27:49,792
On était dans une forêt en altitude,
345
00:27:49,959 --> 00:27:51,169
et on a trouvé
346
00:27:51,419 --> 00:27:54,130
les ruines anciennes
d'un village amérindien
347
00:27:54,296 --> 00:27:55,882
d'il y a des siècles.
348
00:27:57,925 --> 00:28:00,928
On est restés plantés là,
au milieu du hameau,
349
00:28:01,095 --> 00:28:05,600
et on a écouté les vagues
s'écraser sur la plage, au loin.
350
00:28:06,809 --> 00:28:08,895
On a essayé d'imaginer
351
00:28:09,145 --> 00:28:10,438
la vie de ces gens,
352
00:28:10,604 --> 00:28:12,231
qui étaient entre-temps...
353
00:28:13,941 --> 00:28:15,610
tombés dans l'oubli.
354
00:28:16,027 --> 00:28:19,280
Ces gens avaient
leurs lois, leurs croyances,
355
00:28:19,447 --> 00:28:22,533
leurs espoirs
pour l'avenir de leur village.
356
00:28:25,953 --> 00:28:29,957
Tu sais, j'ai été l'un des premiers
à habiter à Alexandria,
357
00:28:30,207 --> 00:28:32,960
au tout début, quand on...
358
00:28:33,419 --> 00:28:35,755
On croyait savoir
ce que ça deviendrait.
359
00:28:37,840 --> 00:28:41,761
Ces derniers temps,
je pense de plus en plus à ce hameau.
360
00:28:42,136 --> 00:28:43,805
Qu'est-ce qu'ils sont devenus ?
361
00:28:45,473 --> 00:28:46,682
J'en sais rien.
362
00:28:59,487 --> 00:29:01,447
Les derniers arrivants,
c'était quand ?
363
00:29:01,614 --> 00:29:02,782
Bien avant le feu.
364
00:29:03,324 --> 00:29:06,577
Dante a débarqué à Alexandria
bien avant le feu aussi.
365
00:29:06,994 --> 00:29:08,246
C'est pas le bon repère
366
00:29:08,496 --> 00:29:10,581
pour marquer le retour d'Alpha.
367
00:29:11,248 --> 00:29:14,961
Il faut absolument changer de méthode
d'approbation des nouveaux.
368
00:29:25,346 --> 00:29:26,973
Comment tu es entré ?
369
00:29:28,474 --> 00:29:29,308
T'es qui ?
370
00:29:29,475 --> 00:29:32,228
Il voulait voler une voile,
et sûrement un bateau.
371
00:29:32,478 --> 00:29:34,480
- Lâchez-moi.
- Tu sors d'où ?
372
00:29:34,772 --> 00:29:36,983
Lâchez-moi, ne me touchez pas.
373
00:29:37,400 --> 00:29:39,652
Je te jure,
je répéterai pas ma question.
374
00:29:43,572 --> 00:29:45,324
J'essaie de rentrer chez moi.
375
00:29:46,450 --> 00:29:48,286
Je veux pas créer de problème.
376
00:29:49,328 --> 00:29:51,622
Je veux juste retrouver ma famille.
377
00:29:51,789 --> 00:29:52,874
Michonne.
378
00:29:53,874 --> 00:29:57,587
C'est lui, le type qui m'a sauvé
à la bibliothèque. Salut.
379
00:29:57,753 --> 00:29:58,963
Et le type qui bousille
380
00:29:59,213 --> 00:30:00,673
notre système de sécurité.
381
00:30:00,923 --> 00:30:03,176
On en a pendu pour moins que ça.
382
00:30:03,843 --> 00:30:05,762
Ça pourrait être un Chuchoteur.
383
00:30:07,054 --> 00:30:08,389
Attendez une minute.
384
00:30:09,515 --> 00:30:11,100
Il prenait des livres.
385
00:30:11,267 --> 00:30:15,354
Il a une photo de sa famille,
un sac plein, ça fait pas Chuchoteur.
386
00:30:15,521 --> 00:30:17,732
On peut plus se fier aux apparences !
387
00:30:17,982 --> 00:30:19,734
Allez, laissez-moi partir.
388
00:30:20,651 --> 00:30:22,862
Tu vas répondre à nos questions.
389
00:30:24,989 --> 00:30:26,741
Tu es avec qui ?
390
00:30:29,869 --> 00:30:31,204
Il y a une brèche.
391
00:30:31,495 --> 00:30:32,622
Tenez-le !
392
00:30:35,166 --> 00:30:36,417
Gare à leurs mains !
393
00:30:53,267 --> 00:30:54,352
Judith !
394
00:31:16,832 --> 00:31:18,626
Tu as vraiment eu un fils ?
395
00:31:20,670 --> 00:31:22,171
Qu'est-ce que ça change ?
396
00:31:24,298 --> 00:31:25,633
Sans doute rien.
397
00:31:27,301 --> 00:31:29,303
Mais j'aimais ça, chez toi.
398
00:31:33,557 --> 00:31:35,309
Que mon fils ait été tué ?
399
00:31:36,394 --> 00:31:37,729
Que tu aies eu une famille.
400
00:31:40,064 --> 00:31:42,859
Tu veux que je n'aie plus
confiance en personne.
401
00:31:46,904 --> 00:31:48,740
C'est une notion vide de sens.
402
00:32:14,557 --> 00:32:16,559
C'est ce que tu es venu
nous montrer ?
403
00:32:17,476 --> 00:32:19,020
Regarde autour de toi.
404
00:32:20,604 --> 00:32:22,774
Regarde ce que les humains ont fait.
405
00:32:24,525 --> 00:32:26,360
Tu crois qu'on a un bon fond ?
406
00:32:27,486 --> 00:32:29,906
Qu'on mérite une nouvelle chance ?
407
00:32:31,323 --> 00:32:33,451
J'aimais Siddiq comme mon frère.
408
00:32:35,745 --> 00:32:37,872
Ma famille ne sera plus la même.
409
00:32:38,873 --> 00:32:40,291
Sa fille ne le connaîtra pas.
410
00:32:41,959 --> 00:32:44,962
Rosita m'en voudra peut-être
de ne pas les avoir
411
00:32:45,212 --> 00:32:46,422
assez protégés...
412
00:32:48,799 --> 00:32:50,885
Je n'ai pas toujours été courageux.
413
00:32:57,683 --> 00:32:59,852
Si on mérite une nouvelle chance ?
414
00:33:02,772 --> 00:33:03,981
Je ne sais pas.
415
00:33:06,650 --> 00:33:09,070
Mais parfois,
on en a une quand même.
416
00:34:21,434 --> 00:34:23,102
Ne bouge pas.
417
00:34:33,237 --> 00:34:34,030
Maman !
418
00:34:34,238 --> 00:34:35,323
Il est là !
419
00:34:47,043 --> 00:34:48,294
Bien joué, ma fille.
420
00:34:56,093 --> 00:34:57,512
Tu seras grande.
421
00:34:58,888 --> 00:35:00,390
Tu seras forte.
422
00:35:03,601 --> 00:35:05,520
Et tu te sentiras en sécurité.
423
00:35:06,354 --> 00:35:07,772
Entourée de ta famille.
424
00:35:08,230 --> 00:35:09,565
Dans ton foyer.
425
00:35:47,395 --> 00:35:48,479
Salut, D.
426
00:35:51,023 --> 00:35:52,024
Ça fait plaisir.
427
00:35:52,400 --> 00:35:53,401
Ça va ?
428
00:35:55,528 --> 00:35:57,780
- Comment va Rosita ?
- Comme tu l'imagines.
429
00:35:59,365 --> 00:36:00,408
Allons-y.
430
00:36:00,574 --> 00:36:02,243
On les emmerde, ces tarés.
431
00:36:03,661 --> 00:36:05,580
Je dis ça en l'honneur de Siddiq.
432
00:36:08,124 --> 00:36:09,459
Merci de ton aide.
433
00:36:15,297 --> 00:36:17,300
Toujours, pour nous
434
00:37:13,397 --> 00:37:14,399
Attends.
435
00:37:16,442 --> 00:37:17,693
T'as failli perdre un pied.
436
00:37:17,860 --> 00:37:20,530
S'il y a des pièges,
c'est qu'on approche.
437
00:37:20,696 --> 00:37:22,281
J'ai vu quelque chose.
438
00:37:22,531 --> 00:37:24,033
Arrête tes conneries.
439
00:37:25,076 --> 00:37:25,827
Pitié.
440
00:37:27,787 --> 00:37:30,665
Tu veux tellement sa mort
que tu te fous du reste.
441
00:37:30,915 --> 00:37:32,125
C'est pas vrai.
442
00:37:33,584 --> 00:37:35,253
T'es encore sur ton bateau.
443
00:37:36,420 --> 00:37:38,673
J'ai l'impression
de parler à un fantôme.
444
00:37:42,051 --> 00:37:43,636
Je fais ce que je peux.
445
00:37:44,637 --> 00:37:46,305
Il faut que tu me parles.
446
00:37:47,014 --> 00:37:47,765
À moi.
447
00:37:52,561 --> 00:37:54,147
Je sais pas comment.
448
00:37:55,690 --> 00:37:57,108
Tu vas essayer.
449
00:37:57,358 --> 00:37:58,443
D'accord ?
450
00:38:01,946 --> 00:38:02,697
Viens là.
451
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Elle en vaut pas la peine.
452
00:38:17,837 --> 00:38:18,921
Vraiment pas.
453
00:38:20,256 --> 00:38:21,090
Regarde-moi.
454
00:38:22,633 --> 00:38:24,552
Elle est morte, de toute façon.
455
00:38:26,595 --> 00:38:28,097
Nous, on a un avenir.
456
00:38:28,889 --> 00:38:30,808
La laisse pas t'en priver aussi.
457
00:38:38,524 --> 00:38:39,734
Ça va aller ?
458
00:38:48,451 --> 00:38:49,452
Bon.
459
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
Je m'en occupe.
460
00:40:20,334 --> 00:40:21,836
Fouille pas dans mon sac.
461
00:40:24,213 --> 00:40:25,882
Ce livre est à ma fille.
462
00:40:26,424 --> 00:40:27,633
J'ai pas fouillé.
463
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Il est tombé,
je l'ai ramassé pour toi.
464
00:40:30,302 --> 00:40:32,096
Et il appartient à la bibli.
465
00:40:32,263 --> 00:40:33,014
Il est
466
00:40:33,264 --> 00:40:35,266
pour ma fille.
467
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
Remets-le dedans.
468
00:40:45,192 --> 00:40:45,943
Attention.
469
00:40:47,028 --> 00:40:49,030
Tu vas faire sauter tes points.
470
00:40:53,367 --> 00:40:54,702
Bien installé ?
471
00:40:58,664 --> 00:40:59,457
Judith,
472
00:41:00,249 --> 00:41:01,834
tu nous laisses une minute ?
473
00:41:19,769 --> 00:41:20,853
Alors...
474
00:41:22,938 --> 00:41:25,024
qu'est-ce que tu fais ici,
exactement ?
475
00:41:30,196 --> 00:41:32,699
Ta fille est un petit démon,
avec son sabre.
476
00:41:34,116 --> 00:41:35,702
Telle mère, telle fille.
477
00:41:37,995 --> 00:41:40,081
Mais le mien, on en réchappe pas.
478
00:41:43,125 --> 00:41:44,627
Réponds à ma question.
479
00:41:46,295 --> 00:41:48,131
Je disais pas ça méchamment.
480
00:41:49,882 --> 00:41:51,968
Pour survivre aussi longtemps,
481
00:41:52,551 --> 00:41:55,221
il faut pas avoir peur
de la violence.
482
00:41:56,681 --> 00:41:59,684
Depuis combien de temps
tu nous observes ?
483
00:41:59,975 --> 00:42:01,602
Je vous observe pas.
484
00:42:01,852 --> 00:42:03,855
Je veux faire de mal à personne.
485
00:42:05,898 --> 00:42:07,233
J'ai quitté ma famille
486
00:42:07,400 --> 00:42:09,277
pour trouver des provisions.
487
00:42:09,443 --> 00:42:12,613
Et maintenant,
j'essaie juste de rentrer, juré.
488
00:42:12,947 --> 00:42:14,824
Pourquoi tu as aidé mon ami ?
489
00:42:16,242 --> 00:42:17,744
C'est ta stratégie ?
490
00:42:18,244 --> 00:42:20,329
Non, j'ai pas de stratégie.
491
00:42:25,126 --> 00:42:26,127
Je sais pas.
492
00:42:26,377 --> 00:42:27,795
Je l'ai fait sans réfléchir.
493
00:42:30,756 --> 00:42:31,758
Il était en danger.
494
00:42:33,551 --> 00:42:36,345
Malgré ce qui peut m'arriver
maintenant,
495
00:42:36,595 --> 00:42:37,847
je regrette pas.
496
00:42:41,142 --> 00:42:42,351
La miséricorde,
497
00:42:42,810 --> 00:42:45,146
ça court plus les rues de nos jours.
498
00:42:47,732 --> 00:42:49,150
J'en attends pas,
499
00:42:49,400 --> 00:42:51,069
je la mérite peut-être pas.
500
00:42:58,534 --> 00:42:59,744
Un problème ?
501
00:43:01,787 --> 00:43:04,957
Tu viens de me rappeler
ce que disait un ami à moi.
502
00:43:08,711 --> 00:43:09,796
Quoi donc ?
503
00:43:15,134 --> 00:43:18,638
"Ma miséricorde prime sur ma colère."
504
00:43:49,168 --> 00:43:51,003
Tu veux rentrer chez toi.
505
00:43:55,925 --> 00:43:57,677
Dis-moi où ça se trouve.
506
00:43:58,511 --> 00:44:00,596
Je peux pas te dire où je vis.
507
00:44:01,889 --> 00:44:03,141
Ma famille y est.
508
00:44:03,432 --> 00:44:05,727
C'est le seul moyen de la retrouver.
509
00:44:05,976 --> 00:44:07,729
Ou de la protéger.
510
00:44:09,021 --> 00:44:11,524
Ta femme et tes enfants
savent pas où tu es.
511
00:44:12,441 --> 00:44:14,527
Ni si tu vas revenir un jour.
512
00:44:15,027 --> 00:44:17,613
Ne leur fais pas subir ça.
513
00:44:25,246 --> 00:44:29,333
Je vis sur l'île Bloodsworth,
dans le détroit de Tangier.
514
00:44:31,210 --> 00:44:32,879
Difficile à trouver.
515
00:44:34,213 --> 00:44:35,840
Et fortifiée.
516
00:44:39,135 --> 00:44:42,597
Je voulais pas forcer vos remparts,
ni mettre la pagaille,
517
00:44:42,763 --> 00:44:45,266
mais il me fallait un de vos bateaux.
518
00:44:48,561 --> 00:44:50,480
Même si tu es bien intentionné,
519
00:44:51,647 --> 00:44:53,900
tu dois les dédommager
pour les dégâts.
520
00:44:54,358 --> 00:44:57,236
Tu bougeras pas
tant qu'on aura pas de solution.
521
00:44:58,279 --> 00:45:00,156
Vous avez des ennemis à combattre.
522
00:45:03,284 --> 00:45:05,578
On peut peut-être s'entraider.
523
00:45:07,621 --> 00:45:08,956
Tu proposes quoi ?
524
00:45:19,841 --> 00:45:21,385
Qu'est-ce qu'il t'a dit ?
525
00:45:22,594 --> 00:45:24,513
Il vit sur une base navale.
526
00:45:26,097 --> 00:45:28,183
Sur une île à deux jours d'ici.
527
00:45:30,018 --> 00:45:33,021
Il a peut-être des armes
pour anéantir une horde.
528
00:45:34,272 --> 00:45:36,691
Éliminer Alpha une fois pour toutes.
529
00:45:37,859 --> 00:45:39,861
- Il va te les donner ?
- Oui.
530
00:45:42,072 --> 00:45:44,491
Si je trouve comment les rapporter.
531
00:45:47,327 --> 00:45:48,745
Qu'est-ce qui va pas ?
532
00:45:51,373 --> 00:45:52,624
Je dois y aller seule.
533
00:45:53,708 --> 00:45:55,127
Toute seule.
534
00:45:55,293 --> 00:45:56,712
C'est trop risqué.
535
00:45:59,005 --> 00:46:00,215
Même si...
536
00:46:02,008 --> 00:46:03,510
Je devrais rentrer.
537
00:46:04,386 --> 00:46:05,971
Avec tout ce qui se passe,
538
00:46:06,137 --> 00:46:08,724
on devrait être ensemble,
lutter ensemble.
539
00:46:13,728 --> 00:46:15,480
Ça pourrait mettre fin à la guerre,
540
00:46:16,773 --> 00:46:17,858
pas vrai ?
541
00:46:19,317 --> 00:46:20,569
Peut-être.
542
00:46:24,489 --> 00:46:26,116
Il faut que j'aille voir.
543
00:46:30,328 --> 00:46:31,747
C'est pas grave, maman.
544
00:46:33,164 --> 00:46:34,291
Tu as raison.
545
00:46:39,421 --> 00:46:41,423
On doit perdre personne d'autre.
546
00:47:12,537 --> 00:47:14,373
- Fait chier !
- Attends.
547
00:47:14,873 --> 00:47:15,665
Pourquoi ?
548
00:47:15,832 --> 00:47:16,958
Mary a pas menti.
549
00:47:17,208 --> 00:47:20,629
Cet endroit était protégé.
Il y avait un piège sur le chemin.
550
00:47:20,879 --> 00:47:22,214
Laissé il y a dix ans !
551
00:47:22,380 --> 00:47:24,591
Non, il était récent et tu le sais.
552
00:47:24,924 --> 00:47:26,676
Tu veux qu'on en papote ici ?
553
00:47:26,843 --> 00:47:27,594
Écoute,
554
00:47:27,844 --> 00:47:31,098
la horde y était peut-être hier,
ou la semaine dernière.
555
00:47:31,473 --> 00:47:33,141
Il fallait bien vérifier !
556
00:47:33,516 --> 00:47:35,519
Non, il faut retrouver Lydia.
557
00:47:35,769 --> 00:47:36,853
On y va.
558
00:47:43,026 --> 00:47:45,779
Je sais que tout est chamboulé
en ce moment,
559
00:47:46,529 --> 00:47:48,156
mais je sais ce que je dis.
560
00:48:08,927 --> 00:48:10,679
J'ai négocié avec Rachel.
561
00:48:11,930 --> 00:48:14,266
Les armes que vous avez sur ton île
562
00:48:14,516 --> 00:48:16,059
rembourseront ta dette.
563
00:48:17,227 --> 00:48:19,771
Je te raccompagne
et je reviens avec le bateau.
564
00:48:26,111 --> 00:48:27,612
Ça paraît trop simple.
565
00:48:28,863 --> 00:48:30,073
Ou "Merci."
566
00:48:30,532 --> 00:48:31,783
Pas de quoi.
567
00:48:32,909 --> 00:48:34,244
À toi de voir.
568
00:48:36,204 --> 00:48:38,206
Je peux récupérer mes affaires ?
569
00:49:02,230 --> 00:49:03,440
Je m'appelle Virgil.
570
00:49:06,818 --> 00:49:07,903
Michonne.
571
00:49:09,279 --> 00:49:11,031
Expliquez-leur la situation.
572
00:49:11,448 --> 00:49:13,283
Je suis à portée de talkie-walkie
573
00:49:13,533 --> 00:49:14,785
en cas de besoin.
574
00:49:15,327 --> 00:49:17,245
Je rentre dans quelques jours.
575
00:49:17,620 --> 00:49:18,705
Je dirai au Conseil
576
00:49:18,955 --> 00:49:20,540
ce que tu vas rapporter.
577
00:49:21,041 --> 00:49:23,251
On aura des chariots prêts,
au cas où.
578
00:49:23,418 --> 00:49:24,544
Tu nous diras.
579
00:49:24,878 --> 00:49:26,630
Michonne, ne t'en fais pas.
580
00:49:27,547 --> 00:49:28,632
Judith veille sur nous.
581
00:49:33,928 --> 00:49:34,679
Protège-la.
582
00:49:35,013 --> 00:49:36,014
Promis.
583
00:49:44,522 --> 00:49:48,360
Pas besoin d'attendre une urgence
pour prendre des nouvelles.
584
00:49:48,985 --> 00:49:50,654
Appelle tous les jours.
585
00:49:53,239 --> 00:49:53,990
Ou même...
586
00:49:56,076 --> 00:49:57,285
toutes les heures.
587
00:49:59,621 --> 00:50:01,623
Bien reçu. Terminé.
588
00:50:06,378 --> 00:50:07,629
À très vite.
589
00:50:11,091 --> 00:50:12,759
Sois gentille avec Daryl.
590
00:50:48,336 --> 00:50:50,505
Lydia aurait descendu la rivière
591
00:50:50,880 --> 00:50:52,215
vers notre côté.
592
00:50:57,637 --> 00:50:59,306
- Carol, viens.
- Allez-y.
593
00:50:59,556 --> 00:51:00,766
Je vous rejoins.
594
00:51:01,016 --> 00:51:02,934
Non, on reste ensemble.
595
00:51:28,335 --> 00:51:29,336
Carol !
596
00:52:20,011 --> 00:52:21,221
Allez la chercher !
597
00:53:14,024 --> 00:53:15,025
Carol ?
598
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
Adaptation : Sabine de Andria
599
00:54:11,247 --> 00:54:13,500
Sous-titrage : VSI - Paris