1 00:00:01,477 --> 00:00:03,978 Sorun yok. Bu senin için. 2 00:00:03,980 --> 00:00:05,621 Benim adım Aaron. 3 00:00:05,698 --> 00:00:07,373 The Walking Dead'de Daha Önce... 4 00:00:07,449 --> 00:00:09,658 Metal kollu adam verdi bunu bana. 5 00:00:09,736 --> 00:00:10,960 Metal kollu adam... 6 00:00:11,036 --> 00:00:12,869 işimize yarayabilir. 7 00:00:12,947 --> 00:00:14,780 Eğer Lydia yaşananlardan ötürü kaçıp giderse, 8 00:00:14,782 --> 00:00:16,057 bu bize zarar verir. 9 00:00:16,133 --> 00:00:18,050 Lydia Alexandria'da kalmalı. 10 00:00:18,127 --> 00:00:19,452 Bu da neyin nesi? 11 00:00:19,454 --> 00:00:21,120 Yanımızda götürebiliriz, bakalım neler biliyor. 12 00:00:21,122 --> 00:00:22,972 - Bunu yapmayı planlamış mıydın? - Hayır. 13 00:00:23,048 --> 00:00:25,278 Dante, neler oluyor? 14 00:00:25,280 --> 00:00:26,003 Merhaba, çocuklar. 15 00:00:26,005 --> 00:00:28,778 Hastalık düşündüğümüzden daha hızlı yayılıyor. 16 00:00:28,780 --> 00:00:28,800 17 00:00:34,744 --> 00:00:36,485 Bak. 18 00:00:36,487 --> 00:00:38,654 Gözlerini aç. 19 00:01:05,424 --> 00:01:08,109 Cheryl? Cheryl, burada. 20 00:01:08,111 --> 00:01:09,593 İç. 21 00:03:47,605 --> 00:03:50,495 - CyBoX - -- İyi Seyirler -- 22 00:03:53,761 --> 00:03:56,277 Hadi. Çık dışarı. 23 00:03:56,279 --> 00:03:58,612 Hücre bize lazım. 24 00:04:17,300 --> 00:04:19,884 Tanıyor musun onu? 25 00:04:21,529 --> 00:04:24,029 Koruyucuları gözetleyen kişiydi. 26 00:04:24,031 --> 00:04:25,622 Yani, aylaktı. 27 00:04:25,624 --> 00:04:28,976 Peki annenin sürüsünün nerede olduğunu biliyor mu? 28 00:04:28,978 --> 00:04:31,312 Muhtemelen. 29 00:04:31,314 --> 00:04:34,139 - Hepimizi riske atıyorsun. - Kapılarımıza sürmeden önce 30 00:04:34,141 --> 00:04:36,208 Alfa'nın sürüsünü bulmalıyız. 31 00:04:36,210 --> 00:04:37,801 Yani hepimiz adına sadece sen mi karar verdin? 32 00:04:37,803 --> 00:04:39,153 Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? 33 00:04:39,155 --> 00:04:40,637 Artık önemi yok. 34 00:04:40,639 --> 00:04:44,033 Onları bulmalıyız. 35 00:04:48,572 --> 00:04:50,072 Ben de seninle içeride olacağım, 36 00:04:50,074 --> 00:04:51,999 ve Siddiq yaralarına bakacak. 37 00:04:52,001 --> 00:04:53,408 Ötene kadar böyle kalacak. 38 00:04:53,410 --> 00:04:56,337 Bu kararı vermek sana düşmez. Bütün bu kararları. 39 00:04:56,339 --> 00:04:57,913 Yapacağını yaptın, 40 00:04:57,915 --> 00:04:59,523 ama işlerin sarpa sarmasına izin vermeyeceğim, 41 00:04:59,525 --> 00:05:01,233 ve bence konsey de aynı fikirde olur benimle. 42 00:05:01,235 --> 00:05:03,159 Michonne da dahil. 43 00:05:09,093 --> 00:05:11,268 Hadi. Benimle kalabilirsin. 44 00:05:20,012 --> 00:05:23,255 Üst kata çıkabilirsin. 45 00:05:25,259 --> 00:05:27,609 Gabriel'le beraber bana sırt çevirdiğin için teşekkürler. 46 00:05:27,611 --> 00:05:30,612 Doğrusu bu ama. 47 00:05:30,614 --> 00:05:33,115 Fısıldayanlar kolayca pes etmeyecek. 48 00:05:33,117 --> 00:05:35,117 Bunu gözardı ediyorsan, Anlarım. 49 00:05:55,790 --> 00:05:57,565 50 00:05:57,567 --> 00:05:59,382 51 00:06:01,386 --> 00:06:03,979 52 00:06:08,286 --> 00:06:11,061 Hadi. 53 00:06:33,418 --> 00:06:35,060 Bu hala senin. 54 00:06:37,106 --> 00:06:40,332 Morluklarına iyi gelir. 55 00:06:40,334 --> 00:06:41,850 Daha kötü olduğum zamanlar olmuştu. 56 00:06:41,852 --> 00:06:44,570 Benim de. 57 00:06:47,007 --> 00:06:50,100 Fısıldayanlar, onlar hakkında başka neler biliyorsun? 58 00:06:50,102 --> 00:06:52,511 Anneme asla ihanet etmeyeceklerini biliyorum. 59 00:06:52,513 --> 00:06:56,106 Sürüye sadık olduklarını. 60 00:06:56,108 --> 00:06:58,608 Onlara başka seçenek bırakmadı. 61 00:06:58,610 --> 00:07:00,794 Bana da bırakmadı. 62 00:07:00,796 --> 00:07:02,463 Başka? 63 00:07:03,549 --> 00:07:06,216 İnsanlar ölecek, değil mi? 64 00:07:08,286 --> 00:07:11,713 Onlardan nefret ediyorum. 65 00:07:13,884 --> 00:07:15,809 Ama onları da tanıyorum. 66 00:07:17,313 --> 00:07:19,221 Alfa bir sınır çekti, 67 00:07:19,223 --> 00:07:22,290 ve sen de sınırın hangi tarafında olduğunu seçmelisin. 68 00:07:24,487 --> 00:07:27,062 Keşke sorduğunda Henry ile ayrılsaydım. 69 00:07:31,902 --> 00:07:34,477 Ben de. 70 00:07:35,981 --> 00:07:38,891 Annem insanları istediği kalıba sokuyor. 71 00:07:41,745 --> 00:07:45,747 İstediklerini yapmalarını sağlıyor. 72 00:07:45,749 --> 00:07:48,658 Ne düşünmeleri gerektiğine o karar veriyor. 73 00:07:48,660 --> 00:07:53,446 İnsanlar, başka seçenekleri olmadığını düşündüğü için ona itaat ediyor. 74 00:07:56,760 --> 00:07:59,812 Ama görmelerini sağlarsan... 75 00:07:59,814 --> 00:08:02,764 Burada olanları, 76 00:08:02,766 --> 00:08:09,530 Hayatta kalınabilecek böyle bir yeri... 77 00:08:09,532 --> 00:08:14,201 Böyle bir düşünce onun için tehlikelidir. 78 00:08:14,203 --> 00:08:16,778 Kolayca yayılır. 79 00:08:22,953 --> 00:08:26,788 Ve annemin bu düşünceyi engelleyebilmek için yapabileceği hiç bir şey yok. 80 00:08:42,380 --> 00:08:44,456 Bir şey yapmaya kalkışma. 81 00:08:44,458 --> 00:08:46,817 Asla. 82 00:08:52,149 --> 00:08:54,908 Dikiş atılması gerek. 83 00:08:55,786 --> 00:08:57,886 Seni tanıyorum. 84 00:08:59,990 --> 00:09:02,683 Bak. 85 00:09:08,591 --> 00:09:12,484 Dante de halledebilir. 86 00:09:12,486 --> 00:09:14,244 Ben iyiyim. 87 00:09:14,246 --> 00:09:15,929 Ben iyiyim. 88 00:09:15,931 --> 00:09:17,598 Dışarı çık. 89 00:09:17,600 --> 00:09:19,266 Hemen. 90 00:09:45,519 --> 00:09:47,369 Bak. 91 00:10:19,553 --> 00:10:21,386 Her gün ekmek oluyor yanında. 92 00:10:21,388 --> 00:10:24,389 Evet. 93 00:10:24,391 --> 00:10:27,483 Taze fırından çıktı bu sabah. 94 00:10:27,485 --> 00:10:30,212 Daha var, istersen. 95 00:10:32,749 --> 00:10:35,901 Nasıl bu kadar çok ekmek yapabiliyorsunuz? 96 00:10:35,903 --> 00:10:37,252 Un sayesinde. 97 00:10:37,254 --> 00:10:40,255 Ama her gün mü? 98 00:10:40,257 --> 00:10:43,499 Sadece ekmek yapmakla uğraşan bir çok insan var galiba. 99 00:10:43,501 --> 00:10:46,061 Kaç kişi gerekiyorsa. 100 00:10:52,327 --> 00:10:55,153 101 00:10:56,231 --> 00:10:58,323 Kızım çizmişti. 102 00:11:02,520 --> 00:11:04,872 Çocuğun mu var? 103 00:11:04,874 --> 00:11:06,856 Sadece bir tane. 104 00:11:06,858 --> 00:11:09,284 Sadece biriyle başa çıkabiliyorum. 105 00:11:09,286 --> 00:11:11,086 Yani başka çocuklar da mı var? 106 00:11:13,040 --> 00:11:15,290 Evet. 107 00:11:15,292 --> 00:11:17,776 Senin...? 108 00:11:17,778 --> 00:11:20,053 Çocuklar bizi yavaşlatır. 109 00:11:20,055 --> 00:11:21,780 Zayıflatır. 110 00:11:21,782 --> 00:11:24,299 Peki ya ailen? 111 00:11:24,301 --> 00:11:26,968 Erkek kardeş, kız kardeş? 112 00:11:32,960 --> 00:11:35,068 Tek çocuğum. 113 00:11:54,389 --> 00:11:57,424 Hadi başlayalım. 114 00:12:06,101 --> 00:12:09,585 Ee, ne istersin? 115 00:12:09,587 --> 00:12:11,830 Bal mı reçel mi? 116 00:12:11,832 --> 00:12:15,567 Çilek mi elma mı? 117 00:12:21,008 --> 00:12:23,525 Hepsinden. 118 00:12:23,527 --> 00:12:25,911 Sorun değil. 119 00:12:27,347 --> 00:12:29,915 Bizde bolca var. 120 00:12:35,613 --> 00:12:40,550 Öğle yemeğin için, tütsülenmiş balık düşünüyorum. 121 00:12:42,137 --> 00:12:46,139 Taze bir marulun içine sarıp yemeye bayılıyorum, 122 00:12:46,141 --> 00:12:47,866 ve birazcık... 123 00:12:47,868 --> 00:12:50,218 Ne istiyorsun? 124 00:12:51,296 --> 00:12:53,129 Şimdilik sadece konuşacağız. 125 00:12:53,131 --> 00:12:55,798 Geç o işi. 126 00:12:55,800 --> 00:12:58,777 Tamam. 127 00:13:01,882 --> 00:13:04,282 O zaman ye. 128 00:13:42,680 --> 00:13:45,157 Güzel mi? 129 00:13:54,601 --> 00:13:57,452 Hayır. 130 00:14:02,676 --> 00:14:04,626 İyi misin? 131 00:14:04,628 --> 00:14:07,370 Evet. 132 00:14:07,372 --> 00:14:09,614 Ben iyi miyim? 133 00:14:09,616 --> 00:14:10,882 Evet. 134 00:14:10,884 --> 00:14:12,859 İyi ve solgun. 135 00:14:12,861 --> 00:14:16,529 Ama hala güzelim, sanırım. 136 00:14:16,531 --> 00:14:18,123 Kesinlikle. 137 00:14:18,125 --> 00:14:20,233 Yani, Gabriel olmasaydı, 138 00:14:20,235 --> 00:14:22,885 Hamlemi yapardım. 139 00:14:22,887 --> 00:14:24,963 Seni durdurmasına izin verme. 140 00:14:24,965 --> 00:14:27,390 Adamda kıskançlığın k'si yok. 141 00:14:27,392 --> 00:14:29,559 Oh, öyle mi? 142 00:14:29,561 --> 00:14:31,486 Tamam, kay bakıyim. 143 00:14:43,333 --> 00:14:44,983 Eugene hakkında... 144 00:14:44,985 --> 00:14:46,259 145 00:14:46,261 --> 00:14:48,744 ...düşünüyordum. 146 00:14:50,157 --> 00:14:51,506 Pardon. 147 00:14:51,508 --> 00:14:54,993 O da diğerinin de diğeri. 148 00:14:54,995 --> 00:14:57,253 Evet. 149 00:14:57,255 --> 00:15:00,756 Konuşmak için tarih belirlemiştik, ve ben kaçırdım. 150 00:15:00,758 --> 00:15:03,276 Sadece onu reddettiğimi düşünmesini ya da 151 00:15:03,278 --> 00:15:06,529 başka bir şey düşünmesini istemiyorum. 152 00:15:06,523 --> 00:15:09,691 İyi olacaktır. 153 00:15:09,693 --> 00:15:15,530 O adam, kendini çabuk toparlıyor. 154 00:15:15,532 --> 00:15:18,683 Herkes yapamaz bunu. 155 00:15:20,537 --> 00:15:23,538 Bebeğe yaptığı deneylerden falan birkaçına baktım. 156 00:15:23,540 --> 00:15:27,542 Kaka grafiği... en boktanıydı. 157 00:15:27,544 --> 00:15:29,711 Yani, dediğim gibi. 158 00:15:29,713 --> 00:15:33,198 Eugene iyi niyetli bir bokolojist. 159 00:15:37,721 --> 00:15:41,797 Bir çocuğumuz var, annecik. 160 00:15:41,799 --> 00:15:44,634 Evet, var. 161 00:15:47,805 --> 00:15:50,623 Böyle bir dünyada anne olacağımı hiç tahmin etmezdim. 162 00:15:50,625 --> 00:15:52,975 Böyle düşünme. 163 00:15:52,977 --> 00:15:55,311 Beni korkutuyor hep. 164 00:15:55,313 --> 00:15:57,322 Sadece... 165 00:15:57,324 --> 00:15:59,724 doğru yapmak istiyorum şu işi. 166 00:15:59,726 --> 00:16:02,894 İyi bir baba olmak istiyorum. 167 00:16:04,581 --> 00:16:07,399 Senin bir baba olman da beni korkutuyor. 168 00:16:09,403 --> 00:16:11,344 Sağol. 169 00:16:12,997 --> 00:16:17,242 Sana sahip olduğu için şanslı biliyor musun. 170 00:16:17,244 --> 00:16:19,352 İkimize de. 171 00:16:28,255 --> 00:16:31,089 Tamam, otur, otur. 172 00:16:41,268 --> 00:16:44,010 - İyi misin? - Evet. 173 00:16:48,942 --> 00:16:51,384 Sen iyi misin? 174 00:16:51,386 --> 00:16:53,778 Evet. 175 00:16:53,780 --> 00:16:56,297 Sadece kontrol edilecek çok hasta var 176 00:16:56,299 --> 00:16:59,634 ve uyumadan yapacak çok işim var. 177 00:16:59,636 --> 00:17:01,694 Tamam, hadi. 178 00:17:13,041 --> 00:17:15,224 Sürü nerede? 179 00:17:26,904 --> 00:17:29,314 Söyle. 180 00:17:29,316 --> 00:17:33,668 Bayan, içinde hayvan varmış. 181 00:17:35,322 --> 00:17:37,171 Eğer ikimiz başbaşa olsaydık, 182 00:17:37,173 --> 00:17:40,675 seni bir güzel becerirdim. 183 00:17:57,185 --> 00:18:00,102 184 00:18:10,932 --> 00:18:14,042 Bu kadar yeter. 185 00:18:20,867 --> 00:18:23,718 Hepiniz zayıfsınız. 186 00:18:32,136 --> 00:18:36,047 Önce parmaklarından başlayacağım. 187 00:18:36,049 --> 00:18:38,216 Sonra kulaklarından. 188 00:18:38,218 --> 00:18:40,902 Sonra tüm dişlerini sökeceğim. 189 00:18:40,904 --> 00:18:44,072 Kendini kandırıyorsun. 190 00:18:45,983 --> 00:18:49,227 Birbirinizi kandırıyorsunuz. 191 00:18:49,229 --> 00:18:52,154 Ne için savaşıyorsun? 192 00:18:52,156 --> 00:18:53,915 Sandviç için mi? 193 00:18:55,977 --> 00:18:59,237 Yüzündeki kararlılığa bakarken 194 00:18:59,239 --> 00:19:03,483 gerçeği görmezden geliyorsun. 195 00:19:03,485 --> 00:19:07,002 Alfa'ya asla ihanet etmem. 196 00:19:07,004 --> 00:19:09,097 O hayatımı kurtardı. 197 00:19:09,099 --> 00:19:11,416 Beni korudu. 198 00:19:11,418 --> 00:19:13,860 Beni sevdi. 199 00:19:13,862 --> 00:19:17,012 Hepimizi sevdi. 200 00:19:17,014 --> 00:19:22,017 Bizim için kendi kızını kurban etti. 201 00:19:24,781 --> 00:19:27,265 Lydia'yı mı öldürdü? 202 00:19:27,267 --> 00:19:28,674 203 00:19:31,438 --> 00:19:34,439 Öldürdü. 204 00:19:34,441 --> 00:19:37,550 Ve ben de onun için 205 00:19:37,552 --> 00:19:40,853 canımı vermeye çok istekliyim. 206 00:19:52,110 --> 00:19:52,974 Dur. 207 00:19:54,617 --> 00:19:55,980 Bu işi bitiriyoruz. 208 00:19:55,982 --> 00:19:57,994 Lydia'yı bu olaya karıştıramazsın. 209 00:19:57,996 --> 00:20:00,895 Alfa'nın anlattığı tüm saçmalıkları yemiş. 210 00:20:00,897 --> 00:20:02,208 Tüm saçmalıkları. 211 00:20:02,380 --> 00:20:04,756 Lydia'nın hayatta ve iyi olduğunu görürse, 212 00:20:04,758 --> 00:20:07,114 mükemmel liderinin ona yalan söylediğini anlar, 213 00:20:07,116 --> 00:20:09,565 - ve belki bu durumları değiştirebilir. - Lütfen. 214 00:20:09,567 --> 00:20:11,876 Çocuk yeterince şey yaşadı. 215 00:20:13,422 --> 00:20:16,814 Bırak kendi kararını kendisi versin. 216 00:20:16,816 --> 00:20:19,259 Tek yolu bu, biliyorsun. 217 00:20:26,101 --> 00:20:28,342 İyi mi? 218 00:20:28,344 --> 00:20:31,563 Geçen seferkinden daha iyi, evet. 219 00:20:33,591 --> 00:20:37,351 Bir adam yalan söylediğinde nasıl anlarım biliyor musun? 220 00:20:37,353 --> 00:20:40,171 Dudaklarının hareketinden. 221 00:20:41,841 --> 00:20:45,601 Cheryl, iyi olacaksın. 222 00:20:45,603 --> 00:20:47,120 Tamam mı? 223 00:20:47,122 --> 00:20:50,364 Bundan emin olacağım. 224 00:20:50,366 --> 00:20:53,376 Otur, doktor. 225 00:21:02,378 --> 00:21:04,954 Benden daha kötü gürünüyorsun. 226 00:21:04,956 --> 00:21:07,882 Gözlerini kapat. 227 00:21:07,884 --> 00:21:09,609 Dinlen. 228 00:21:09,611 --> 00:21:11,869 Cheryl, Yapamam... Ben... 229 00:21:11,871 --> 00:21:13,629 Benim için yorma kendini. 230 00:21:13,631 --> 00:21:16,983 Ben huzurluyum. 231 00:21:16,985 --> 00:21:19,877 Ama diğer insanlar için... 232 00:21:19,879 --> 00:21:24,382 kafan ayık olmalı. 233 00:21:46,014 --> 00:21:48,973 Durma. 234 00:21:50,018 --> 00:21:52,810 Evet. 235 00:22:00,662 --> 00:22:03,537 O aslında oldukça iyi bir binici. 236 00:22:03,539 --> 00:22:06,440 Çoğunlukla arkadaşlarıyla dışarıda kalmak için bir 237 00:22:06,442 --> 00:22:09,202 bahane olduğunu düşünüyorum. 238 00:22:09,204 --> 00:22:11,112 Hiç bisiklet sürdün mü? 239 00:22:11,114 --> 00:22:12,947 Bazen. 240 00:22:12,949 --> 00:22:14,699 Evet, ben pek süremezdim. 241 00:22:14,701 --> 00:22:17,860 Dışarıda kalmak için bulabildiğim tüm bahaneleri bulurdum, 242 00:22:17,862 --> 00:22:21,289 caddede aşağı yukarı sürmek için olsa bile. 243 00:22:21,291 --> 00:22:23,049 Çocukken, eve hep uzun 244 00:22:23,051 --> 00:22:25,677 yoldan, gölün etrafından giderdik. 245 00:22:30,058 --> 00:22:32,475 Kız kardeşin mi, erkek kardeşin mi? 246 00:22:34,954 --> 00:22:38,064 Özür dilerim. Ben... 247 00:22:38,066 --> 00:22:40,716 Erkek bir kardeşim vardı. 248 00:22:40,718 --> 00:22:44,070 Evet, benden bir kaç yaş gençti. 249 00:22:44,072 --> 00:22:45,554 O... 250 00:22:46,983 --> 00:22:48,966 Arabalara bayılırdı. 251 00:22:48,968 --> 00:22:51,969 Arabalardan daha çok sevdiği tek şey insanlardı. 252 00:22:51,971 --> 00:22:56,048 Ve... insanlar da onu severdi. 253 00:22:56,050 --> 00:22:59,994 Hala her gün onu düşünüyorum. 254 00:23:01,314 --> 00:23:02,738 Bilirsin, değer verdiğin birini 255 00:23:02,740 --> 00:23:04,557 kaybetmenin ne kadar kötü olduğunu biliyorum, 256 00:23:04,559 --> 00:23:07,743 ve konuşmak iyi gelir biliyorum. 257 00:23:07,745 --> 00:23:09,987 Yaptığın şey... 258 00:23:09,989 --> 00:23:12,064 sorduğun sorular... 259 00:23:12,066 --> 00:23:15,768 bilirsin, iyice eşelemek... 260 00:23:18,273 --> 00:23:20,106 Sanırım aynı şeyi ben de yapıyorum, 261 00:23:20,108 --> 00:23:21,999 ama amaç ne? 262 00:23:23,411 --> 00:23:26,354 Bu yüzden sadece... 263 00:23:26,356 --> 00:23:30,524 rapor edeceğimiz şeyler dışında konuşsak, bilirsin? 264 00:23:30,526 --> 00:23:32,918 Kardeşim hakkında konuşmaya devam edebilirim, 265 00:23:32,920 --> 00:23:34,603 ve sen de... 266 00:23:36,783 --> 00:23:39,274 Karanlıkta yüzürüz, biz özgürüz. 267 00:23:39,276 --> 00:23:41,761 Kanla yıkanırız, biz özgürüz... 268 00:23:41,763 --> 00:23:43,871 Karanlıkta yürürüz, biz özgürüz. 269 00:23:43,873 --> 00:23:45,614 Kanla yıkanırız, biz özgürüz... 270 00:23:45,616 --> 00:23:47,024 Bilmiyorum. 271 00:23:47,026 --> 00:23:49,026 Geri döndük, ve acı çekiyordu. 272 00:23:50,363 --> 00:23:52,864 Karanlıkta yürürüz... 273 00:23:52,866 --> 00:23:55,216 Şifalı ellerini üstüme koy, Doktor. 274 00:23:55,218 --> 00:23:56,701 Yanıyorum. 275 00:23:56,703 --> 00:23:57,960 Sorun ne? 276 00:23:57,962 --> 00:23:59,312 Nereden bileyim! 277 00:23:59,314 --> 00:24:02,056 Sadece durdur şunu! 278 00:24:02,058 --> 00:24:04,208 - Hallediyorum, Jefe. - Hayır, hadi. 279 00:24:04,210 --> 00:24:05,968 Tamam, zor nefes alıyor. 280 00:24:05,970 --> 00:24:08,062 Gözleri genişledi, kasları kasılıyor, 281 00:24:08,064 --> 00:24:09,471 ama enfeksiyon belirtisi yok. 282 00:24:09,473 --> 00:24:10,806 Hiç mantıklı değil. 283 00:24:10,808 --> 00:24:12,900 Hey, hey! Yavaş! 284 00:24:12,902 --> 00:24:15,553 Tut onu! 285 00:24:15,555 --> 00:24:19,240 Bak, Dante, çantamda, kırmızı kabuklar! 286 00:24:19,242 --> 00:24:21,483 Kırmızı kabuklar! 287 00:24:21,485 --> 00:24:24,061 Sorun yok. Hey, hey, sorun yok. 288 00:24:24,063 --> 00:24:25,579 Sorun yok, Sorun yok. 289 00:24:25,581 --> 00:24:27,006 Hey. 290 00:24:33,348 --> 00:24:35,089 Hayır, Carol. 291 00:24:47,845 --> 00:24:50,771 Bu sabah... 292 00:24:50,773 --> 00:24:52,848 Ona bunlardan mı verdin? 293 00:24:52,850 --> 00:24:56,093 Evet, acısı için. 294 00:24:57,530 --> 00:24:58,854 Öldürdün onu. 295 00:25:00,858 --> 00:25:03,601 Nasıl? 296 00:25:04,771 --> 00:25:06,862 Hayır, bu civan perçemi. 297 00:25:06,864 --> 00:25:10,365 Bu baldıran otu. 298 00:25:10,367 --> 00:25:12,868 Ben bilmiyordum. 299 00:25:12,870 --> 00:25:14,445 Ben... bilmiyordum. 300 00:25:14,447 --> 00:25:15,780 Sandım ki... 301 00:25:15,782 --> 00:25:18,874 Ne? Ne sandın? 302 00:25:18,876 --> 00:25:21,786 Baldıran otunun çantada olacağını düşünemedim çünkü, ... 303 00:25:21,788 --> 00:25:23,837 Çünkü ne, Dante? 304 00:25:26,401 --> 00:25:29,201 Çünkü sen paketlemiştin. 305 00:26:11,562 --> 00:26:14,188 Sürü için bir koruyucu daha. 306 00:26:22,106 --> 00:26:25,925 Metal kollu adam? 307 00:26:25,927 --> 00:26:28,294 Aaron. 308 00:26:28,296 --> 00:26:31,631 Bir kızı var. 309 00:26:31,633 --> 00:26:34,859 Tüm öğrendiğin bu mu? 310 00:26:37,788 --> 00:26:40,548 Kız kardeşinin çocuğunu da... 311 00:26:40,550 --> 00:26:43,442 sordun mu? 312 00:26:43,444 --> 00:26:46,554 Sorulacak bir şey yok. 313 00:26:46,556 --> 00:26:49,056 O onlardan biri. 314 00:26:49,058 --> 00:26:52,226 Türümüzü katledecek. 315 00:26:52,228 --> 00:26:56,213 Zayıf yönlerini arayacak. 316 00:26:56,215 --> 00:26:59,308 Kız kardeşini sana karşı kullanacak. 317 00:27:01,812 --> 00:27:05,314 Maskeni çıkar. 318 00:27:32,251 --> 00:27:35,661 Biz her zaman testten geçiyoruz. 319 00:27:37,607 --> 00:27:40,515 Güçlü kalmalıyız. 320 00:27:52,029 --> 00:27:55,864 Sana inanıyorum. 321 00:27:55,866 --> 00:27:58,517 Bundan asla şüphe etme. 322 00:28:03,524 --> 00:28:06,041 Sen benim Gammamsın. 323 00:28:07,270 --> 00:28:10,529 Söyle bana. 324 00:28:10,531 --> 00:28:14,125 Bu Aaron... 325 00:28:14,127 --> 00:28:19,296 seni yalanlarıyla cezbediyor. 326 00:28:19,298 --> 00:28:22,207 Ona kanma. 327 00:28:32,311 --> 00:28:36,147 İnsanlar bunu öğrenirse, paniklerler. 328 00:28:36,149 --> 00:28:39,316 Alfa öğrenirse... 329 00:28:39,318 --> 00:28:41,886 Öğrenmeyecek. 330 00:28:44,323 --> 00:28:47,324 Bu pisliği temizleyeceğim. 331 00:28:47,326 --> 00:28:48,917 Yardım edeceğim. 332 00:28:48,919 --> 00:28:51,845 Çünkü bu pisliğin sorumlusu sen değilsin. 333 00:28:57,170 --> 00:28:59,520 Ava gitmiyoruz, değil mi? 334 00:28:59,522 --> 00:29:02,339 Hala yardım etmek istiyor musun? 335 00:29:02,341 --> 00:29:03,691 Evet. 336 00:29:03,693 --> 00:29:05,751 Güzel. 337 00:29:07,254 --> 00:29:10,456 Cheryl? 338 00:29:37,059 --> 00:29:39,968 Merhaba. 339 00:29:45,218 --> 00:29:49,737 Seni bulmaya çalışacaktım ama, ... 340 00:30:18,675 --> 00:30:21,252 Cheryl, iyi olacaksın. 341 00:30:21,254 --> 00:30:22,895 Baldıran otu bu. Bundan emin olacağım. 342 00:30:22,897 --> 00:30:24,588 Onu sen öldürdün. 343 00:31:04,313 --> 00:31:07,464 Gözlerini aç. 344 00:31:08,801 --> 00:31:10,301 Bak. 345 00:31:16,325 --> 00:31:19,085 Bak. 346 00:31:19,087 --> 00:31:21,370 Enid! 347 00:31:51,719 --> 00:31:54,620 Olanları duydum. 348 00:31:55,739 --> 00:31:59,107 Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. 349 00:31:59,109 --> 00:32:02,110 Eve git. Yatakta olmalısın. 350 00:32:02,112 --> 00:32:04,672 Hayır. 351 00:32:06,116 --> 00:32:07,875 Konuşmaya başla ya da başa dönelim. 352 00:32:07,877 --> 00:32:10,010 Beraber boğulalım. 353 00:32:11,088 --> 00:32:13,046 Söylenecek bir şey yok. 354 00:32:13,048 --> 00:32:15,382 O öldü çünkü benim... 355 00:32:15,384 --> 00:32:16,700 Hayır, hayır. 356 00:32:16,702 --> 00:32:19,887 Hayır, Gerçek sorununu duymak istiyorum. 357 00:32:19,889 --> 00:32:23,399 Haftalardır seni yiyip bitiren sorununu... dökül. 358 00:32:29,548 --> 00:32:32,791 Sanki hala oradayım... 359 00:32:32,793 --> 00:32:34,026 her zaman. 360 00:32:34,028 --> 00:32:35,903 Sanki hiç ayrılmamış gibiyim. 361 00:32:35,905 --> 00:32:37,997 Ama sadece parça parça. 362 00:32:37,999 --> 00:32:40,148 ve hepsi karma karışık 363 00:32:40,150 --> 00:32:43,394 tıpkı yapboz gibi ya da başka bir şey. 364 00:32:43,396 --> 00:32:46,672 Çığlıklar ve... 365 00:32:46,674 --> 00:32:49,324 o koku... 366 00:32:49,326 --> 00:32:51,919 kan, her şey... 367 00:32:55,408 --> 00:32:57,832 Durduramıyorum. 368 00:32:57,834 --> 00:33:01,261 İnsanlar ölüyor. 369 00:33:01,263 --> 00:33:03,263 Cheryl çoktan... 370 00:33:03,265 --> 00:33:04,932 Cheryl hastaydı. 371 00:33:04,934 --> 00:33:07,751 Yapabileceğinin en iyisini yapıyorsun. 372 00:33:07,753 --> 00:33:10,321 Yalnız değilsin. 373 00:33:11,941 --> 00:33:14,942 Dante'yi mi kastediyorsun? 374 00:33:17,947 --> 00:33:23,951 Beni ne bu kadar rahatsız ediyor biliyor musun? 375 00:33:23,953 --> 00:33:27,454 Enid. 376 00:33:30,609 --> 00:33:33,719 Çünkü o oradayken... 377 00:33:33,721 --> 00:33:37,114 Sadece onu ne kadar özlediğimi düşünüyorum. 378 00:33:38,784 --> 00:33:41,543 Ama sonra, nasıl başarısız olduğumu hatırlıyorum, yani... 379 00:33:42,730 --> 00:33:45,456 Hayır. 380 00:33:45,458 --> 00:33:48,383 Hayır, bu senin hatan değil. 381 00:33:49,979 --> 00:33:52,312 Derili orospu yaptı bunu, sen değil. 382 00:33:52,314 --> 00:33:54,465 Sen orada değildin. 383 00:33:55,726 --> 00:33:58,469 Tamam mı? 384 00:34:00,639 --> 00:34:03,474 Enid, Tara, 385 00:34:07,221 --> 00:34:11,423 Sevdiğim insanlar tam önümde öldü. 386 00:34:11,425 --> 00:34:16,153 Ve şimdi o anı tekrar tekrar yaşıyorum. 387 00:34:16,155 --> 00:34:18,397 Ve hiç bir şey yapmadım. 388 00:34:19,617 --> 00:34:20,766 Hiç bir şey yapmadım! 389 00:34:20,768 --> 00:34:24,770 Sadece... hareket etmedim. 390 00:34:24,772 --> 00:34:27,498 Yardım etmedim. 391 00:34:28,776 --> 00:34:31,502 Sadece izledim. 392 00:34:32,763 --> 00:34:35,414 Şimdi, benim yüzümden, bir çok insan... 393 00:34:35,416 --> 00:34:38,083 Bak, sadece... Ben yeterince zeki biri değilim. 394 00:34:38,085 --> 00:34:40,527 Hadi oradan. 395 00:34:40,529 --> 00:34:44,014 Hadi oradan. 396 00:34:44,016 --> 00:34:47,275 Hayatına devam etmelisin. 397 00:34:48,687 --> 00:34:50,871 Bununla savaşmalısın. 398 00:34:50,873 --> 00:34:53,540 Coco için. 399 00:34:53,542 --> 00:34:55,042 Benim için. 400 00:34:55,044 --> 00:34:58,545 Ve seni seven herkes için. 401 00:34:58,547 --> 00:35:00,864 Bunu yapabilirsin. 402 00:35:00,866 --> 00:35:02,699 Yapacaksın. 403 00:35:04,053 --> 00:35:06,812 Çünkü yalnız değilsin. 404 00:35:06,814 --> 00:35:09,798 Ve tanıdığım en zeki insansın. 405 00:35:10,985 --> 00:35:13,710 Benim dışımda, tabii ki. 406 00:35:22,312 --> 00:35:25,556 Neden hasta olduğunu hala çözemedim. 407 00:35:30,037 --> 00:35:33,747 Hastalar, beraber yaşamıyorsunuz, 408 00:35:33,749 --> 00:35:35,082 beraber çalışmıyorsunuz, 409 00:35:35,084 --> 00:35:38,251 aynı şeyden bile yemiyorsunuz. 410 00:35:39,513 --> 00:35:42,072 Ortak bir paydanız yok. 411 00:35:42,074 --> 00:35:44,165 Yapabileceğim tek şey... 412 00:35:44,167 --> 00:35:47,486 Ne? 413 00:35:47,488 --> 00:35:48,670 Hiçbir şey. 414 00:35:48,672 --> 00:35:50,581 Eve git, tamam mı? 415 00:35:50,583 --> 00:35:52,749 Eve git. 416 00:36:34,493 --> 00:36:36,059 417 00:36:39,699 --> 00:36:40,254 418 00:36:51,310 --> 00:36:53,419 Hayır, hayır. Bu... 419 00:36:53,421 --> 00:36:56,571 Bu senin artık. Bir hediye. 420 00:36:56,573 --> 00:36:59,149 Senin hiçbir şeyini istemiyorum. 421 00:36:59,151 --> 00:37:02,511 Al yoksa yakarım. 422 00:37:12,589 --> 00:37:15,015 Tamam. 423 00:37:15,017 --> 00:37:17,350 Daha fazla oyun yok. 424 00:37:17,352 --> 00:37:21,429 Ben soru soracağım, sen de cevaplayacaksın, anladın mı? 425 00:37:21,431 --> 00:37:23,006 Bunu yapma. 426 00:37:23,008 --> 00:37:24,675 Bu sen değilsin. 427 00:37:24,677 --> 00:37:26,768 Senin... 428 00:37:26,770 --> 00:37:30,197 kim olduğum hakkında hiçbir fikrin yok. 429 00:37:30,199 --> 00:37:33,441 Şimdi, topluluğunuzda kaç insan var? 430 00:37:36,522 --> 00:37:39,206 Bırak onu. 431 00:37:39,208 --> 00:37:40,524 Bırak onu. 432 00:37:50,644 --> 00:37:52,293 Hayır. 433 00:37:52,295 --> 00:37:53,812 Hayır. 434 00:37:55,799 --> 00:37:58,391 Hayır. 435 00:38:07,477 --> 00:38:10,144 Annen onlara seni öldürdüğünü söylemiş. 436 00:38:15,410 --> 00:38:17,836 Yardımımı istediğini söylemiştin. 437 00:38:17,838 --> 00:38:20,063 Söyledim. 438 00:38:20,065 --> 00:38:22,974 Beni kullandın. 439 00:38:22,976 --> 00:38:24,735 Lydia, üzgünüm. 440 00:38:24,737 --> 00:38:26,011 Sen de tıpkı onun gibisin. 441 00:38:28,073 --> 00:38:29,740 Lydia... 442 00:38:33,187 --> 00:38:36,021 Bir taraf seçmem gerektiğini söylemiştin? 443 00:38:36,023 --> 00:38:37,356 Kendi safımı seçiyorum. 444 00:38:37,358 --> 00:38:39,416 Oraya gidemezsin. 445 00:38:39,418 --> 00:38:41,193 Çok tehlikeli. 446 00:38:42,696 --> 00:38:45,346 Beni durduramazsın. 447 00:38:48,035 --> 00:38:51,444 448 00:38:54,449 --> 00:38:56,449 Bekle. 449 00:38:56,451 --> 00:38:59,452 İzliyor olabilirler. 450 00:39:53,508 --> 00:39:55,008 Merhaba. 451 00:39:55,010 --> 00:39:57,160 Biliyorum çok geç, ama ışığı gördüm... 452 00:39:57,162 --> 00:39:59,521 beni rahat bırak. 453 00:40:00,924 --> 00:40:04,276 Sadece sohbet etmek istiyorum, Jef. 454 00:40:04,278 --> 00:40:07,321 Ben senin Jef'in değilim. 455 00:40:08,690 --> 00:40:11,575 Tabii ki öylesin, Şef. 456 00:40:13,287 --> 00:40:16,179 457 00:40:16,181 --> 00:40:19,532 Gideceğim, ama... 458 00:40:19,534 --> 00:40:22,869 üzgün olduğumu söylemeden değil. 459 00:40:22,871 --> 00:40:25,538 Eugene gitmişken, Benim... 460 00:40:25,540 --> 00:40:27,924 daha çok sorumluluk almam lazımdı. 461 00:40:29,303 --> 00:40:30,861 Kendimi yeterince zorlamadım. 462 00:40:30,863 --> 00:40:32,712 Dur. 463 00:40:32,714 --> 00:40:35,724 Dur. Bu benm hatam. 464 00:40:36,960 --> 00:40:38,869 Senin değil. 465 00:40:38,871 --> 00:40:41,313 Başka kimsenin değil. 466 00:40:41,315 --> 00:40:43,206 Evet. 467 00:40:43,208 --> 00:40:46,109 Biliyorum suçlu olmak istiyorsun. 468 00:40:47,655 --> 00:40:53,216 Böylece, her şey anlamlı olur, değil mi 469 00:40:53,218 --> 00:40:56,745 Özür dilerim, dostum... bu işe yaramıyor. 470 00:40:58,323 --> 00:41:02,000 Bak, bu yer özel bir yer. 471 00:41:02,002 --> 00:41:05,504 Ve bunu hemen anladım. 472 00:41:05,506 --> 00:41:10,233 İşe... İşe yarıyor çünkü burası bir köy. 473 00:41:10,235 --> 00:41:15,997 buradaki herkes bir şeyler inşa ediyor, büyüyor, savaşıyor, 474 00:41:15,999 --> 00:41:22,003 çocuklar şımarıyor ve insanlar iyileşiyor. 475 00:41:22,005 --> 00:41:25,248 Herkes eşit yük taşıyor. 476 00:41:29,254 --> 00:41:34,015 Peki, bir şey olduğunda, hepsi senin hatan mı oluyor? 477 00:41:36,778 --> 00:41:40,872 birimiz acı çekerse... 478 00:41:40,874 --> 00:41:43,208 biz yardım etmek için buradayız. 479 00:41:43,210 --> 00:41:46,786 Beni tanımıyorsum, dostum. 480 00:41:48,790 --> 00:41:51,791 Tabii ki tanıyorum. 481 00:41:51,793 --> 00:41:54,611 Sen benim arkadaşımsın. 482 00:42:02,812 --> 00:42:05,805 Her şey düzelecek. 483 00:42:05,807 --> 00:42:09,050 Evet. 484 00:42:09,052 --> 00:42:10,718 Evet. 485 00:42:21,448 --> 00:42:22,822 Bak. 486 00:42:30,532 --> 00:42:33,950 Enid! 487 00:42:33,952 --> 00:42:36,169 Bak. 488 00:42:37,839 --> 00:42:40,323 Gözlerini aç. 489 00:42:41,827 --> 00:42:43,827 Hayır! 490 00:42:43,829 --> 00:42:46,663 Gözlerini aç. 491 00:43:28,816 --> 00:43:31,724 Bırak beni! 492 00:43:40,385 --> 00:43:42,902 Bunu yapmayı istememiştim! 493 00:43:42,904 --> 00:43:44,478 Sana değil! 494 00:43:44,480 --> 00:43:46,665 Böyle değil. 495 00:43:58,253 --> 00:44:01,162 Gözlerini kapat. 496 00:44:01,164 --> 00:44:03,515 Gözlerini kapat. 497 00:44:17,388 --> 00:44:20,124