1 00:00:00,000 --> 00:00:01,335 Kardeşinle kal. 2 00:00:01,338 --> 00:00:04,544 Annem ve babam daha iyi bir gelecek inşa etmek istiyor. 3 00:00:04,547 --> 00:00:07,195 Herkes kurallara uymuyor. 4 00:00:07,198 --> 00:00:08,309 Huh. 5 00:00:08,312 --> 00:00:11,384 Ve yeni dünyamız hala tehlikeli. 6 00:00:11,387 --> 00:00:13,082 Bir grupla tanıştık. 7 00:00:13,085 --> 00:00:16,238 ölü gibi görünüyorlardı ve ölü gibi yürüyorlardı. 8 00:00:16,241 --> 00:00:19,875 Sizden tek bir şey istiyorum... kızımı! 9 00:00:19,878 --> 00:00:21,929 Kime güveneceğini bilmek zor, 10 00:00:21,931 --> 00:00:23,852 ama hayatta kalmak için insanlara ihtiyacın var. 11 00:00:23,855 --> 00:00:25,759 ve diğer topluluklarla savaşmak için 12 00:00:25,762 --> 00:00:27,611 yeniden saldırmak için herkese ihtiyacımız var. 13 00:00:27,614 --> 00:00:29,372 Lydia'nın yardımımıza ihtiyacı vardı. 14 00:00:29,375 --> 00:00:31,408 Ve insanları önemsemek 15 00:00:31,411 --> 00:00:33,983 onları güvende tutmak için herşeyi yapacağın anlamına gelir. 16 00:00:33,985 --> 00:00:37,537 Hepimiz panayır için Krallık'ta buluşmuştuk. 17 00:00:37,539 --> 00:00:39,988 - Güzel. - Ve onlar Lydia için geldiler. 18 00:00:41,435 --> 00:00:43,609 Bize yaptıkları, 19 00:00:43,611 --> 00:00:45,001 arkadaşlarımıza... 20 00:00:45,004 --> 00:00:47,495 Oh, Tanrım. Hayır. Hayır! 21 00:00:47,498 --> 00:00:49,423 Annem bizi güvende tutacak, 22 00:00:49,425 --> 00:00:51,992 ne gerekirse... 23 00:00:51,994 --> 00:00:54,428 ne gelirse önemli değil. 24 00:00:56,165 --> 00:00:57,490 Anlaşıldı. 25 00:01:22,199 --> 00:01:24,867 Antrenman Günü 26 00:01:49,986 --> 00:01:52,227 Rütbene dikkat et. Sıraya geç. 27 00:02:11,156 --> 00:02:12,565 Sağa. 28 00:03:01,707 --> 00:03:03,891 Ve dur. 29 00:03:03,893 --> 00:03:05,210 Çök. 30 00:03:05,213 --> 00:03:07,619 Okçular. 31 00:03:11,526 --> 00:03:12,900 Geri Çekilin! 32 00:03:16,030 --> 00:03:19,148 Sağa. Marş. 33 00:03:26,999 --> 00:03:28,974 Okçular, sıraya geçin. 34 00:03:34,816 --> 00:03:37,758 - Düzene geç. - Ve dur. 35 00:03:41,005 --> 00:03:42,746 Mızraklar. 36 00:03:50,606 --> 00:03:51,922 Sapla! 37 00:04:12,870 --> 00:04:15,037 Ve dur. 38 00:04:16,081 --> 00:04:17,425 Arayı aç. 39 00:04:40,806 --> 00:04:42,064 Sıkı tut, Jerry. 40 00:04:42,066 --> 00:04:43,757 Deniyorum, patron. 41 00:04:45,811 --> 00:04:47,009 Geri. Geri. 42 00:04:47,012 --> 00:04:48,649 43 00:04:48,652 --> 00:04:49,738 Herkes, bekle. 44 00:05:03,996 --> 00:05:05,738 Dikkat! 45 00:05:09,260 --> 00:05:11,001 Hey, sıranızda kalın! 46 00:05:11,003 --> 00:05:12,686 Eğitimi hatırlayın! 47 00:05:42,552 --> 00:05:44,459 Üstümden. 48 00:06:02,743 --> 00:06:04,721 Bu hayalet gemilerden birinden 49 00:06:04,723 --> 00:06:06,323 çıkardığın en tuhaf şey ne olurdu... 50 00:06:06,325 --> 00:06:07,633 Oh, kesinlikle sosislilerle dolu 51 00:06:07,635 --> 00:06:09,355 hazine dolu bir sandık. 52 00:06:09,358 --> 00:06:10,332 Kinaye mi yaptın? 53 00:06:10,335 --> 00:06:11,579 Neyden bahsediyorsun? 54 00:06:11,581 --> 00:06:13,722 Hayır. 55 00:06:13,724 --> 00:06:17,251 Kelimenin tam anlamıyla sosisli şeklinde ganimet 56 00:06:17,253 --> 00:06:19,311 - Tamam. - Yani, Sanırım onlar... 57 00:06:19,313 --> 00:06:21,922 kinaye gibi gözüküyor. 58 00:06:21,924 --> 00:06:22,923 Tamam. 59 00:06:24,093 --> 00:06:25,779 Yardıma ihtiyacın var mı? 60 00:06:25,782 --> 00:06:27,781 - Hayır... - Görünüşe göre sana yardımcı olması için 61 00:06:27,784 --> 00:06:30,913 güçlü bir kadına ihtiyacın var... diğer şeylerin yanı sıra. 62 00:06:30,916 --> 00:06:34,101 Yani, tamam, lütfen. 63 00:06:34,103 --> 00:06:35,603 Saol. 64 00:06:35,605 --> 00:06:36,996 Hey, Jules... 65 00:06:36,999 --> 00:06:38,768 Sen... 66 00:06:38,771 --> 00:06:41,850 Evet, seninle birazcık flört ediyorum, Luke. 67 00:06:41,852 --> 00:06:42,943 Evet. 68 00:06:42,945 --> 00:06:45,187 Güzel. Bu iyi. 69 00:06:45,189 --> 00:06:46,521 Ben de seninle. 70 00:06:46,523 --> 00:06:48,674 Oh. Güzel, saol. 71 00:06:48,676 --> 00:06:50,692 Eğitim geziye değdi. 72 00:06:50,694 --> 00:06:52,602 - Evet, iyi iş çıkardılar. - Mm. 73 00:06:52,604 --> 00:06:54,288 Tara gurur duyardı. 74 00:06:54,290 --> 00:06:57,349 Hm. Umarım. 75 00:06:57,351 --> 00:06:59,518 Çocukları da getirmek güzeldi, 76 00:06:59,520 --> 00:07:02,112 Okyanus'u ilk kez gördüler. 77 00:07:02,114 --> 00:07:04,798 Evet, bunu sevecek bir salak tanıyorum. 78 00:07:07,803 --> 00:07:10,954 79 00:07:10,956 --> 00:07:15,585 80 00:07:15,588 --> 00:07:18,755 81 00:07:26,161 --> 00:07:28,730 Nehirde güzel bir gün, değil mi, R.J.? 82 00:07:28,733 --> 00:07:29,909 Evet. 83 00:07:29,912 --> 00:07:32,079 Hadi ne bulduğuna bakalım. 84 00:08:25,463 --> 00:08:31,426 - Cevdet BozKiRli - 85 00:08:34,445 --> 00:08:36,199 MASKE 86 00:08:36,202 --> 00:08:38,025 Çocuklar haliç tarafında buldu.. 87 00:08:38,028 --> 00:08:39,577 Nehir onu aşağı taşımış olmalı.. 88 00:08:39,580 --> 00:08:41,620 Bu ne demek? 89 00:08:41,622 --> 00:08:42,804 Geri mi döndüler? 90 00:08:42,806 --> 00:08:44,024 Bilmiyoruz. 91 00:08:44,027 --> 00:08:46,625 Ama Alexandria ne olur olmaz kilit altında tutulmalı. 92 00:08:47,628 --> 00:08:49,443 Bekle. 93 00:08:49,446 --> 00:08:51,555 Bunu haklı çıkaracak kanıtımız yok. 94 00:08:51,558 --> 00:08:53,056 Benim kararım 95 00:08:53,058 --> 00:08:54,908 bir sonraki uyarıya kadar 96 00:08:54,910 --> 00:08:55,984 herkesin tetikte kalması. 97 00:08:55,986 --> 00:08:57,185 Gözleriniz ve kulaklarınız açık olsun. 98 00:08:57,188 --> 00:08:58,394 Bunu yapın. 99 00:08:59,582 --> 00:09:02,298 Anlaşıldı. Tamam. 100 00:09:02,301 --> 00:09:04,084 Anlaşıldı. 101 00:09:04,086 --> 00:09:05,644 Tamam. 102 00:09:05,646 --> 00:09:09,405 Dikkatini takdir ediyorum ve anlıyorum, 103 00:09:09,407 --> 00:09:11,613 Ama panik oluşturmamamız gerek. 104 00:09:11,616 --> 00:09:14,178 Son fırtınada bir sürü şey karaya vurdu. 105 00:09:14,180 --> 00:09:15,504 Bunun hiçbir anlamı olmayabilir. 106 00:09:15,506 --> 00:09:16,900 Ya da bir anlamı olabilir. 107 00:09:16,903 --> 00:09:18,966 Bak, kimse Alpha'nın sürüsünü giderken görmedi, 108 00:09:18,969 --> 00:09:21,086 Bu yüzden belki de kimse onların geri döndüklerini de görmedi.. 109 00:09:21,089 --> 00:09:22,664 Ama bir maske varsa, 110 00:09:22,667 --> 00:09:25,035 belki orada onlardan başka işaretler vardır.. 111 00:09:25,038 --> 00:09:26,837 Halkımız için emin olmak zorundayız. 112 00:09:30,595 --> 00:09:32,780 Bir grup toplayacağım. Beş dakika içinde ayrılacağız. 113 00:09:32,782 --> 00:09:34,628 Ben biraz burada takılıyorum. 114 00:09:34,631 --> 00:09:35,922 Seni yakalarım. 115 00:09:35,925 --> 00:09:39,285 Yeniden hoşçakal demeden ondan ayırlma. 116 00:09:39,288 --> 00:09:41,029 Tamam. 117 00:09:44,409 --> 00:09:46,293 Tamam, ayrılalım. 118 00:09:46,295 --> 00:09:48,962 Bir işaret görürsen, onu ara. 119 00:10:15,640 --> 00:10:17,732 - Michonne... - Evet. 120 00:10:17,734 --> 00:10:20,366 ...biz iyi insanlar mıyız? 121 00:10:20,369 --> 00:10:22,120 Niye sordun? 122 00:10:22,123 --> 00:10:25,041 Bunun hakkında çok düşündüm. 123 00:10:25,044 --> 00:10:28,334 Başkalarının hikayesinde kötü karakteriz, 124 00:10:28,337 --> 00:10:30,486 hayatta kalmaları için bir tehditiz, 125 00:10:30,488 --> 00:10:33,489 o kadar tehlikeliyiz ki bizi yok etmekle tehdit ediyorlar. 126 00:10:34,993 --> 00:10:38,282 Bazen aklıma takılıyor. 127 00:10:38,285 --> 00:10:40,043 Fısıldayanlar hakkında hiçbir şey sikimde değil... 128 00:10:40,046 --> 00:10:41,454 ...ya da nerede olduklarından. 129 00:10:41,457 --> 00:10:43,908 Sadece Fısıldayanlar'dan bahsetmiyorum. 130 00:11:14,108 --> 00:11:16,607 Bir şey var mı? 131 00:11:16,610 --> 00:11:18,751 Şimdiye kadar hiçbir şey yok. 132 00:11:18,754 --> 00:11:20,548 Nada burada. 133 00:11:22,253 --> 00:11:24,677 Biliyorsun, asla bir şey bulamayabiliriz. 134 00:11:24,680 --> 00:11:26,282 İzlerini kapatıyorlar. 135 00:11:26,285 --> 00:11:28,361 Eğer bir maske varsa, bunun bir sebebi var. 136 00:11:30,217 --> 00:11:32,492 Hadi. 137 00:11:32,495 --> 00:11:34,281 Hey! Siktir. 138 00:11:34,284 --> 00:11:35,385 Hadi. 139 00:11:38,574 --> 00:11:40,574 140 00:11:49,643 --> 00:11:50,959 Ellerine dikkat et! 141 00:11:57,151 --> 00:11:58,942 Kahretsin. 142 00:12:02,764 --> 00:12:03,889 Eğil! 143 00:12:14,884 --> 00:12:17,352 Bu aptalcaydı. 144 00:12:17,355 --> 00:12:19,038 Sınırlarını geçmemeyi veya bir sebep olmadan 145 00:12:19,041 --> 00:12:21,184 birşey yapmamayı kabul ettik. 146 00:12:21,187 --> 00:12:22,703 Rick'i burada kaybettim... 147 00:12:29,306 --> 00:12:33,124 Onlar olsaydı, ölebilirdin. 148 00:12:33,127 --> 00:12:36,128 Onlar olmasaydı, yine ölebilirdin 149 00:12:36,131 --> 00:12:38,799 Ne için? 150 00:12:38,801 --> 00:12:43,136 Hepimiz bu olaylar normal gibi davranıyorduk, 151 00:12:43,138 --> 00:12:46,381 nefeslerimizi aylarca tuttuk. 152 00:12:46,383 --> 00:12:48,550 Bu normal değil. 153 00:12:48,552 --> 00:12:51,267 Bu şekilde sakin kalmalıyız, yoksa onlar kazanır. 154 00:12:51,270 --> 00:12:53,351 Hayatım boyunca sakinliğimi korudum. 155 00:12:53,354 --> 00:12:57,500 Her zaman iyi biri olmaya çalıştım, İyi Samaritan. 156 00:13:00,138 --> 00:13:04,232 Ama mesele şu ki, Eric öldü. 157 00:13:04,234 --> 00:13:08,236 Jesus öldü. 158 00:13:08,238 --> 00:13:10,330 Ve ben iyi olmaktan bıktım. 159 00:13:11,074 --> 00:13:12,557 Peki, güzel, 160 00:13:12,559 --> 00:13:14,984 çünkü iyilik yapmak bana hiçbir şey kazandırmadı. 161 00:13:14,986 --> 00:13:17,562 Ama akıllı olmak kazandırdı. 162 00:13:17,564 --> 00:13:20,441 Nükleer silahları var, ve bizim yok. 163 00:13:20,444 --> 00:13:23,877 Bu iyi ya da kötü olmakla alakalı değil 164 00:13:23,879 --> 00:13:26,263 ya da insanları hayatta tutmayla alakalı değil 165 00:13:26,266 --> 00:13:28,158 onların bir hiç için ölmelerine sebep olmak hiç değil. 166 00:13:31,762 --> 00:13:35,430 İnan bana. 167 00:13:35,432 --> 00:13:37,473 Bundan ben de nefret ediyorum. 168 00:13:40,934 --> 00:13:43,589 Karanlık çökmeden geri dönmeliyiz. 169 00:13:50,205 --> 00:13:51,521 Hiç birşey bulamadık. 170 00:13:51,523 --> 00:13:53,707 Geri dönüyoruz. 171 00:13:53,709 --> 00:13:55,060 Bekle. 172 00:13:55,063 --> 00:13:57,285 Bunu görmeniz gerek. 173 00:14:29,727 --> 00:14:31,536 Burda kamp varmış.. 174 00:14:31,539 --> 00:14:32,654 Bir çifte ait. 175 00:14:32,656 --> 00:14:34,472 Bunu mu görmem lazımdı? 176 00:14:34,474 --> 00:14:37,400 Göstermek istediğimiz şey bu değil 177 00:14:53,343 --> 00:14:55,769 Kampçılar diğer aylaklarla 178 00:14:55,771 --> 00:14:57,794 savaşmış olmalı, değil mi? 179 00:14:57,797 --> 00:15:00,089 Belki onlar yapmadı, illa bağlantılı olması gerekmez. 180 00:15:20,854 --> 00:15:24,297 Görünüşe göre bayadır burada. 181 00:15:45,320 --> 00:15:47,970 Bir maske. 182 00:15:55,214 --> 00:15:56,696 Yani onlardan en az biri 183 00:15:56,699 --> 00:15:58,647 sınırdan bizim tarafımıza geçti. 184 00:15:58,650 --> 00:16:01,075 Evet,ama ne zaman? 185 00:16:01,077 --> 00:16:03,244 Ve burada ne oldu? 186 00:16:10,404 --> 00:16:13,405 Eğer durdurmazsak neyin geldiğini biliyorum. 187 00:16:13,407 --> 00:16:15,423 Korku tehlikelidir. 188 00:16:15,425 --> 00:16:18,623 Bizi tekrar ayırabilir. 189 00:16:18,626 --> 00:16:22,520 Ve korku başlamadan önce bitirmemiz gerek. 190 00:16:22,523 --> 00:16:24,799 Ama korku bizi bir arada güvende tutuyor. 191 00:16:24,802 --> 00:16:26,969 Köprüdeyken bunu düşünmeyi unuttum. 192 00:16:26,972 --> 00:16:29,472 Sana akıllı olmanı söyledim, 193 00:16:29,475 --> 00:16:32,476 korkmanı değil. 194 00:16:32,479 --> 00:16:35,981 Senin önceden dediğin şeyi düşünüyordum, 195 00:16:35,984 --> 00:16:38,693 Bizim ne olduğumuz hakkında, kim olduğumuz. 196 00:16:42,401 --> 00:16:44,884 Ve doğruyu söylemek gerekirse, 197 00:16:44,887 --> 00:16:49,132 biz iyi insanlarız. 198 00:16:49,135 --> 00:16:51,911 Ve Rick ve Carl’ın kim olduğunu biliyorum.... 199 00:16:51,914 --> 00:16:55,415 Eric ve Jesus'un da. 200 00:16:55,418 --> 00:16:58,449 Bunu yapmak zor olsa da 201 00:16:58,452 --> 00:17:02,562 iyi insanlar olmalıyız. 202 00:17:02,564 --> 00:17:05,974 Ve... bir dakikada 203 00:17:05,976 --> 00:17:09,477 bunu sorgulamaya başladık ve 204 00:17:09,479 --> 00:17:12,817 düşüncelerimizi kaybettik, 205 00:17:12,820 --> 00:17:14,914 işte o zaman bu sorunun cevabı 206 00:17:14,917 --> 00:17:16,742 değişmeye başlar, 207 00:17:16,745 --> 00:17:20,865 ve bu herhangi bir cilt maskesinden daha korkunç. 208 00:17:30,908 --> 00:17:34,836 Ve cesur adam atı çok uzağa sürdü, 209 00:17:34,838 --> 00:17:38,506 dev sürüyü uzaklaştırmaya çalışıyordu. 210 00:17:38,508 --> 00:17:40,341 Ama bir süre sonra, 211 00:17:40,343 --> 00:17:42,494 at korktu ve kaçtı, 212 00:17:42,496 --> 00:17:45,013 Cesur Adam'ı yapayalnız bıraktı. 213 00:17:45,015 --> 00:17:48,485 Bu yüzden Cesur Adam tek başına köprüye ilerledi. 214 00:17:48,488 --> 00:17:50,707 Yıkılmış köprüyü arkadaşlarıyla tekrar nasıl onardığını hatırlıyor musun? 215 00:17:50,710 --> 00:17:53,504 - Evet. - Böylece, milyonlarca aylak 216 00:17:53,507 --> 00:17:55,511 Cesur Adam'ı köprüye doğru takip etti, 217 00:17:55,514 --> 00:17:57,132 ve köprünün diğer tarafında, 218 00:17:57,135 --> 00:17:58,785 tüm arkadaşları onu bekliyordu. 219 00:17:58,787 --> 00:18:00,620 Cesur Adam aylakların devam etmesine izin veremedi 220 00:18:00,622 --> 00:18:02,271 arkadaşlarını incitmelerine izin vermedi, 221 00:18:02,273 --> 00:18:03,623 bu yüzden köprüyü havaya uçurdu, 222 00:18:03,625 --> 00:18:05,288 ve bütün aylaklar suyu boyladı, 223 00:18:05,291 --> 00:18:07,318 ve arkadaşlarını kurtardı.Son. 224 00:18:07,321 --> 00:18:10,111 Cesur Adam bundan sonra arkadaşlarının evine gitti mi? 225 00:18:10,114 --> 00:18:11,631 Hayır. 226 00:18:11,633 --> 00:18:13,525 Öldü ve cennete gitti. 227 00:18:13,527 --> 00:18:17,028 Bir gün geri gelecek mi, aylak gibi? 228 00:18:17,030 --> 00:18:19,806 Hayır, öyle değil. 229 00:18:19,808 --> 00:18:22,307 Ama insanlar, Cesur Adam gibi, 230 00:18:22,310 --> 00:18:24,134 aslında gerçekten ölmezler. 231 00:18:24,137 --> 00:18:26,938 bizim kalplerimizde yaşarlar ve bize cesaret verirler. 232 00:18:30,301 --> 00:18:32,152 Hey. 233 00:18:32,154 --> 00:18:33,987 Birisi Merhaba diyecek mi? 234 00:18:33,989 --> 00:18:35,304 - Merhaba. - Merhaba. 235 00:18:35,306 --> 00:18:37,142 - Merhaba. - Merhaba, Anne. 236 00:18:37,145 --> 00:18:38,899 Hadi bakalım. 237 00:18:38,902 --> 00:18:43,488 Hey. Ooh. 238 00:18:43,490 --> 00:18:45,981 Sen de bebeğim. Gel buraya. 239 00:18:47,721 --> 00:18:49,151 Biliyorum, Biliyorum. 240 00:18:49,153 --> 00:18:50,820 Mm. 241 00:18:50,822 --> 00:18:52,005 Merhaba. 242 00:18:54,085 --> 00:18:56,342 Annecim, Cesur Adam'ın ölmesinden hoşlanmadım. 243 00:18:56,345 --> 00:18:57,798 Neden öyle birşey yaptı? 244 00:18:57,801 --> 00:19:00,755 Çünkü... 245 00:19:00,757 --> 00:19:03,408 Çok sevdiğin insanlar varsa 246 00:19:03,410 --> 00:19:06,094 onlar için herşeyi yaparsın, 247 00:19:06,096 --> 00:19:08,747 tıpkı senin için herşeyi yapabileceğim gibi 248 00:19:08,749 --> 00:19:10,131 ve Judith için. 249 00:19:11,476 --> 00:19:13,100 Ve babam için? 250 00:19:13,103 --> 00:19:15,770 Evet. Ve baban için. 251 00:19:18,942 --> 00:19:21,593 Hadi bakalım, buraya gelin. Hadi bakalım. 252 00:19:26,524 --> 00:19:28,023 - Bu da ne? - Ne oluyor? 253 00:19:33,364 --> 00:19:35,281 - Meteor muydu o? - Arkamda dur. 254 00:19:35,283 --> 00:19:37,366 - Görüyorum. - Oh, şimdi gördüm. 255 00:19:39,212 --> 00:19:41,036 Bu da ne? 256 00:19:42,949 --> 00:19:45,225 Michonne, Eugene radyoda. 257 00:19:45,227 --> 00:19:46,968 Seninle hemen konuşması lazım. 258 00:19:52,234 --> 00:19:53,842 KUŞ BİLGELİĞİ 259 00:19:53,845 --> 00:19:55,643 Çocuklar haliç tarafından buldu. 260 00:19:55,645 --> 00:19:57,720 Nehir onu aşağı taşımış olmalı.. 261 00:19:57,722 --> 00:19:59,722 Bu ne demek? 262 00:19:59,724 --> 00:20:01,315 Geri mi geldiler? 263 00:20:01,317 --> 00:20:02,836 Bilmiyoruz. 264 00:20:02,839 --> 00:20:05,898 Ama Alexandria ne olur olmaz kilit altında tutulmalı. 265 00:20:05,901 --> 00:20:07,325 Bekle. 266 00:20:07,328 --> 00:20:09,495 Elimizde yeterince kanıt yok. 267 00:20:09,498 --> 00:20:11,164 Benim kararım 268 00:20:11,167 --> 00:20:12,855 bir sonraki uyarıya kadar 269 00:20:12,858 --> 00:20:14,661 herkesin tetikte kalması. 270 00:20:14,664 --> 00:20:16,971 271 00:20:16,974 --> 00:20:19,341 272 00:20:19,344 --> 00:20:22,077 273 00:20:22,079 --> 00:20:24,764 274 00:20:24,766 --> 00:20:27,508 275 00:20:27,510 --> 00:20:30,025 276 00:20:30,028 --> 00:20:32,495 277 00:20:58,467 --> 00:21:01,192 278 00:21:01,194 --> 00:21:04,119 279 00:21:04,121 --> 00:21:06,421 280 00:21:06,424 --> 00:21:08,623 281 00:21:08,626 --> 00:21:11,538 282 00:21:11,541 --> 00:21:14,055 283 00:21:14,058 --> 00:21:16,632 284 00:21:16,634 --> 00:21:17,650 285 00:21:17,652 --> 00:21:19,060 Anlaşıldı. 286 00:21:19,062 --> 00:21:20,653 Tamam. 287 00:21:20,655 --> 00:21:21,896 288 00:21:21,898 --> 00:21:23,806 289 00:21:23,808 --> 00:21:25,543 290 00:21:25,546 --> 00:21:27,026 5 dakika ve 16 saniye. 291 00:21:27,028 --> 00:21:28,493 Daha fazla ya da az değil. 292 00:21:29,417 --> 00:21:31,813 Yani sütü ısıtırsam 293 00:21:31,816 --> 00:21:33,816 5 dakika ve 18 saniyede... 294 00:21:33,818 --> 00:21:35,576 Mutfak zamanlayıcısını tam 5 ve 16'da 295 00:21:35,579 --> 00:21:36,684 çalması için ayarladım. 296 00:21:36,687 --> 00:21:38,676 Yani sorun çıkmayacak. 297 00:21:38,679 --> 00:21:40,507 Ayrıca, bebeğin bezini değişmede ve 298 00:21:40,509 --> 00:21:42,598 onu beslemede özgürsün. 299 00:21:42,601 --> 00:21:45,106 Düzen iyi değil mi. Tebrikler. 300 00:21:45,109 --> 00:21:48,163 Eugene, o bir bebek, labaratuvar deneyi değil. 301 00:21:48,166 --> 00:21:50,553 İnsanları çizelge ve grafiklere indirgeyemezsiniz. 302 00:21:50,556 --> 00:21:53,049 Hayır, biliyor musun? Ben hallederim. 303 00:21:53,059 --> 00:21:57,856 Belki bunların hiçbirini kullanmam, 304 00:21:57,859 --> 00:21:59,057 ama saol. 305 00:21:59,060 --> 00:22:00,393 Biliyorsun, bu radyo kurulduğundan beri 306 00:22:00,396 --> 00:22:02,693 herkes bunla uğraşıyor, Eugene, 307 00:22:02,696 --> 00:22:05,105 kimse birşey yapmıyor ama herkes konuşuyor. 308 00:22:05,108 --> 00:22:07,133 Şu şeyi evin dışında bir yere kurmalısın. 309 00:22:08,516 --> 00:22:11,869 Hey, adamım, her şey yolunda mı? 310 00:22:14,709 --> 00:22:16,709 "Evet, kız dedi ki. 311 00:22:16,711 --> 00:22:20,271 Benden alı..." 312 00:22:20,273 --> 00:22:22,118 "Alınan." 313 00:22:25,068 --> 00:22:27,207 Hayatım boyunca okumayı bilmeden büyüdüm. 314 00:22:27,210 --> 00:22:29,532 Okumayı öğrendikten sonra da bir işe yarayacağını sanmıyorum. 315 00:22:29,535 --> 00:22:31,836 Senin için yepyeni bir dünya açılacak. 316 00:22:31,839 --> 00:22:33,300 Ve sen çok hızlı öğreniyorsun. 317 00:22:33,303 --> 00:22:34,385 Sen doğalsın. 318 00:22:34,388 --> 00:22:36,746 Bu konuda doğal olan hiçbir şey yok. 319 00:22:42,478 --> 00:22:45,029 Oda bize lazım. 320 00:22:47,409 --> 00:22:49,558 Kız burada mı duracak? 321 00:23:03,316 --> 00:23:04,591 Hey, çocuk. 322 00:23:07,487 --> 00:23:10,338 Herşey yolunda mı? 323 00:23:10,340 --> 00:23:14,100 Evet. 324 00:23:14,102 --> 00:23:16,661 Aynen 20 dakika önce olduğu gibi. 325 00:23:16,664 --> 00:23:18,330 Büyük toplantı ne için? 326 00:23:18,333 --> 00:23:20,772 Ve neden insanlar sana ters ters bakıyor? 327 00:23:20,775 --> 00:23:24,657 Aynı insanlar sana da ters ters bakıyor. 328 00:23:24,660 --> 00:23:26,881 Senelerdir burada olmana rağmen 329 00:23:26,884 --> 00:23:28,718 - geçmişin seni kovalıyor, değil mi? - Negan. 330 00:23:30,267 --> 00:23:34,028 İşine dön, bayım. 331 00:23:34,030 --> 00:23:37,707 Hey, mesafeni koruman gerekiyor. 332 00:23:41,963 --> 00:23:43,296 Alarmdalar. 333 00:23:43,298 --> 00:23:45,614 Neden? 334 00:23:45,616 --> 00:23:48,468 Birileri maske bulmuş. 335 00:23:48,470 --> 00:23:51,131 Alarm da ne demek? 336 00:23:51,134 --> 00:23:53,092 Uzun süredir buradasın. 337 00:23:53,095 --> 00:23:55,049 Sen söyle. 338 00:23:55,051 --> 00:23:58,035 Arkanı kolla demek çocuk. 339 00:24:13,978 --> 00:24:16,311 Hey, patron. 340 00:24:26,184 --> 00:24:28,001 İşte oldu. 341 00:24:34,007 --> 00:24:37,338 Güzel, değil mi? 342 00:24:38,888 --> 00:24:40,746 Tamam, sakince bekle. 343 00:24:40,749 --> 00:24:43,633 Hemen döneceğim. 344 00:25:11,794 --> 00:25:13,886 Jefe? 345 00:25:13,888 --> 00:25:15,963 Dünyadan El Jefe'ye. 346 00:25:17,726 --> 00:25:19,392 İşte buradasın, Jef. 347 00:25:21,563 --> 00:25:23,637 Dante. 348 00:25:23,639 --> 00:25:25,350 Burada ne yapıyorsun? 349 00:25:25,353 --> 00:25:27,399 Dostum,senin peydahladığın çocuk iki saattir çığlık atıyor. 350 00:25:27,402 --> 00:25:28,976 Bunu revirden bile duyabiliyorum. 351 00:25:28,979 --> 00:25:30,548 - Ben sadece.. - Oh, siktir. 352 00:25:30,551 --> 00:25:32,309 Sadece iyi olduğundan emin olmak istedim. 353 00:25:32,312 --> 00:25:33,390 Hey. 354 00:25:33,393 --> 00:25:35,785 Ee... 355 00:25:35,788 --> 00:25:37,726 iyi misin? 356 00:25:40,064 --> 00:25:42,823 Sadece, bilirsin, başa çıkmaya çalışıyorum... 357 00:25:42,825 --> 00:25:45,093 ...ev sorunları ve diğer şeylerle. 358 00:25:45,096 --> 00:25:46,428 O zaman iyi ki zamanında şehre vardım... 359 00:25:46,431 --> 00:25:47,913 ...evcilik oynaman için. 360 00:25:49,924 --> 00:25:51,983 İlaçları yeniden düzenledim. 361 00:25:51,985 --> 00:25:53,760 Revir tamam. 362 00:25:53,762 --> 00:25:55,938 Belki günlük harçlığımı kazandım. 363 00:25:55,941 --> 00:25:58,431 Ama kimi kandırıyoruz? 364 00:25:58,433 --> 00:26:00,841 Kıyametteki tanrılar gibiyiz. 365 00:26:02,845 --> 00:26:06,773 Bu arada, bu sarı alarm teklifi, 366 00:26:06,775 --> 00:26:09,091 kahretsin. 367 00:26:09,093 --> 00:26:13,171 Peki, bu Fısıldayanlar olayı ne? 368 00:26:14,783 --> 00:26:17,191 Bir oda ister misin? 369 00:26:17,193 --> 00:26:19,029 Pardon? 370 00:26:19,032 --> 00:26:21,281 Ağzıma bakış şeklin 371 00:26:21,284 --> 00:26:23,868 içimi kıpraştırıyor. 372 00:26:25,273 --> 00:26:27,367 Beni şimdiden öptün zaten. Siktir. 373 00:26:29,330 --> 00:26:30,704 Çok cazip. 374 00:26:30,706 --> 00:26:32,691 Evet. 375 00:26:32,694 --> 00:26:35,599 Ama bu çocuğun uyumasını sağlamalıyım. 376 00:26:35,602 --> 00:26:38,878 Beni kontrol ettiğin için teşekkür ederim. 377 00:26:38,881 --> 00:26:40,455 Her zaman, adamım. 378 00:26:42,718 --> 00:26:44,227 Yoksa Tanrım mı demeliydim? 379 00:27:12,251 --> 00:27:14,156 İşten erken çıkmana şaşırdım. 380 00:27:14,158 --> 00:27:15,416 Sanırım açık havada... 381 00:27:15,418 --> 00:27:16,592 ...buradan daha iyi hissetmedin. 382 00:27:18,237 --> 00:27:20,012 Başlıyor. 383 00:27:20,014 --> 00:27:22,329 Bak, diyecek bir şeyin varsa, 384 00:27:22,332 --> 00:27:23,924 direk konuya girebilir misin? 385 00:27:23,926 --> 00:27:25,271 Çünkü bugün hiç vaktim yok. 386 00:27:25,274 --> 00:27:27,114 - Cidden - Ah, Gabey evladım, 387 00:27:27,117 --> 00:27:29,164 neden sadece altımda durmuyorsun 388 00:27:29,167 --> 00:27:31,925 ve bırak bebek kuşum senin küçük tatlı ağzına, 389 00:27:31,928 --> 00:27:34,860 bilgeliğimin bir kısmını doldursun? 390 00:27:34,863 --> 00:27:38,197 Görüyorsun, insanlar nefret ettiklerini 391 00:27:38,199 --> 00:27:40,867 işlerine karıştırmaya meyilli. 392 00:27:40,869 --> 00:27:46,103 Dün, bir numaralı düşmanınızdım. 393 00:27:46,106 --> 00:27:47,247 Şimdi? 394 00:27:47,250 --> 00:27:48,660 Şimdi, çöpü dışarı çıkaran ve 395 00:27:48,663 --> 00:27:52,299 sebze toplayan adamım. 396 00:27:52,302 --> 00:27:54,487 Bu güzel. 397 00:27:54,490 --> 00:27:56,648 Şimdilik, en azından. 398 00:27:56,651 --> 00:28:00,069 Ama bütün bunlar geçene kadar, 399 00:28:00,072 --> 00:28:02,794 başımı eğik tutmaya devam edeceğim ta ki 400 00:28:02,797 --> 00:28:05,557 insanlar beni onlar kategorisinden çıkarıp 401 00:28:05,560 --> 00:28:07,876 biz kategorisine alana kadar. 402 00:28:07,878 --> 00:28:10,621 Burada olan öyle bir şey değil. 403 00:28:10,623 --> 00:28:12,560 Öyle olduğunu söylemedim. 404 00:28:12,563 --> 00:28:14,454 Öyle olacağını söyledim. 405 00:28:14,457 --> 00:28:16,236 Şimdi, o öcü 406 00:28:16,239 --> 00:28:18,844 çirkin deri kaplı maskesini 407 00:28:18,847 --> 00:28:21,438 o dolabın arkasından çıkardı, 408 00:28:21,441 --> 00:28:24,460 ve herkes altına etmeye başladı. 409 00:28:24,463 --> 00:28:28,964 Çünkü altına etmek şuan kesinlikle yaşanıyor 410 00:28:28,966 --> 00:28:32,560 Şimdi, bu, uyarı saçmalığı, 411 00:28:32,562 --> 00:28:34,566 tek gördüğüm kararsızlık. 412 00:28:34,569 --> 00:28:38,829 Eğer bana sorarsan, onları güvende hissettirmelisin, 413 00:28:38,832 --> 00:28:40,869 yalandan bile olsa. 414 00:28:40,872 --> 00:28:42,369 Tıpkı birinin beni elinde mızrakla 415 00:28:42,372 --> 00:28:43,932 tüm gün takip etmesi gibi 416 00:28:43,934 --> 00:28:45,244 Birdenbire bir domatesle birinin 417 00:28:45,247 --> 00:28:47,770 beynini dağıtacakmışım gibi. 418 00:28:47,773 --> 00:28:51,015 Yani bana yalan söylememi mi istiyorsun? 419 00:28:51,018 --> 00:28:53,604 Tavsiyen bu mu? 420 00:28:53,607 --> 00:28:56,353 Bilgelik kuşun bu mu? 421 00:28:56,356 --> 00:28:58,256 Hayır, yalan değil. 422 00:28:58,259 --> 00:29:01,495 En fazla, gerçeği çarpıtmayla ilgili konuşuyorum, 423 00:29:01,498 --> 00:29:04,909 belki küçük yanıltıcı şeyler. 424 00:29:04,911 --> 00:29:08,262 Bunu gerçeği manipüle etmek gibi düşün. 425 00:29:08,264 --> 00:29:11,082 Ama yine de günün sonunda, 426 00:29:11,084 --> 00:29:14,843 insanları hayatta tutan şey buysa, 427 00:29:14,845 --> 00:29:16,678 ne zararı var? 428 00:29:35,958 --> 00:29:38,050 Gece için kapıları kilitleyin, 429 00:29:38,052 --> 00:29:40,052 ve duvarlardaki devriyeleri iki katına çıkarın. 430 00:29:54,885 --> 00:29:57,478 Alexandria'dan Oceanside'a. Hadi, Oceanside. 431 00:29:57,480 --> 00:29:58,738 Lütfen, cevap ver. 432 00:29:58,740 --> 00:29:59,967 Oceanside dinlemede. 433 00:29:59,970 --> 00:30:01,710 - Rachel konuşuyor. - Eugene konuşuyor. 434 00:30:01,713 --> 00:30:02,760 Michonne ile konuşmalıyım 435 00:30:02,762 --> 00:30:05,845 ve O.S.'nin herhangi bir lideriyle acil! 436 00:30:05,848 --> 00:30:08,304 Büyük bir şey olmak üzere. 437 00:30:13,490 --> 00:30:15,106 FOK BALIKLARI 438 00:30:15,109 --> 00:30:16,756 Çocuklar haliç tarafından buldu. 439 00:30:16,758 --> 00:30:18,332 Nehir onu aşağı taşımış olmalı.. 440 00:30:18,334 --> 00:30:20,151 Ne anlama geliyor bu? 441 00:30:20,154 --> 00:30:21,711 Geri mi döndüler? 442 00:30:21,714 --> 00:30:23,086 Çek! 443 00:30:30,830 --> 00:30:33,331 Hay içine. Arkana bak, Kel. 444 00:30:33,333 --> 00:30:34,756 Daha ileri gidin! 445 00:30:34,758 --> 00:30:36,167 Daha da ileri! 446 00:30:36,169 --> 00:30:37,501 Arkana bak, Kel. 447 00:30:37,503 --> 00:30:39,670 Adımına dikkat et. 448 00:30:39,672 --> 00:30:41,090 Tamam, bırakalım. 449 00:30:41,093 --> 00:30:42,501 Özür dilerim. 450 00:30:55,168 --> 00:30:57,414 Duyma konusunda sorunun mu var? 451 00:30:57,791 --> 00:30:59,525 Yok bir şey. İyiyim ben. 452 00:30:59,775 --> 00:31:02,700 Gittikçe kötüleşiyor değil mi? 453 00:31:03,445 --> 00:31:05,049 Ben iyiyim. 454 00:31:05,835 --> 00:31:07,110 Sadece... 455 00:31:07,365 --> 00:31:11,995 Ne zaman fazla ses ya da gürültü olsa... 456 00:31:12,746 --> 00:31:15,874 ...birisi konuşunca her zaman anlayamıyorum. 457 00:31:19,402 --> 00:31:22,898 Ve ne zaman olacağını tahmin edemiyorum. 458 00:31:28,929 --> 00:31:31,578 İyi olacaksın 459 00:31:31,581 --> 00:31:35,512 Hazır olduundan emin olmak için, pratik yapmaya devam edeceğiz. 460 00:31:36,582 --> 00:31:38,970 Ama kim seninle ilgilenecek... 461 00:31:38,973 --> 00:31:41,224 Eğer bir şey anlayamazsam? 462 00:31:41,227 --> 00:31:46,070 Kim mi benimle ilgilenecek? Lütfen. 463 00:31:46,071 --> 00:31:48,050 Biz hallederiz. 464 00:31:48,447 --> 00:31:53,244 Sen ve ben beraber... hatırladın mı? 465 00:31:53,245 --> 00:31:55,538 Bu bir engel değil, 466 00:31:55,539 --> 00:31:57,374 Bu tam bir lanet, 467 00:31:57,955 --> 00:32:01,839 SÜPER GÜÇ! 468 00:32:26,946 --> 00:32:30,281 Neden kuş bokuna "guano" dediklerini hiç merak ettin mi? 469 00:32:30,283 --> 00:32:32,040 Yoo. 470 00:32:32,042 --> 00:32:33,875 Ben sadece kuş boku diyorum. 471 00:32:33,877 --> 00:32:36,878 Evet. 472 00:32:36,880 --> 00:32:38,355 Ben de. 473 00:32:41,127 --> 00:32:43,778 Biliyor musun, hayvanat bahçesinde çalışırken, 474 00:32:43,780 --> 00:32:46,555 kuşlar ödümü koparırdı. 475 00:32:46,557 --> 00:32:48,390 Aslanlar, kaplanlar, sorun değildi. 476 00:32:48,393 --> 00:32:50,716 Büyük kedileri eğitmenin tarzının bir anlamı var.. 477 00:32:50,719 --> 00:32:53,529 Ancak devekuşları? 478 00:32:53,532 --> 00:32:56,545 Bu şeyler yan yan baktığın için bile seni korkutur. 479 00:32:56,548 --> 00:33:01,161 Daha çok kuş yemelisin, onlara kimin patron olduğunu göster. 480 00:33:01,163 --> 00:33:04,164 Martı'nın tadı neye benziyor acaba? 481 00:33:04,166 --> 00:33:05,257 Tavuğa değil. 482 00:33:09,931 --> 00:33:12,807 Hey. Hey, adamım. Hey. 483 00:33:14,495 --> 00:33:15,909 Bence sen bir şeyler kaybettin. 484 00:33:15,912 --> 00:33:17,770 Uh. 485 00:33:17,772 --> 00:33:22,591 Hayır, o sadece senden daha çok hoşlanıyor. 486 00:33:22,593 --> 00:33:23,967 Değil mi? 487 00:33:25,855 --> 00:33:27,762 Hey. Hey. 488 00:33:29,416 --> 00:33:30,674 Akıllı Köpek. 489 00:33:36,782 --> 00:33:41,201 Fena değil, Güney aksanıyla konuştun. 490 00:33:41,203 --> 00:33:42,611 Harbi mi? 491 00:33:47,042 --> 00:33:49,693 Hey. 492 00:34:03,800 --> 00:34:05,542 Carol. 493 00:34:13,219 --> 00:34:14,234 Hey. 494 00:34:14,320 --> 00:34:16,220 Hey. 495 00:34:16,222 --> 00:34:17,296 Seni görmek güzel. 496 00:34:17,298 --> 00:34:19,406 Seni de. 497 00:34:19,408 --> 00:34:20,891 İyi görünüyorsun. 498 00:34:20,893 --> 00:34:22,668 Teşekkürler. 499 00:34:22,670 --> 00:34:24,811 Özür dilerim, pardon. 500 00:34:24,814 --> 00:34:26,563 Evet. 501 00:34:34,515 --> 00:34:37,074 Beni özledin mi? 502 00:34:37,076 --> 00:34:38,409 Pek sayılmaz. 503 00:34:38,411 --> 00:34:39,760 Bunu yazdım bir kenara. 504 00:34:44,584 --> 00:34:48,769 Ee, oralar nasıldı? 505 00:34:48,771 --> 00:34:52,089 Belimiz kırılana kadar çalışıyoruz, 506 00:34:52,091 --> 00:34:53,515 sonra biraz daha çalışıyoruz, 507 00:34:53,517 --> 00:34:55,425 günün sonunda, 508 00:34:55,428 --> 00:34:57,838 ölmüş gibi yatağa düşüyoruz 509 00:34:57,841 --> 00:34:59,872 güvertenin üstünde, yıldızların altında. 510 00:34:59,874 --> 00:35:01,448 En iyisi. 511 00:35:01,450 --> 00:35:03,191 Aradığını buldun mu? 512 00:35:03,193 --> 00:35:05,711 Sonra güneye doğru bu rıhtım'a yelken açtık. 513 00:35:05,713 --> 00:35:09,215 Oceanside Maggie'den bir kaç mektup aldı. 514 00:35:09,217 --> 00:35:11,625 Başka bir şey olmadı. Uzun süredir bir şey olmadı. 515 00:35:11,627 --> 00:35:13,794 Bir süredir senin hakkında bir şeyler duyuyorum. 516 00:35:13,796 --> 00:35:16,222 Söyledim ya, balık tutmak zor. 517 00:35:16,224 --> 00:35:18,707 Onu demek istemedim. 518 00:35:18,709 --> 00:35:20,968 Onu arıyorsun değil mi? 519 00:35:20,970 --> 00:35:23,287 - Hayır. - Mm-hmm. 520 00:35:23,289 --> 00:35:25,456 Gerçekten, hayır. 521 00:35:25,459 --> 00:35:27,893 Yaşanan her şeyi unutmaya çalışmalısın. 522 00:35:27,896 --> 00:35:29,194 Bu iyi hissettiriyor. 523 00:35:29,197 --> 00:35:31,219 Ve eğer şanslıysak bir daha asla 524 00:35:31,221 --> 00:35:33,697 o garip cilt hakkında endişelenmeyeceğiz. 525 00:35:35,910 --> 00:35:38,744 Ne? 526 00:35:38,746 --> 00:35:41,288 Bugün maskelerinden birini bulduk. 527 00:35:43,751 --> 00:35:46,042 Tamam. 528 00:35:46,045 --> 00:35:48,569 Michonne az önce bir grup alıp iz aramaya gitti. 529 00:35:48,572 --> 00:35:50,214 Sen de gitmek ister misin? 530 00:35:52,167 --> 00:35:54,576 Hayır. 531 00:35:54,578 --> 00:35:55,761 Ben sadece... Sadece bir sonraki 532 00:35:55,763 --> 00:35:57,874 tekne yola çıkana kadar buradayım. 533 00:35:57,877 --> 00:36:00,152 Tamam. 534 00:36:00,155 --> 00:36:02,966 Ee, ne yapmak istiyorsun? 535 00:36:05,499 --> 00:36:07,212 Daha önce hiç buraya gelmemiştim. 536 00:36:07,215 --> 00:36:08,974 Evet, daha yeni temizledik. 537 00:36:08,977 --> 00:36:10,735 Nehrin sınırına ulaşabilmek için. 538 00:36:12,987 --> 00:36:14,244 Daha hızlı. 539 00:36:14,247 --> 00:36:15,522 Sıkı tutun. 540 00:36:35,952 --> 00:36:37,786 Bendeydi. 541 00:36:37,788 --> 00:36:40,639 Peki, söylemen gerekiyordu. 542 00:36:40,641 --> 00:36:42,476 Sen söylemedin. 543 00:36:42,479 --> 00:36:43,957 Her seferinde hile yaparsan... 544 00:36:43,960 --> 00:36:45,293 ...oynamam seninle. 545 00:36:45,295 --> 00:36:46,645 Hile yapmıyorum. 546 00:36:49,208 --> 00:36:51,375 Ellerine bak. 547 00:37:02,658 --> 00:37:05,346 NEW MEXİCO 548 00:37:40,609 --> 00:37:42,684 Dur. 549 00:37:42,686 --> 00:37:44,036 Neden? 550 00:37:44,038 --> 00:37:46,613 Sınıra geldik. 551 00:37:46,616 --> 00:37:47,916 Onlar aylak. 552 00:37:47,919 --> 00:37:49,449 Hala geyiği alabiliriz. 553 00:37:49,451 --> 00:37:51,284 Hayır, çok geç. 554 00:37:51,286 --> 00:37:54,529 Neden hala sınırlarına saygı gösteriyoruz hiç kabul etmediğimiz halde 555 00:37:54,531 --> 00:37:55,973 Alpha ortalıkta bile yokken? 556 00:37:55,976 --> 00:37:58,775 - Zaten onları unutmayacak mıydık? - Çok geç. 557 00:38:06,635 --> 00:38:08,802 O geyik 200 kişiyi doyurabilirdi. 558 00:38:18,239 --> 00:38:23,224 Seni kızdırdıysam özür dilerim. 559 00:38:23,226 --> 00:38:26,499 Beni kızdırdığın için ben de özür dilerim. 560 00:38:26,502 --> 00:38:29,320 Mecbur kalmadıkça işleri boka sarmaya gerek yok. 561 00:38:29,323 --> 00:38:31,676 Fırtınadan sonra, bunu hepimiz kabul ettik. 562 00:38:34,070 --> 00:38:36,663 Bu yüzden ortalık bıraktığım kadar iyi. 563 00:38:38,575 --> 00:38:42,319 Evet bunun hakkında düşünüyordum. 564 00:38:42,321 --> 00:38:45,264 Neden şimdi eve gelmiyorsun? 565 00:38:45,266 --> 00:38:47,824 Ben bir fok balığıyım, adamım. 566 00:38:47,826 --> 00:38:51,395 Seni kıstırmadan önce kıçımdan çıkar mısın? 567 00:38:53,100 --> 00:38:54,923 En iyi arkadaşımın hayatının teknede geçmesini 568 00:38:54,925 --> 00:38:58,001 istemediğim için özür dilerim. 569 00:38:58,003 --> 00:39:00,187 En iyi arkadaş? 570 00:39:00,189 --> 00:39:01,839 Kaç yaşındasın sen? 10 mu? 571 00:39:01,841 --> 00:39:03,449 Neyse ne. 572 00:39:03,451 --> 00:39:05,969 En iyi arkadaş bilezikleri mi taksak? 573 00:39:05,972 --> 00:39:07,327 Oh, Tanrım, az daha unutuyordum. 574 00:39:07,330 --> 00:39:10,103 Hayır, balıkçı sicimiyle biraz yapabilirim. 575 00:39:10,106 --> 00:39:11,442 Süs için. 576 00:39:11,445 --> 00:39:13,624 Küçük, küçük kabukları ile gerçekten sevimli olur. 577 00:39:13,627 --> 00:39:15,301 Oh, Tanrım. Lafımı geri aldım. 578 00:39:15,304 --> 00:39:16,795 Hayır, en sevdiğin renk ne? 579 00:39:16,797 --> 00:39:18,446 Yeşil? Mavi? 580 00:39:18,448 --> 00:39:20,833 Siyah. Kesinlikle Siyah. 581 00:39:20,836 --> 00:39:22,152 Bir fikrim var. 582 00:39:22,155 --> 00:39:24,013 Neden konuşmadan sadece yemeğimizi yemiyoruz? 583 00:39:28,550 --> 00:39:30,564 Köpek için de uygun bir renk seçmeli miyiz? 584 00:39:44,824 --> 00:39:46,640 Daryl? 585 00:39:46,643 --> 00:39:50,237 Evet? 586 00:39:50,239 --> 00:39:53,499 Her şeyin buraya kadar olduğunu hiç düşündün mü? 587 00:39:53,501 --> 00:39:56,910 İnsanlardan kaç, 588 00:39:56,912 --> 00:39:58,504 birbirini öldür, 589 00:39:58,506 --> 00:40:00,747 biri yeter diyene kadar böyle mi gidecek? 590 00:40:00,749 --> 00:40:02,841 Bazen bir kavgadan diğerine 591 00:40:02,843 --> 00:40:04,365 hayatta kaldığımızı düşünüyorum. 592 00:40:04,368 --> 00:40:07,295 Bütün bunlardan önce senin ve benim için de böyleydi.. 593 00:40:07,298 --> 00:40:09,330 Evet. 594 00:40:09,332 --> 00:40:12,092 Dışarıda bizim gibi insanlar olmalı. 595 00:40:12,094 --> 00:40:14,335 Değil mi? 596 00:40:18,692 --> 00:40:22,194 Maggie'nin Georgie ile birlikte ne yaptığını anladım. 597 00:40:22,196 --> 00:40:24,679 Anladım. 598 00:40:27,593 --> 00:40:29,927 Benimle birlikte tekneye gel. 599 00:40:31,354 --> 00:40:33,096 Sadece beraber kaçalım mı? 600 00:40:33,098 --> 00:40:36,767 Korsan ol. Heck evet. 601 00:40:36,769 --> 00:40:37,986 Hayır. 602 00:40:37,989 --> 00:40:40,786 Bütün gün o küçük kabinlerde kalmak? 603 00:40:40,789 --> 00:40:43,191 Bana göre değil. 604 00:40:43,194 --> 00:40:44,437 Tekneyi boşver. 605 00:40:44,440 --> 00:40:47,871 Bisikletini alıp yola çıkarız. 606 00:40:47,874 --> 00:40:49,765 Daha iyi. 607 00:40:49,768 --> 00:40:51,522 Batıya gideriz. 608 00:40:51,525 --> 00:40:53,708 New Mexico. 609 00:40:53,710 --> 00:40:56,286 New Mexico'da neler oluyordur? 610 00:40:56,288 --> 00:40:58,288 İnsanlar bileklik örüyordur. 611 00:41:01,271 --> 00:41:04,729 Daha fazla dövüş yok. 612 00:41:04,732 --> 00:41:07,232 Sadece bisiklete bin ve git, 613 00:41:07,235 --> 00:41:08,910 kimin kaldığına bak. 614 00:41:18,085 --> 00:41:20,735 Kulağa iyi geliyor. 615 00:41:41,082 --> 00:41:43,899 GEÇTİĞİMİZ SINIRLAR 616 00:41:50,543 --> 00:41:53,600 - Bu çılgınca. Bunu yapamayız. - Başka şansımız yok. 617 00:41:53,603 --> 00:41:55,454 Eğer sınırın diğer tarafında yakalanırsak, 618 00:41:55,456 --> 00:41:57,772 - herşey biter, bu savaş demek. - Bu bir yangın. Ateş dağılabilir. 619 00:41:57,774 --> 00:42:00,533 - Avlanma yerlerimiz yanabilir. - Ya da Oceanside yanabilir. 620 00:42:00,535 --> 00:42:03,854 Michonne, bunu yapıyor muyuz? 621 00:42:03,856 --> 00:42:06,706 - Gitmeliyiz. - Hadi. Gidelim. 622 00:42:37,539 --> 00:42:41,466 Dışarıdan başlıyoruz, söndürün. 623 00:43:06,085 --> 00:43:09,085 Uzun bir gece olacak, evlat. 624 00:43:09,087 --> 00:43:11,179 Uzun, sıcak bir gece. 625 00:43:14,184 --> 00:43:17,444 Bölgenizi temizlediğiniz anda, uçlara gidin. 626 00:43:17,446 --> 00:43:19,371 Kazmaya devam edin. 627 00:43:19,373 --> 00:43:22,071 Yangın etrafa sıçramadan önce bunu halletmeliyiz.. 628 00:43:22,074 --> 00:43:24,692 - Hadi. - Hay içine. 629 00:43:24,694 --> 00:43:26,453 Magna. 630 00:43:26,551 --> 00:43:28,696 Magna. 631 00:43:28,698 --> 00:43:30,874 - Magna. - Ne? 632 00:43:30,876 --> 00:43:32,509 - İyi gözükmüyorsun. - Ben iyiyim. 633 00:43:32,511 --> 00:43:34,219 Hayır, değilsin. Neyin var? 634 00:43:34,221 --> 00:43:36,446 Etrafına bak. 635 00:43:50,744 --> 00:43:53,346 - Nereye gidiyoruz? Nereye gidiyoruz? - Ateş hattına. 636 00:43:53,348 --> 00:43:55,574 Kovanı al.. 637 00:43:57,854 --> 00:43:59,745 Tamam, herkes geri. 638 00:43:59,747 --> 00:44:01,488 Geriye. 639 00:44:01,491 --> 00:44:03,889 Yakıtı kontrol hattında yakmamız gerekiyor... 640 00:44:03,892 --> 00:44:05,817 ...böylece yangın yayılmaz. 641 00:44:05,820 --> 00:44:07,079 Hadi etrafı aydınlatalım. 642 00:44:42,014 --> 00:44:43,680 Hey, patron. 643 00:44:43,682 --> 00:44:45,692 Senin patronun değilim, Jerry. 644 00:44:45,695 --> 00:44:47,033 Belki de biraz ara vermelisin. 645 00:44:47,035 --> 00:44:48,557 Bir dakika falan. 646 00:44:50,076 --> 00:44:52,138 Ateş, Krallık için sonun başlangıcıydı. 647 00:44:52,141 --> 00:44:54,275 Bunun Oceanside'a olmasına izin veremeyiz.. 648 00:44:55,694 --> 00:44:57,323 İyi misin, patron? 649 00:44:57,326 --> 00:45:00,288 Bu tur ben biraz devralayım, tamam mı? 650 00:45:10,450 --> 00:45:14,653 Suyum bitti. 651 00:45:14,655 --> 00:45:16,120 Ben de bittim. 652 00:45:22,221 --> 00:45:25,428 Hey! Aylaklar geliyor! 653 00:45:25,431 --> 00:45:27,574 - Altı tane! - Daryl. 654 00:45:27,577 --> 00:45:30,060 Silahları getirin. 655 00:45:33,656 --> 00:45:35,656 Önüne bak! 656 00:45:35,658 --> 00:45:37,901 Evet, Evet, iyiyiz. 657 00:45:55,647 --> 00:45:57,178 658 00:46:15,106 --> 00:46:17,925 KÖZLER 659 00:46:21,537 --> 00:46:24,114 Hadi! 660 00:46:24,116 --> 00:46:26,633 Ateşin yanında kalalım. Dışarıya koy. 661 00:46:26,635 --> 00:46:29,052 Aylaklar! 662 00:46:29,054 --> 00:46:30,878 Çok fazlalar! 663 00:46:40,540 --> 00:46:44,467 Onları ateşe götür! 664 00:47:11,830 --> 00:47:15,256 Hadi! Koşun, koşun! 665 00:47:17,093 --> 00:47:19,352 Acele et! 666 00:47:24,584 --> 00:47:26,693 Burada! 667 00:47:30,974 --> 00:47:33,032 Arkanı kolla! 668 00:48:00,061 --> 00:48:03,137 Çok fazlalar! 669 00:48:03,139 --> 00:48:05,088 Millet, o ağaçtan uzak durun! 670 00:48:05,091 --> 00:48:07,216 Her an düşebilir! 671 00:48:09,404 --> 00:48:11,312 Geri gel. 672 00:48:12,890 --> 00:48:15,482 Buradan çıkmalıyız! 673 00:49:01,332 --> 00:49:03,715 Hadi, hadi. Toparlanın ve hareket edin. 674 00:49:03,717 --> 00:49:06,276 Hadi, hadi! 675 00:49:06,278 --> 00:49:08,728 Eugene, hadi. 676 00:49:08,730 --> 00:49:10,864 - 20 dakikaya ihtiyacım var. - 0 dakikan var. 677 00:49:10,867 --> 00:49:13,207 - Hemen gitmeliyiz. - 10 dakika. Sadece 10. 678 00:49:13,210 --> 00:49:15,875 Bu uyduyu parçalayıp, taşıtlarımıza taşımalıyız. 679 00:49:15,878 --> 00:49:17,912 Topluluklarımız için paha biçilemez üst düzey... 680 00:49:17,913 --> 00:49:19,324 ...bir teknoloji olduğuna inanıyorum. 681 00:49:19,327 --> 00:49:21,757 Eğer yararlı bitlerden herhangi birini içeriden alabilirsem. 682 00:49:21,760 --> 00:49:23,852 - Rica etmiyorum. - Oh, Tanrım. 683 00:49:23,855 --> 00:49:27,629 Yumiko, Luke, Magna, herkes, buraya gelin. 684 00:49:27,632 --> 00:49:30,909 Uydu için yardım ediyoruz. 5 dakikanız var sadece. 685 00:49:34,489 --> 00:49:40,326 Hey, uh, Eugeneus, peki ya radyasyon, adamım? 686 00:49:40,328 --> 00:49:42,587 Etrafımızda tamamen radyasyon var. 687 00:49:42,589 --> 00:49:44,583 Kesinlikle, uzaydan gelen radyasyon var, 688 00:49:44,586 --> 00:49:47,500 ama zaten hepimiz öldükten sonra bizi iğrenç bir şeye çeviren 689 00:49:47,502 --> 00:49:50,495 pislik bir hastalığa yakalandık. 690 00:49:50,498 --> 00:49:52,532 Yani, Neden bahsettiğini anlamıyorum.. 691 00:49:52,534 --> 00:49:56,676 Anladım adamım. Kimsenin süper gücü yok bugün. İlgileniyorum. 692 00:49:56,678 --> 00:49:59,829 10 dakikamdan çalıyor. 693 00:49:59,831 --> 00:50:02,256 Tamam. 694 00:50:03,777 --> 00:50:06,018 Doğru kararı verdik. 695 00:50:06,020 --> 00:50:08,429 Şansımızı zorlamayalım. 696 00:50:08,431 --> 00:50:10,981 Belki yaptığımız şey bize iyi niyet getirir. 697 00:50:10,984 --> 00:50:12,766 Sonuçta onlara da yardım ettik. 698 00:50:12,768 --> 00:50:14,360 Biz kendi halkımıza yardım ettik. 699 00:50:14,362 --> 00:50:16,663 Şimdilik benim için iyi olan bu. 700 00:50:18,792 --> 00:50:21,868 Carol ve Daryl nerede? 701 00:50:32,547 --> 00:50:36,307 Hala birlikte kaçmak istiyor musun? 702 00:50:36,309 --> 00:50:39,126 Evet. 703 00:50:39,128 --> 00:50:41,438 Yarın. 704 00:50:43,725 --> 00:50:46,800 Bak, kalmana ihtiyacım var. 705 00:50:51,065 --> 00:50:54,050 Sadece bunu bir düşün. 706 00:50:57,497 --> 00:51:01,649 Aksi takdirde, tüm teknelere delik açmak zorunda kalacağım. 707 00:51:53,637 --> 00:51:59,443 - CeVdEtBoZKirLi -