1
00:00:13,499 --> 00:00:15,354
Judith, quédate con tu hermano.
2
00:00:15,368 --> 00:00:18,574
Mi papá y mi mamá querían
construir un futuro mejor.
3
00:00:18,577 --> 00:00:21,411
Pero no todos querían seguir las normas.
4
00:00:22,342 --> 00:00:25,414
Y nuestro nuevo mundo
sigue siendo peligroso.
5
00:00:25,417 --> 00:00:27,112
Conocimos a un grupo
6
00:00:27,115 --> 00:00:30,268
que se parecían a los muertos
y que caminaban como los muertos.
7
00:00:30,271 --> 00:00:33,905
Solo queremos una cosa de vosotros...
¡A mi hija!
8
00:00:33,908 --> 00:00:35,959
Es difícil saber en quién confiar,
9
00:00:35,961 --> 00:00:37,882
pero tienes que tener
gente para sobrevivir.
10
00:00:37,885 --> 00:00:41,641
Un ataque contra una comunidad,
es un ataque contra todos nosotros.
11
00:00:41,644 --> 00:00:43,402
Lydia necesitaba nuestra ayuda.
12
00:00:43,405 --> 00:00:45,438
Y cuidar de la gente
13
00:00:45,441 --> 00:00:48,717
significa hacer lo que sea
para mantenerlos a salvo.
14
00:00:48,731 --> 00:00:51,565
Todos nos reunimos en la feria del Reino.
15
00:00:51,569 --> 00:00:54,018
- Bien.
- Y vinieron a por Lydia.
16
00:00:55,465 --> 00:00:57,639
Lo que nos hicieron,
17
00:00:57,641 --> 00:00:59,031
a nuestros amigos...
18
00:00:59,034 --> 00:01:01,525
- Dios mío.
- No. ¡No!
19
00:01:01,528 --> 00:01:06,022
Mi mamá va a mantenernos a salvo,
cueste lo que cueste...
20
00:01:06,024 --> 00:01:08,458
Sin importar lo próximo que venga.
21
00:01:10,195 --> 00:01:11,520
Cambio y corto.
22
00:01:36,229 --> 00:01:38,897
DÍA DE ENTRENAMIENTO
23
00:02:04,016 --> 00:02:06,257
Mantened la posición. Mantened la fila.
24
00:02:25,703 --> 00:02:27,112
A la derecha.
25
00:03:15,737 --> 00:03:17,921
Y alto.
26
00:03:17,923 --> 00:03:19,240
Abajo.
27
00:03:19,243 --> 00:03:20,827
Arqueros.
28
00:03:25,847 --> 00:03:27,221
¡Retirad flechas!
29
00:03:30,435 --> 00:03:33,186
Recto y marchad.
30
00:03:41,029 --> 00:03:43,004
Arqueros, reagrupaos.
31
00:03:48,846 --> 00:03:51,788
- En formación.
- Y alto.
32
00:03:55,035 --> 00:03:56,776
Lanzas.
33
00:04:04,636 --> 00:04:05,952
¡Atacad!
34
00:04:26,900 --> 00:04:29,067
Y alto.
35
00:04:30,111 --> 00:04:31,455
Abrid filas.
36
00:04:54,836 --> 00:04:56,094
Aguanta, Jerry.
37
00:04:56,096 --> 00:04:57,787
Lo intento, jefe.
38
00:04:59,841 --> 00:05:01,039
Atrás. Atrás.
39
00:05:01,042 --> 00:05:02,679
Ahora se va poner serio.
40
00:05:02,682 --> 00:05:03,768
Todo el mundo quieto.
41
00:05:18,026 --> 00:05:19,768
¡Desplegaos!
42
00:05:23,290 --> 00:05:27,665
¡Vosotros, permaneced en formación!
Recordad vuestro entrenamiento.
43
00:05:56,582 --> 00:05:58,489
Conmigo.
44
00:06:16,773 --> 00:06:20,353
La cosa más rara que has sacado
de uno de esos barcos fantasma, dime.
45
00:06:20,355 --> 00:06:23,385
Sin duda sería el cajón lleno de
trofeos de perritos calientes.
46
00:06:23,522 --> 00:06:25,743
¿Es un eufemismo? ¿De qué hablas?
47
00:06:26,194 --> 00:06:27,444
No.
48
00:06:27,754 --> 00:06:31,281
Trofeos modelados como
perritos calientes danzarines.
49
00:06:31,283 --> 00:06:33,341
- Vale.
- Bueno, supongo que...
50
00:06:33,343 --> 00:06:35,952
parecen eufemismos.
51
00:06:36,162 --> 00:06:37,424
Vale.
52
00:06:38,123 --> 00:06:39,809
¿Necesitas ayuda con eso?
53
00:06:39,812 --> 00:06:41,811
- No...
- Parece que necesitas a una mujer fuerte
54
00:06:41,814 --> 00:06:44,943
que te ayude con eso... Entre otras cosas.
55
00:06:44,946 --> 00:06:48,131
Bueno, sí, por favor.
56
00:06:48,133 --> 00:06:49,633
Gracias.
57
00:06:49,635 --> 00:06:52,798
Oye, Jules... ¿Estás...?
58
00:06:52,801 --> 00:06:55,880
Sí, estoy ligando un
poquito contigo, Luke.
59
00:06:55,882 --> 00:06:56,973
Sí.
60
00:06:56,975 --> 00:06:59,217
Bien. Es genial.
61
00:06:59,219 --> 00:07:00,551
Como yo contigo.
62
00:07:00,553 --> 00:07:02,704
Bueno, gracias.
63
00:07:02,706 --> 00:07:04,722
El entrenamiento ha merecido el viaje.
64
00:07:04,724 --> 00:07:06,632
Sí, lo han hecho bien.
65
00:07:06,634 --> 00:07:08,318
Tara se habría sentido orgullosa.
66
00:07:08,320 --> 00:07:10,112
Eso espero.
67
00:07:11,381 --> 00:07:16,142
Ha sido bueno traer a los niños
y dejarles ver el océano por primera vez.
68
00:07:16,144 --> 00:07:19,603
Sí, conozco a un idiota que
le habría encantado esto.
69
00:07:21,833 --> 00:07:24,984
# 15 millas por el canal Erie #
70
00:07:24,986 --> 00:07:29,615
# Es una buena trabajadora
y una buena amiga #
71
00:07:29,618 --> 00:07:32,785
# 15 millas por el canal Erie #
72
00:07:39,434 --> 00:07:42,684
Ha sido un día divertido
en el río, ¿verdad, RJ?
73
00:07:42,763 --> 00:07:43,939
Sí.
74
00:07:43,942 --> 00:07:46,109
Veamos lo que has encontrado.
75
00:08:02,649 --> 00:08:07,649
Subtítulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
76
00:08:41,287 --> 00:08:45,454
The Walking Dead.
10x01 - Lines We Cross.
77
00:08:48,475 --> 00:08:50,229
PIEL
78
00:08:50,232 --> 00:08:52,055
Los niños la han
encontrado en el estuario.
79
00:08:52,058 --> 00:08:53,607
El río ha debido arrastrarla.
80
00:08:53,610 --> 00:08:56,834
¿Qué significa eso?
¿Han vuelto?
81
00:08:56,836 --> 00:08:58,054
No lo sabemos.
82
00:08:58,057 --> 00:09:01,057
Pero Alexandria debería
cerrarse por si acaso.
83
00:09:01,658 --> 00:09:03,075
Espera.
84
00:09:03,101 --> 00:09:05,560
No tenemos pruebas que justifiquen eso.
85
00:09:05,588 --> 00:09:07,086
Mi recomendación oficial
86
00:09:07,088 --> 00:09:10,014
es que todos deberían estar
alerta hasta nuevo aviso.
87
00:09:10,016 --> 00:09:11,512
Ojos y oídos bien abiertos.
88
00:09:11,526 --> 00:09:12,732
Eso es todo.
89
00:09:13,612 --> 00:09:16,328
Recibido. Cambio y corto.
90
00:09:16,331 --> 00:09:18,114
Me parece bien.
91
00:09:18,116 --> 00:09:19,674
Cambio y corto.
92
00:09:19,676 --> 00:09:25,643
Agradezco tu cautela, y lo entiendo,
pero no necesitamos desatar el pánico.
93
00:09:25,646 --> 00:09:28,208
La reciente tormenta ha arrastrado
muchas cosas a la orilla.
94
00:09:28,210 --> 00:09:29,534
Podría no significar nada.
95
00:09:29,536 --> 00:09:30,930
O podría significar algo.
96
00:09:30,933 --> 00:09:32,996
Mira, nadie ha visto
moverse a la horda de Alfa,
97
00:09:32,999 --> 00:09:35,116
así que puede que nadie
les haya visto regresar.
98
00:09:35,119 --> 00:09:39,065
Pero si hay una máscara, puede que
haya otras señales de ellos fuera.
99
00:09:39,068 --> 00:09:41,819
Le debemos a nuestra gente estar seguros.
100
00:09:43,558 --> 00:09:46,808
Reuniré un grupo.
Nos marchamos en cinco minutos.
101
00:09:46,812 --> 00:09:49,952
Me voy a quedar atrás un momento.
Ya os alcanzaré.
102
00:09:49,955 --> 00:09:53,315
Dile que no se vuelva a
marchar sin despedirse.
103
00:09:53,735 --> 00:09:55,069
De acuerdo.
104
00:09:58,439 --> 00:10:00,323
Vale, vamos a separarnos.
105
00:10:00,325 --> 00:10:02,992
Si veis rastro de ellos, avisad.
106
00:10:29,670 --> 00:10:31,762
- Michonne...
- Sí.
107
00:10:31,764 --> 00:10:34,396
¿Somos los buenos?
108
00:10:34,399 --> 00:10:36,150
¿Por qué lo preguntas?
109
00:10:36,153 --> 00:10:39,071
Pienso mucho en ello.
110
00:10:39,074 --> 00:10:44,516
Somos los villanos en la historia de otro,
una amenaza para su supervivencia,
111
00:10:44,518 --> 00:10:48,019
tan peligrosos que amenazan
con borrarnos del mapa.
112
00:10:49,023 --> 00:10:51,732
A veces hace que te lo preguntes.
113
00:10:51,751 --> 00:10:55,418
Me importan una mierda los Susurradores
o lo que representan.
114
00:10:55,487 --> 00:10:57,938
No hablo solo de los Susurradores.
115
00:11:28,788 --> 00:11:30,289
¿Algo?
116
00:11:30,640 --> 00:11:32,781
Nada por ahora.
117
00:11:32,784 --> 00:11:34,578
Nada por aquí.
118
00:11:35,670 --> 00:11:38,665
Puede que nunca encontremos
respuesta a esto.
119
00:11:38,710 --> 00:11:42,391
Cubren sus huellas.
Si hay una máscara, hay un motivo.
120
00:11:45,388 --> 00:11:46,430
Vamos.
121
00:11:46,525 --> 00:11:48,311
¡Oye! Mierda.
122
00:11:48,314 --> 00:11:49,415
Vamos.
123
00:12:03,673 --> 00:12:05,257
¡Cuidado con sus manos!
124
00:12:11,181 --> 00:12:12,972
Maldita sea.
125
00:12:16,794 --> 00:12:17,919
¡Agáchate!
126
00:12:28,914 --> 00:12:31,039
Eso ha sido una estupidez.
127
00:12:31,059 --> 00:12:35,173
Acordamos no cruzar sus fronteras
o empezar algo sin un motivo.
128
00:12:35,217 --> 00:12:36,733
Perdí a Rick en un...
129
00:12:44,030 --> 00:12:47,133
Si hubieran sido ellos,
podrías haber muerto.
130
00:12:47,157 --> 00:12:50,158
Y no eran ellos y podrías haber muerto.
131
00:12:50,662 --> 00:12:52,037
¿Para qué?
132
00:12:52,831 --> 00:12:56,332
Hemos actuado como si esto fuera normal,
133
00:12:57,168 --> 00:12:59,919
manteniendo la respiración durante meses.
134
00:13:00,677 --> 00:13:02,580
Esto no es normal.
135
00:13:02,582 --> 00:13:05,297
Tenemos que mantener
la calma o ellos ganan.
136
00:13:05,300 --> 00:13:07,381
He mantenido la calma toda mi vida.
137
00:13:07,384 --> 00:13:11,530
Siempre he sido el tipo amable,
el buen samaritano.
138
00:13:14,168 --> 00:13:18,262
Pero el asunto es que Eric está muerto.
139
00:13:18,264 --> 00:13:20,347
Jesús está muerto.
140
00:13:22,268 --> 00:13:24,894
Y estoy hasta los cojones de ser amable.
141
00:13:25,104 --> 00:13:29,014
Bueno, bien, porque ser amable
no me ha llevado a ninguna parte.
142
00:13:29,016 --> 00:13:30,850
Pero ser inteligente sí.
143
00:13:31,594 --> 00:13:34,471
Tienen un arma nuclear y nosotros no.
144
00:13:34,474 --> 00:13:37,907
No se trata de ser amable o bueno,
145
00:13:37,909 --> 00:13:42,451
sino de mantener con vida a nuestra gente
y que no mueran por nada.
146
00:13:46,134 --> 00:13:47,426
Créeme.
147
00:13:49,804 --> 00:13:51,513
Yo también odio esto.
148
00:13:54,964 --> 00:13:57,840
Deberíamos volver antes de que oscurezca.
149
00:14:04,235 --> 00:14:07,737
No hemos encontrado nada. Regresamos.
150
00:14:07,739 --> 00:14:11,315
Un momento.
Hay algo que deberíais ver todos.
151
00:14:43,757 --> 00:14:45,566
Es un campamento.
152
00:14:45,569 --> 00:14:48,502
Un par de personas.
¿Qué me he perdido?
153
00:14:48,504 --> 00:14:51,213
Eso no es lo que queríamos enseñaros.
154
00:15:07,298 --> 00:15:11,844
Los campistas debieron meterse en
una pelea con esos caminantes, ¿no?
155
00:15:11,928 --> 00:15:15,011
O puede que las dos cosas
no estén conectadas.
156
00:15:35,910 --> 00:15:38,327
Parece que lleva aquí algún tiempo.
157
00:15:59,350 --> 00:16:00,976
Una piel.
158
00:16:08,433 --> 00:16:12,850
Al menos uno de ellos ha estado en nuestro
lado de la frontera en algún momento.
159
00:16:12,864 --> 00:16:14,698
Sí, ¿pero cuándo?
160
00:16:15,107 --> 00:16:17,274
¿Y qué coño ha pasado aquí?
161
00:16:24,250 --> 00:16:27,209
Puedo ver lo que se avecina
a menos que lo detengamos.
162
00:16:27,337 --> 00:16:29,353
El miedo es peligroso.
163
00:16:29,455 --> 00:16:32,247
Puede volver a separarnos.
164
00:16:32,634 --> 00:16:36,134
Y vamos a necesitar aplastarlo
antes de que comience.
165
00:16:36,221 --> 00:16:38,860
Pero el miedo también
nos mantiene a salvo.
166
00:16:38,932 --> 00:16:40,932
Olvidé eso en el puente.
167
00:16:41,002 --> 00:16:43,169
Te decía que fueras inteligente,
168
00:16:44,062 --> 00:16:45,646
no que te asustaras.
169
00:16:46,509 --> 00:16:49,634
He estado pensando en
lo que dijiste antes,
170
00:16:50,014 --> 00:16:53,348
en lo que nos hemos convertido,
en quiénes somos.
171
00:16:56,431 --> 00:16:58,681
Y la verdad es que,
172
00:16:59,577 --> 00:17:01,911
nosotros somos los buenos.
173
00:17:03,165 --> 00:17:05,941
Y sé quiénes eran Rick y Carl...
174
00:17:06,376 --> 00:17:08,835
Y también Eric y Jesús.
175
00:17:09,879 --> 00:17:14,338
Tenemos que elegir ser los buenos
incluso cuando es difícil.
176
00:17:16,594 --> 00:17:20,004
Y en el momento
177
00:17:20,640 --> 00:17:22,932
que empezamos a cuestionarnos eso
178
00:17:24,686 --> 00:17:26,437
y olvidamos,
179
00:17:26,850 --> 00:17:30,772
es cuando la respuesta a esa
pregunta empieza a cambiar,
180
00:17:31,067 --> 00:17:35,187
y eso es más aterrador que
cualquier máscara de piel.
181
00:17:44,938 --> 00:17:48,866
Y el Valiente cabalgó muy, muy lejos,
182
00:17:48,868 --> 00:17:52,536
intentando alejar a la gigantesca manada.
183
00:17:52,538 --> 00:17:56,524
Pero después de un rato,
el caballo se asustó y huyó,
184
00:17:56,526 --> 00:17:59,043
dejando al Valiente solo.
185
00:17:59,045 --> 00:18:02,168
Entonces el Valiente
caminó hasta el puente.
186
00:18:02,181 --> 00:18:04,726
¿Recuerdas cómo construyó el
puente para todos sus amigos?
187
00:18:04,740 --> 00:18:07,534
- Sí.
- Bueno, pues los millones de caminantes
188
00:18:07,537 --> 00:18:11,162
siguieron al Valiente por el puente,
mientras en el otro lado,
189
00:18:11,165 --> 00:18:12,611
todos sus amigos estaban esperando.
190
00:18:12,635 --> 00:18:14,650
El Valiente no podía
permitir que los caminantes
191
00:18:14,652 --> 00:18:17,653
llegaran hasta sus amigos y les
hicieran daño, así que voló el puente
192
00:18:17,655 --> 00:18:21,348
y todos los caminantes cayeron al agua
y él salvó a todos sus amigos. Fin.
193
00:18:21,351 --> 00:18:24,141
¿Volvió el Valiente a casa
de sus amigos después?
194
00:18:24,144 --> 00:18:25,661
No.
195
00:18:25,663 --> 00:18:27,555
Murió y fue al cielo.
196
00:18:27,557 --> 00:18:31,058
¿Volverá algún día como los caminantes?
197
00:18:32,003 --> 00:18:33,337
No, así no.
198
00:18:33,838 --> 00:18:38,164
Pero las personas como el Valiente,
nunca se van de verdad.
199
00:18:38,167 --> 00:18:42,043
Él vive en nuestros corazones
y nos convierte en valientes.
200
00:18:44,331 --> 00:18:45,706
Hola.
201
00:18:46,184 --> 00:18:48,017
¿Va a saludar alguien?
202
00:18:48,019 --> 00:18:49,334
- Hola.
- Hola.
203
00:18:49,336 --> 00:18:51,172
- Hola.
- Hola, mamá.
204
00:18:51,175 --> 00:18:52,384
Vamos.
205
00:18:53,691 --> 00:18:55,442
Hola.
206
00:18:57,520 --> 00:19:00,011
Tú también, cielo. Ven aquí.
207
00:19:01,751 --> 00:19:03,181
Lo sé, lo sé.
208
00:19:05,328 --> 00:19:06,511
Hola.
209
00:19:07,121 --> 00:19:10,371
Mamá, no me ha gustado
cuando el Valiente muere.
210
00:19:10,375 --> 00:19:11,828
¿Por qué lo hizo?
211
00:19:12,335 --> 00:19:13,669
Bueno...
212
00:19:14,787 --> 00:19:19,736
Hay personas a las que quieres tanto
que harías cualquier cosa por ellos,
213
00:19:20,126 --> 00:19:22,777
como yo haría cualquier cosa por ti
214
00:19:22,779 --> 00:19:24,161
y por Judith.
215
00:19:25,506 --> 00:19:27,130
¿Y por mi papá?
216
00:19:27,133 --> 00:19:30,009
Sí, y por tu papá.
217
00:19:33,189 --> 00:19:35,840
Muy bien, venid conmigo. Venga.
218
00:19:40,554 --> 00:19:42,472
- ¿Qué ocurre?
- ¿Qué es eso?
219
00:19:46,661 --> 00:19:49,269
- ¿Es una lluvia de meteoritos?
- Atrás.
220
00:19:49,313 --> 00:19:51,396
- Lo veo.
- Ahora lo veo.
221
00:19:53,242 --> 00:19:55,066
¿Qué es eso?
222
00:19:56,979 --> 00:19:59,255
Michonne, Eugene en la radio.
223
00:19:59,257 --> 00:20:01,299
Necesita hablar contigo ahora.
224
00:20:06,264 --> 00:20:07,872
PÁJARO DE LA SABIDURÍA
225
00:20:07,875 --> 00:20:09,673
Los niños la han
encontrado en el estuario.
226
00:20:09,675 --> 00:20:11,750
El río ha debido arrastrarla.
227
00:20:11,752 --> 00:20:15,345
¿Qué significa eso?
¿Han vuelto?
228
00:20:15,347 --> 00:20:16,866
No lo sabemos.
229
00:20:16,869 --> 00:20:19,928
Pero Alexandria debería
cerrarse por si acaso.
230
00:20:19,931 --> 00:20:21,355
Un momento.
231
00:20:21,358 --> 00:20:23,525
No tenemos pruebas que justifiquen eso.
232
00:20:23,528 --> 00:20:25,194
Mi recomendación oficial
233
00:20:25,197 --> 00:20:28,691
es que todos deberían estar
alerta hasta nuevo aviso.
234
00:21:17,717 --> 00:21:19,927
GRÁFICA DE SUEÑO
MES 3
235
00:21:31,682 --> 00:21:33,090
Recibido.
236
00:21:33,092 --> 00:21:34,683
Cambio y corto.
237
00:21:39,576 --> 00:21:42,996
Cinco minutos y dieciséis segundos.
Ni más ni menos.
238
00:21:43,447 --> 00:21:45,843
Así que si yo fuera a calentar la leche
239
00:21:45,846 --> 00:21:47,846
digamos, cinco minutos
y dieciocho segundos...
240
00:21:47,848 --> 00:21:49,606
He programado el
temporizador para que suene
241
00:21:49,609 --> 00:21:52,706
exactamente a los 5 minutos y 16 segundos,
así que ese supuesto no va a pasar.
242
00:21:52,709 --> 00:21:56,986
Además, me he tomado la libertad de
planificar sus tomas y sus cambios de pañal.
243
00:21:57,000 --> 00:21:59,125
Es muy regular. Felicidades.
244
00:21:59,139 --> 00:22:02,193
Eugene, es un bebé,
no un experimento de ciencia.
245
00:22:02,196 --> 00:22:04,583
No puedes reducir a la
gente en tablas y gráficas.
246
00:22:04,586 --> 00:22:07,079
No, ¿sabes qué? Me lo llevo.
247
00:22:07,089 --> 00:22:13,087
Puede que no lo utilice en absoluto,
pero gracias.
248
00:22:13,090 --> 00:22:16,723
Bueno, desde que todos hacéis
ajustes en esa maldita radio, Eugene,
249
00:22:16,726 --> 00:22:19,135
este no ha hecho otra cosa que hablar.
250
00:22:19,138 --> 00:22:21,513
Tienes que sacar esa cosa de casa.
251
00:22:22,546 --> 00:22:26,213
Oye, tío, ¿va todo bien?
252
00:22:28,739 --> 00:22:30,739
«Sí, dijo la chica.
253
00:22:30,741 --> 00:22:33,492
He rec...».
254
00:22:34,913 --> 00:22:36,163
«Recibido».
255
00:22:39,098 --> 00:22:43,562
He pasado toda mi vida sin leer.
No veo el sentido a aprender ahora.
256
00:22:43,565 --> 00:22:45,866
Te abrirá un nuevo mundo.
257
00:22:45,869 --> 00:22:48,415
Y aprendes muy rápido.
Tienes talento.
258
00:22:48,418 --> 00:22:50,776
No hay nada de talento en esto.
259
00:22:57,060 --> 00:22:59,060
Necesitamos la habitación.
260
00:23:01,439 --> 00:23:03,588
¿Debería estar ella aquí?
261
00:23:17,346 --> 00:23:18,621
Oye, chica.
262
00:23:22,210 --> 00:23:24,128
¿Va todo bien?
263
00:23:25,296 --> 00:23:26,588
Bien.
264
00:23:28,132 --> 00:23:30,691
Exactamente igual que hace 20 minutos.
265
00:23:30,694 --> 00:23:34,802
¿Para qué es la reunión?
¿Y por qué hay gente vigilándote?
266
00:23:35,765 --> 00:23:38,432
Por lo mismo que te vigilan a ti.
267
00:23:38,434 --> 00:23:41,938
¿Qué has hecho en el pasado hace tantos
años para llevar tanto tiempo aquí?
268
00:23:41,966 --> 00:23:43,150
Negan.
269
00:23:44,297 --> 00:23:47,089
Vuelve al trabajo, señor.
270
00:23:48,570 --> 00:23:51,862
Oye, se supone que debes
mantener las distancias.
271
00:23:56,334 --> 00:23:57,667
Están en alerta.
272
00:23:58,037 --> 00:23:59,329
¿Por qué?
273
00:24:00,123 --> 00:24:02,206
Alguien encontró una piel.
274
00:24:02,667 --> 00:24:05,001
¿Qué significa alerta?
275
00:24:05,086 --> 00:24:09,079
Llevas aquí más tiempo.
Dímelo tú.
276
00:24:10,383 --> 00:24:12,800
Significa que tengas cuidado, chica.
277
00:24:28,735 --> 00:24:30,361
Hola, jefe.
278
00:24:40,214 --> 00:24:42,031
Eso es.
279
00:24:50,256 --> 00:24:51,548
Alucinante, ¿no?
280
00:24:52,918 --> 00:24:54,776
Vale, relájate.
281
00:24:54,779 --> 00:24:56,738
Enseguida vuelvo.
282
00:25:25,583 --> 00:25:27,334
¿Jefe?
283
00:25:27,918 --> 00:25:29,993
Tierra a jefe.
284
00:25:32,090 --> 00:25:33,507
Ahí estás, jefe.
285
00:25:35,593 --> 00:25:36,718
Dante.
286
00:25:37,669 --> 00:25:39,380
¿Qué haces aquí?
287
00:25:39,383 --> 00:25:43,006
Tío, tu retoño gritaba que te cagas.
Podía oírla desde la enfermería.
288
00:25:43,009 --> 00:25:44,578
- Yo solo...
- Mierda.
289
00:25:44,581 --> 00:25:46,339
Quería asegurarme de que estabais bien.
290
00:25:46,342 --> 00:25:47,420
Oye.
291
00:25:47,423 --> 00:25:48,548
¿Entonces...
292
00:25:50,483 --> 00:25:51,733
estáis bien?
293
00:25:54,094 --> 00:25:56,853
Bueno, ocupándome de...
294
00:25:57,140 --> 00:25:59,408
las plagas domésticas y tal.
295
00:25:59,534 --> 00:26:03,868
Menos mal que he llegado a tiempo
para que puedas jugar a las casitas.
296
00:26:03,954 --> 00:26:06,013
He reorganizado los medicamentos.
297
00:26:06,015 --> 00:26:07,790
La enfermería está como nueva.
298
00:26:07,792 --> 00:26:10,656
Puede que por hoy ya
me haya ganado el pan.
299
00:26:10,670 --> 00:26:12,463
Pero ¿a quién engañamos?
300
00:26:12,881 --> 00:26:15,289
Somos como dioses en el apocalipsis.
301
00:26:17,886 --> 00:26:20,804
Por cierto,
ese asunto de la alerta amarilla,
302
00:26:20,805 --> 00:26:22,055
joder.
303
00:26:23,123 --> 00:26:27,082
¿Y qué pasa con los Susurradores esos?
304
00:26:28,605 --> 00:26:31,013
¿Quieres una habitación?
305
00:26:31,223 --> 00:26:33,059
¿Perdona?
306
00:26:33,359 --> 00:26:38,776
La forma en que me miras la boca me está
provocando un cálido cosquilleo por dentro.
307
00:26:39,657 --> 00:26:41,408
Bésame ya. Mierda.
308
00:26:43,360 --> 00:26:45,087
Qué tentador.
309
00:26:45,580 --> 00:26:46,705
Sí.
310
00:26:46,724 --> 00:26:49,629
Pero necesito que este bebé se duerma.
311
00:26:49,632 --> 00:26:52,908
Así que gracias por venir
a ver qué tal me iba.
312
00:26:53,296 --> 00:26:54,870
Cuando quieras, tío.
313
00:26:56,748 --> 00:26:58,457
¿O debería decir «Dios»?
314
00:27:25,870 --> 00:27:28,197
Me sorprende que hayas
dejado de trabajar antes.
315
00:27:28,198 --> 00:27:30,897
Creía que no te cansarías de estar fuera.
316
00:27:32,171 --> 00:27:33,946
Está empezando.
317
00:27:34,044 --> 00:27:37,954
Oye, si tienes algo que decir,
¿puedes ir al grano, por favor?
318
00:27:37,956 --> 00:27:40,305
Porque hoy no tengo tiempo.
En serio.
319
00:27:40,319 --> 00:27:43,194
Gabey,
¿porque no dejas que te acoja bajo mi ala
320
00:27:43,197 --> 00:27:48,890
y que regurgite un poco de mi
sabiduría en esa boquita que tienes?
321
00:27:48,893 --> 00:27:54,897
Verás, la gente tiende a confundirse
respecto a quienes odian.
322
00:27:54,899 --> 00:28:00,133
Ayer, yo era el enemigo
público número uno.
323
00:28:00,136 --> 00:28:01,277
¿Ahora?
324
00:28:01,280 --> 00:28:06,329
Bueno, ahora soy el tipo que
recolecta verduras y saca la basura.
325
00:28:06,332 --> 00:28:08,517
Y eso me parece bien.
326
00:28:09,080 --> 00:28:10,664
Al menos por ahora.
327
00:28:10,681 --> 00:28:14,099
Pero hasta que todo este asunto pase,
328
00:28:14,102 --> 00:28:16,824
voy a agachar la cabeza para
que la gente no me saque
329
00:28:16,827 --> 00:28:21,906
de la consabida categoría «casi como
nosotros» a la categoría de «los otros».
330
00:28:21,908 --> 00:28:24,651
Eso no es lo que está pasando.
331
00:28:24,653 --> 00:28:28,484
No digo que esté pasando eso.
He dicho que podría pasar.
332
00:28:28,487 --> 00:28:30,266
Verás, el hombre del saco
333
00:28:30,269 --> 00:28:35,468
acaba de asomar su asquerosa máscara
de pellejo por la puerta del armario,
334
00:28:35,471 --> 00:28:38,490
y la gente se está poniendo
otra vez los pañales
335
00:28:38,493 --> 00:28:42,994
porque sin duda se están cagando.
336
00:28:42,996 --> 00:28:48,596
Y ahora, con toda esta mierda de la alerta,
solo veo indecisión.
337
00:28:48,599 --> 00:28:52,859
Y si me preguntas,
tienes que hacerles sentir seguros,
338
00:28:52,862 --> 00:28:54,899
aunque solo sea por aparentar.
339
00:28:54,902 --> 00:28:57,962
Igual que tener a un tipo con
una lanza siguiéndome todo el día
340
00:28:57,964 --> 00:29:01,800
por si de repente decido reventarle
la cabeza a alguien con un tomate.
341
00:29:01,803 --> 00:29:05,045
¿Me estás diciendo que mienta?
342
00:29:06,012 --> 00:29:07,596
¿Ese es tu consejo?
343
00:29:07,637 --> 00:29:10,383
¿Esa es tu sabiduría regurgitada?
344
00:29:10,386 --> 00:29:12,286
No, mentir no.
345
00:29:12,289 --> 00:29:15,525
Como mucho,
hablo de cierta omisión estratégica,
346
00:29:15,528 --> 00:29:18,939
puede que una pequeña desorientación.
347
00:29:18,941 --> 00:29:22,292
Puedes pensar en ello como
utilizar la verdad para manipular.
348
00:29:22,294 --> 00:29:28,873
Pero, coño, si al final eso es lo
que mantiene viva a la gente,
349
00:29:28,875 --> 00:29:30,708
¿qué tiene de malo?
350
00:29:49,740 --> 00:29:52,080
Cerrad las puertas durante la noche
351
00:29:52,082 --> 00:29:54,583
y doblad la seguridad en los muros.
352
00:30:08,915 --> 00:30:11,508
Alexandria a Oceanside.
Adelante, Oceanside.
353
00:30:11,510 --> 00:30:12,768
Por favor, contestad.
354
00:30:12,770 --> 00:30:13,997
Oceanside, recibido.
355
00:30:14,000 --> 00:30:15,001
Soy Rachel.
356
00:30:15,015 --> 00:30:16,790
Soy Eugene.
Necesito hablar con Michonne
357
00:30:16,792 --> 00:30:19,875
y con cualquier líder de
la comunidad ahora mismo.
358
00:30:19,878 --> 00:30:23,128
Algo de suma importancia
está a punto de suceder.
359
00:30:27,520 --> 00:30:29,136
LOBOS DE MAR
360
00:30:29,139 --> 00:30:30,786
Los niños la han
encontrado en el estuario.
361
00:30:30,788 --> 00:30:33,002
El río ha debido arrastrarla.
362
00:30:33,016 --> 00:30:34,378
¿Qué significa eso?
363
00:30:34,392 --> 00:30:35,726
¿Han vuelto?
364
00:30:35,744 --> 00:30:37,116
¡Tirad!
365
00:30:44,860 --> 00:30:47,361
Mierda. Cuidado, Kel.
366
00:30:49,782 --> 00:30:51,532
Cuidado detrás de ti, Kel.
367
00:30:51,533 --> 00:30:53,700
Mira dónde pisas.
368
00:30:55,123 --> 00:30:56,531
Lo siento.
369
00:31:09,198 --> 00:31:11,444
¿Qué pasa con tus oídos?
370
00:31:11,821 --> 00:31:13,555
Nada, estoy bien.
371
00:31:13,805 --> 00:31:16,730
Está empeorando, ¿no?
372
00:31:17,475 --> 00:31:19,079
Estoy bien.
373
00:31:19,865 --> 00:31:21,140
Es solo que...
374
00:31:21,395 --> 00:31:26,025
cuando hay muchas voces y sonidos...
375
00:31:26,776 --> 00:31:29,904
no siempre puedo distinguir
si alguien me habla
376
00:31:33,432 --> 00:31:36,928
y no puedo predecir cuándo va a pasar.
377
00:31:42,959 --> 00:31:45,608
Todo irá bien.
378
00:31:45,611 --> 00:31:49,861
Vamos a seguir practicando,
para asegurarnos de que estás bien.
379
00:31:50,612 --> 00:31:53,000
¿Y quién va a cuidar de ti...
380
00:31:53,003 --> 00:31:55,254
si no puedo hacer de intérprete?
381
00:31:55,257 --> 00:32:00,100
¿Quién va a cuidar de mí?
Por favor.
382
00:32:00,101 --> 00:32:02,080
Lo tenemos controlado.
383
00:32:02,477 --> 00:32:07,274
Tú y yo juntas, ¿recuerdas?
384
00:32:07,275 --> 00:32:09,568
No es una discapacidad.
385
00:32:09,569 --> 00:32:11,404
Es un jodido...
386
00:32:11,985 --> 00:32:15,869
¡Superpoder!
387
00:32:40,476 --> 00:32:44,310
¿Alguna vez te has preguntado por qué a
la mierda de pájaro le llaman «guano»?
388
00:32:44,313 --> 00:32:45,313
No.
389
00:32:45,815 --> 00:32:47,898
Yo lo llamo mierda de pájaro.
390
00:32:49,152 --> 00:32:50,277
Ya.
391
00:32:50,910 --> 00:32:52,385
Yo también.
392
00:32:55,157 --> 00:32:57,808
Cuando trabajaba en el zoo,
393
00:32:57,810 --> 00:32:59,881
los pájaros me acojonaban.
394
00:32:59,913 --> 00:33:02,415
No tenía ningún problema
con los leones o los tigres.
395
00:33:02,423 --> 00:33:05,696
Hay un sentido en cómo se
comportan los grandes felinos.
396
00:33:05,710 --> 00:33:07,544
Pero ¿las avestruces?
397
00:33:07,562 --> 00:33:11,118
Esas cosas te destriparían
por mirarlas de reojo.
398
00:33:11,132 --> 00:33:15,174
Tienes que comer más pájaros,
para que sepan quién es el jefe.
399
00:33:15,193 --> 00:33:18,194
Me pregunto a qué sabrán las gaviotas.
400
00:33:18,196 --> 00:33:19,446
A pollo no.
401
00:33:23,961 --> 00:33:26,837
Hola. Hola, colega. Hola.
402
00:33:28,525 --> 00:33:30,276
Creo que has perdido algo.
403
00:33:31,802 --> 00:33:36,621
No, simplemente tú le gustas más.
404
00:33:36,623 --> 00:33:37,997
¿Vale?
405
00:33:39,885 --> 00:33:41,792
Hola. Hola.
406
00:33:43,446 --> 00:33:44,704
Buen perro.
407
00:33:50,812 --> 00:33:55,231
No está mal.
Tu lenguaje de signos tiene acento sureño.
408
00:33:55,233 --> 00:33:56,641
¿De verdad?
409
00:34:02,100 --> 00:34:03,267
Eh.
410
00:34:17,830 --> 00:34:19,572
Carol.
411
00:34:27,249 --> 00:34:28,264
Hola.
412
00:34:28,543 --> 00:34:29,752
Hola.
413
00:34:29,961 --> 00:34:31,336
Me alegro de verte.
414
00:34:31,504 --> 00:34:32,921
Yo también.
415
00:34:33,339 --> 00:34:34,822
Tienes buen aspecto.
416
00:34:34,923 --> 00:34:36,006
Gracias.
417
00:34:36,700 --> 00:34:38,841
Perdona. Discúlpame.
418
00:34:38,844 --> 00:34:40,178
Sí.
419
00:34:48,545 --> 00:34:51,104
¿Me has echado de menos?
420
00:34:51,106 --> 00:34:52,439
Pues no mucho.
421
00:34:52,441 --> 00:34:53,983
Me conformaré con eso.
422
00:34:59,657 --> 00:35:01,949
¿Y qué tal fue ahí fuera?
423
00:35:02,452 --> 00:35:06,119
Trabajas hasta que parece que
se te va a partir la espalda,
424
00:35:06,121 --> 00:35:09,455
luego trabajas un poco más y,
al final de la noche,
425
00:35:09,458 --> 00:35:13,902
te desplomas y duermes como un muerto
en la cubierta, bajo las estrellas.
426
00:35:13,904 --> 00:35:15,163
Es lo mejor.
427
00:35:15,173 --> 00:35:17,217
¿Has encontrado lo que querías?
428
00:35:17,223 --> 00:35:19,741
Luego navegamos al sur hasta ese muelle
429
00:35:19,743 --> 00:35:22,836
donde Oceanside recoge
las cartas de Maggie.
430
00:35:22,850 --> 00:35:25,655
No había nada ahí.
Hace tiempo que no hay nada.
431
00:35:25,657 --> 00:35:27,824
Hace tiempo que no sabía nada de ti.
432
00:35:27,826 --> 00:35:30,252
Ya te lo he dicho, pescar es duro.
433
00:35:30,254 --> 00:35:32,737
No me refiero a eso.
434
00:35:32,739 --> 00:35:34,998
Estabas buscándola, ¿no?
435
00:35:35,401 --> 00:35:37,236
No.
436
00:35:37,319 --> 00:35:39,486
De verdad, que no.
437
00:35:39,489 --> 00:35:43,224
Intentaba olvidar todo lo que ha pasado.
Me ha sentado bien.
438
00:35:43,227 --> 00:35:48,894
Y si tenemos suerte, jamás tendremos que
volver a pensar en esos maníacos pellejudos.
439
00:35:50,416 --> 00:35:51,625
¿Qué?
440
00:35:52,776 --> 00:35:55,527
Hoy hemos encontrado una de sus máscaras.
441
00:35:58,258 --> 00:35:59,383
Vale.
442
00:35:59,450 --> 00:36:02,599
Michonne acaba de salir con un
grupo para ver si encuentra algo.
443
00:36:02,602 --> 00:36:04,244
¿Quieres ir?
444
00:36:06,197 --> 00:36:07,406
No.
445
00:36:08,608 --> 00:36:11,904
Solo me quedaré hasta que
salga la próxima barca.
446
00:36:11,907 --> 00:36:13,157
Vale.
447
00:36:14,649 --> 00:36:16,983
¿Y qué quieres hacer?
448
00:36:19,529 --> 00:36:21,242
Nunca antes había estado por aquí.
449
00:36:21,245 --> 00:36:25,121
Sí, acabamos de limpiarlo
para rodear la frontera del río.
450
00:36:27,434 --> 00:36:28,691
Acelera.
451
00:36:28,705 --> 00:36:29,980
Agárrate.
452
00:36:49,982 --> 00:36:51,816
Ese era mío.
453
00:36:51,818 --> 00:36:54,669
Pues habértelo pedido.
454
00:36:54,671 --> 00:36:56,506
Tú no te lo has pedido.
455
00:36:56,509 --> 00:36:59,323
No quiero seguir jugando contigo
si haces trampas siempre.
456
00:36:59,325 --> 00:37:00,675
No hago trampas.
457
00:37:04,073 --> 00:37:05,407
Vigila sus manos.
458
00:37:16,688 --> 00:37:19,376
NUEVO MÉXICO
459
00:37:55,583 --> 00:37:56,708
Para.
460
00:37:56,827 --> 00:37:58,177
¿Por qué?
461
00:37:58,211 --> 00:38:00,545
Es una de sus fronteras.
462
00:38:00,646 --> 00:38:03,479
Son caminantes.
Aún podemos llevarnos el ciervo.
463
00:38:03,481 --> 00:38:05,314
No, es demasiado tarde.
464
00:38:05,316 --> 00:38:07,879
¿Por qué seguimos respetando
unas fronteras que
465
00:38:07,893 --> 00:38:10,209
nunca acordamos cuando
Alfa ni siquiera está aquí?
466
00:38:10,223 --> 00:38:13,944
- ¿Podemos olvidarnos ya de ellos?
- Es demasiado tarde.
467
00:38:20,665 --> 00:38:24,089
Ese ciervo podría haber
alimentado a 200 personas.
468
00:38:34,122 --> 00:38:35,914
Siento haberte cabreado.
469
00:38:37,667 --> 00:38:40,459
Yo también siento que me hayas cabreado.
470
00:38:40,545 --> 00:38:43,672
No hay motivo de empezar
una movida sin necesidad.
471
00:38:43,715 --> 00:38:46,507
Todos acordamos eso
después de la tormenta.
472
00:38:48,100 --> 00:38:50,693
Por eso precisamente me marché.
473
00:38:52,605 --> 00:38:54,647
Ya, he estado pensando en eso.
474
00:38:56,351 --> 00:38:58,810
¿Por qué no vuelves a casa ahora?
475
00:38:59,296 --> 00:39:01,588
Soy un lobo de mar, tío.
476
00:39:01,856 --> 00:39:05,856
¿Quieres dejar de agobiarme
antes de que empiece a agobiarte?
477
00:39:06,738 --> 00:39:11,947
Perdona si no quiero que mi mejor amiga
se pase el resto de su vida en una barca.
478
00:39:12,952 --> 00:39:15,869
¿Mejor amiga?
¿Qué tienes, diez años?
479
00:39:15,871 --> 00:39:17,479
Que te pires.
480
00:39:17,481 --> 00:39:19,999
¿Deberíamos llevar pulseras a juego?
481
00:39:20,002 --> 00:39:21,357
Por Dios, olvídalo.
482
00:39:21,360 --> 00:39:24,133
No, podría hacerlas con bramante.
483
00:39:24,136 --> 00:39:25,472
Y decorarlas.
484
00:39:25,475 --> 00:39:27,654
Serían muy monas, con conchas diminutas.
485
00:39:27,657 --> 00:39:29,331
Dios mío. Lo retiro.
486
00:39:29,334 --> 00:39:32,476
No, ¿cuál es tu color favorito?
¿Verde? ¿Azul?
487
00:39:32,478 --> 00:39:34,863
Negro. Sin duda negro.
488
00:39:34,866 --> 00:39:36,182
Tengo una idea.
489
00:39:36,185 --> 00:39:38,310
¿Por qué no comemos sin hablar?
490
00:39:42,580 --> 00:39:45,705
¿Deberíamos hacer un
collar a juego para Perro?
491
00:39:59,332 --> 00:40:00,582
¿Daryl?
492
00:40:00,673 --> 00:40:01,715
¿Sí?
493
00:40:04,269 --> 00:40:07,529
¿Alguna vez te has
preguntado si esto será todo?
494
00:40:07,531 --> 00:40:11,223
¿Encontrarse con gente
y matarnos entre
495
00:40:11,237 --> 00:40:14,777
nosotros hasta que quien
quede diga ya basta?
496
00:40:14,779 --> 00:40:18,395
A veces pienso que solo sobrevivimos
para luchar la próxima vez.
497
00:40:18,398 --> 00:40:21,325
Así era para ti y para
mí antes de todo esto.
498
00:40:21,854 --> 00:40:23,104
Sí.
499
00:40:23,362 --> 00:40:26,577
Ahí fuera tiene que haber
gente como nosotros.
500
00:40:26,693 --> 00:40:27,776
¿No?
501
00:40:32,722 --> 00:40:35,764
Entiendo lo que Maggie hace con Georgie.
502
00:40:36,578 --> 00:40:37,870
Lo entiendo.
503
00:40:41,623 --> 00:40:43,957
Vente conmigo esta vez en la barca.
504
00:40:45,384 --> 00:40:47,126
¿Para huir juntos?
505
00:40:47,589 --> 00:40:50,006
Seremos piratas. Rayos, sí.
506
00:40:50,799 --> 00:40:52,016
No.
507
00:40:52,019 --> 00:40:55,326
¿Enjaulados todo el día en
esos camarotes canijos?
508
00:40:55,346 --> 00:40:57,222
Eso no es para mí.
509
00:40:57,224 --> 00:40:58,467
Que le den a la barca.
510
00:40:58,470 --> 00:41:02,214
Cogeremos tu moto e iremos a
donde nos lleve la carretera.
511
00:41:02,228 --> 00:41:03,729
Eso está mejor.
512
00:41:03,798 --> 00:41:05,552
Iremos al oeste.
513
00:41:05,555 --> 00:41:07,738
A Nuevo México.
514
00:41:07,740 --> 00:41:10,316
¿Qué coño hay en Nuevo México?
515
00:41:10,318 --> 00:41:12,318
Gente que hace pulseras.
516
00:41:15,301 --> 00:41:17,219
Se acabó el luchar.
517
00:41:18,762 --> 00:41:21,775
Simplemente montarnos
en la moto y marcharnos,
518
00:41:21,789 --> 00:41:23,464
a ver quién queda.
519
00:41:32,115 --> 00:41:33,824
Me parece bien.
520
00:41:55,112 --> 00:41:57,929
LÍNEAS QUE CRUZAMOS
521
00:42:03,998 --> 00:42:07,624
- Es una locura. No podemos hacerlo.
- No nos queda otra.
522
00:42:07,633 --> 00:42:09,484
Si nos pillan en su lado de la frontera,
523
00:42:09,486 --> 00:42:11,802
- se acabó, será la guerra.
- Es un incendio. Se extienden.
524
00:42:11,804 --> 00:42:14,563
- Podría quemar nuestro coto de caza.
- O arrasar Oceanside.
525
00:42:14,565 --> 00:42:17,884
Michonne, ¿vamos a hacerlo?
526
00:42:17,886 --> 00:42:20,736
- Tenemos que ir ya.
- Venga, vámonos.
527
00:42:51,569 --> 00:42:54,778
Empezaremos por el exterior, vamos.
528
00:43:20,115 --> 00:43:23,115
Va a ser una noche larga, hijo.
529
00:43:23,117 --> 00:43:25,209
Una noche larga y calurosa.
530
00:43:28,214 --> 00:43:31,474
En cuanto limpiéis vuestra zona,
id al extremo.
531
00:43:31,476 --> 00:43:33,401
Seguid cavando.
532
00:43:33,403 --> 00:43:36,101
Tenemos que acabar con esto antes
de que nos alcance el fuego.
533
00:43:36,104 --> 00:43:38,722
- Vamos.
- Maldita sea.
534
00:43:39,469 --> 00:43:40,553
Magna.
535
00:43:41,221 --> 00:43:42,638
Magna.
536
00:43:42,728 --> 00:43:44,904
- ¡Magna!
- ¿Qué?
537
00:43:44,906 --> 00:43:46,539
- Estás descontrolada.
- Estoy bien.
538
00:43:46,541 --> 00:43:48,249
No, no lo estás. ¿Qué te pasa?
539
00:43:48,251 --> 00:43:49,835
Mira alrededor.
540
00:44:04,774 --> 00:44:07,376
- ¿A dónde vamos? ¿A dónde vamos?
- A la línea del incendio.
541
00:44:07,378 --> 00:44:09,604
Agarrad los cubos.
542
00:44:11,884 --> 00:44:13,775
Vale, apartaos todos.
543
00:44:13,777 --> 00:44:15,518
Apartaos.
544
00:44:15,521 --> 00:44:19,847
Tenemos que quemar esta zona para que
el incendio no se extienda por aquí.
545
00:44:19,850 --> 00:44:21,109
Vamos a quemarlo.
546
00:44:56,044 --> 00:44:57,710
Oye, jefe.
547
00:44:57,712 --> 00:44:59,722
No soy tu jefe, Jerry.
548
00:44:59,725 --> 00:45:02,864
Quizás deberías recuperar el aliento.
Solo será un minuto.
549
00:45:03,553 --> 00:45:06,137
El fuego fue el principio
del fin para el Reino.
550
00:45:06,171 --> 00:45:09,005
No dejaremos que eso
le ocurra a Oceanside.
551
00:45:09,724 --> 00:45:11,600
¿Estás bien, jefe?
552
00:45:11,644 --> 00:45:14,895
Deja que yo me lleve los
puntos en esta ronda, ¿vale?
553
00:45:25,116 --> 00:45:27,034
No me queda agua.
554
00:45:28,685 --> 00:45:30,150
Estoy seco.
555
00:45:36,251 --> 00:45:39,458
¡Eh! ¡Que vienen caminantes!
556
00:45:39,461 --> 00:45:41,604
- ¡A vuestra espalda!
- Daryl.
557
00:45:41,607 --> 00:45:43,358
Traed las armas.
558
00:45:47,686 --> 00:45:49,686
¡Atención!
559
00:45:49,688 --> 00:45:51,931
Sí, sí, estamos bien.
560
00:46:09,677 --> 00:46:11,208
¿Cuántos son?
561
00:46:29,136 --> 00:46:31,955
RESCOLDOS
562
00:46:36,271 --> 00:46:37,896
¡Venga!
563
00:46:38,022 --> 00:46:40,648
Sigamos con el incendio. Hay que apagarlo.
564
00:46:41,401 --> 00:46:43,068
¡Caminantes!
565
00:46:43,084 --> 00:46:44,908
¡Son demasiados!
566
00:46:55,623 --> 00:46:58,082
¡Llevadlos al incendio!
567
00:47:25,860 --> 00:47:29,286
¡Vamos! ¡Venga, venga!
568
00:47:31,123 --> 00:47:33,382
¡Deprisa!
569
00:47:39,083 --> 00:47:40,709
¡Aquí!
570
00:47:45,004 --> 00:47:47,062
¡Ten cuidado!
571
00:48:14,091 --> 00:48:16,466
¡Son demasiados!
572
00:48:16,913 --> 00:48:19,122
¡Que todos se aparten de ese árbol!
573
00:48:19,123 --> 00:48:21,496
¡Se va a caer en cualquier minuto!
574
00:48:23,434 --> 00:48:25,342
Atrás.
575
00:48:26,920 --> 00:48:29,512
¡Sal de aquí!
576
00:49:15,362 --> 00:49:17,745
Venga, venga. Recoged y vámonos.
577
00:49:17,747 --> 00:49:18,997
¡Vamos, vamos!
578
00:49:20,308 --> 00:49:22,758
Eugene, vámonos.
579
00:49:22,760 --> 00:49:24,894
- Solo necesito veinte minutos.
- Tienes cero.
580
00:49:24,897 --> 00:49:27,237
- Tenemos que irnos ya.
- Diez. Solo diez.
581
00:49:27,240 --> 00:49:29,905
Deberíamos excavar y transportar
este satélite a nuestros vehículos.
582
00:49:29,908 --> 00:49:33,354
Puede haber implicaciones tecnológicas
valiosísimas para nuestras comunidades
583
00:49:33,357 --> 00:49:35,787
si puedo extraer las partes
útiles de su interior.
584
00:49:35,790 --> 00:49:37,882
- No es una petición.
- Dios mío.
585
00:49:37,885 --> 00:49:41,659
Yumiko, Luke, Magna, todos, vamos.
586
00:49:41,662 --> 00:49:45,454
Vamos a ayudarle con el satélite.
Cinco minutos y fuera.
587
00:49:48,519 --> 00:49:54,356
Oye, Eugenio, ¿qué pasa con la radiación?
588
00:49:54,358 --> 00:49:56,617
La radiación nos rodea.
589
00:49:56,619 --> 00:49:58,613
Sin duda, hay radiación del espacio,
590
00:49:58,616 --> 00:50:01,530
pero todos estamos
infectados con algo chungo
591
00:50:01,532 --> 00:50:04,525
que cambia nuestra epicúrea
epidermis hasta estar RIP.
592
00:50:04,528 --> 00:50:06,562
Bueno, no sé de qué hablas.
593
00:50:06,564 --> 00:50:10,706
Lo pillo, tío. Hoy nadie conseguirá
superpoderes. Me pongo a ello.
594
00:50:10,708 --> 00:50:13,859
Hacerme perder mis diez minutos.
595
00:50:14,697 --> 00:50:16,281
Vale.
596
00:50:17,659 --> 00:50:20,048
Hemos tomado la decisión correcta.
597
00:50:20,050 --> 00:50:22,459
No tentemos a nuestra suerte.
598
00:50:22,461 --> 00:50:26,796
Puede que con esto consigamos cierta
buena voluntad. También les ayuda a ellos.
599
00:50:26,798 --> 00:50:28,390
Hemos ayudado a nuestra gente.
600
00:50:28,392 --> 00:50:30,693
Por ahora me conformo con eso.
601
00:50:32,822 --> 00:50:34,864
¿Dónde están Carol y Daryl?
602
00:50:47,272 --> 00:50:50,314
¿Aún quieres que huyamos juntos?
603
00:50:50,900 --> 00:50:52,317
Sí.
604
00:50:53,695 --> 00:50:55,487
Mañana.
605
00:50:58,324 --> 00:51:00,825
Oye, yo tengo que quedarme.
606
00:51:05,415 --> 00:51:06,874
Solo piénsalo.
607
00:51:12,088 --> 00:51:15,797
Porque si no, voy a tener que
agujerear todas las barcas.
608
00:52:07,586 --> 00:52:12,586
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es