1 00:00:13,499 --> 00:00:15,354 Judith, quédate con tu hermano. 2 00:00:15,368 --> 00:00:18,574 Mi papá y mi mamá querían construir un futuro mejor. 3 00:00:18,577 --> 00:00:21,411 Pero no todos querían seguir las normas. 4 00:00:22,342 --> 00:00:25,414 Y nuestro nuevo mundo sigue siendo peligroso. 5 00:00:25,417 --> 00:00:27,112 Conocimos a un grupo 6 00:00:27,115 --> 00:00:30,268 que se parecían a los muertos y que caminaban como los muertos. 7 00:00:30,271 --> 00:00:33,905 Solo queremos una cosa de vosotros... ¡A mi hija! 8 00:00:33,908 --> 00:00:35,959 Es difícil saber en quién confiar, 9 00:00:35,961 --> 00:00:37,882 pero tienes que tener gente para sobrevivir. 10 00:00:37,885 --> 00:00:41,641 Un ataque contra una comunidad, es un ataque contra todos nosotros. 11 00:00:41,644 --> 00:00:43,402 Lydia necesitaba nuestra ayuda. 12 00:00:43,405 --> 00:00:45,438 Y cuidar de la gente 13 00:00:45,441 --> 00:00:48,717 significa hacer lo que sea para mantenerlos a salvo. 14 00:00:48,731 --> 00:00:51,565 Todos nos reunimos en la feria del Reino. 15 00:00:51,569 --> 00:00:54,018 - Bien. - Y vinieron a por Lydia. 16 00:00:55,465 --> 00:00:57,639 Lo que nos hicieron, 17 00:00:57,641 --> 00:00:59,031 a nuestros amigos... 18 00:00:59,034 --> 00:01:01,525 - Dios mío. - No. ¡No! 19 00:01:01,528 --> 00:01:06,022 Mi mamá va a mantenernos a salvo, cueste lo que cueste... 20 00:01:06,024 --> 00:01:08,458 Sin importar lo próximo que venga. 21 00:01:10,195 --> 00:01:11,520 Cambio y corto. 22 00:01:36,229 --> 00:01:38,897 DÍA DE ENTRENAMIENTO 23 00:02:04,016 --> 00:02:06,257 Mantened la posición. Mantened la fila. 24 00:02:25,703 --> 00:02:27,112 A la derecha. 25 00:03:15,737 --> 00:03:17,921 Y alto. 26 00:03:17,923 --> 00:03:19,240 Abajo. 27 00:03:19,243 --> 00:03:20,827 Arqueros. 28 00:03:25,847 --> 00:03:27,221 ¡Retirad flechas! 29 00:03:30,435 --> 00:03:33,186 Recto y marchad. 30 00:03:41,029 --> 00:03:43,004 Arqueros, reagrupaos. 31 00:03:48,846 --> 00:03:51,788 - En formación. - Y alto. 32 00:03:55,035 --> 00:03:56,776 Lanzas. 33 00:04:04,636 --> 00:04:05,952 ¡Atacad! 34 00:04:26,900 --> 00:04:29,067 Y alto. 35 00:04:30,111 --> 00:04:31,455 Abrid filas. 36 00:04:54,836 --> 00:04:56,094 Aguanta, Jerry. 37 00:04:56,096 --> 00:04:57,787 Lo intento, jefe. 38 00:04:59,841 --> 00:05:01,039 Atrás. Atrás. 39 00:05:01,042 --> 00:05:02,679 Ahora se va poner serio. 40 00:05:02,682 --> 00:05:03,768 Todo el mundo quieto. 41 00:05:18,026 --> 00:05:19,768 ¡Desplegaos! 42 00:05:23,290 --> 00:05:27,665 ¡Vosotros, permaneced en formación! Recordad vuestro entrenamiento. 43 00:05:56,582 --> 00:05:58,489 Conmigo. 44 00:06:16,773 --> 00:06:20,353 La cosa más rara que has sacado de uno de esos barcos fantasma, dime. 45 00:06:20,355 --> 00:06:23,385 Sin duda sería el cajón lleno de trofeos de perritos calientes. 46 00:06:23,522 --> 00:06:25,743 ¿Es un eufemismo? ¿De qué hablas? 47 00:06:26,194 --> 00:06:27,444 No. 48 00:06:27,754 --> 00:06:31,281 Trofeos modelados como perritos calientes danzarines. 49 00:06:31,283 --> 00:06:33,341 - Vale. - Bueno, supongo que... 50 00:06:33,343 --> 00:06:35,952 parecen eufemismos. 51 00:06:36,162 --> 00:06:37,424 Vale. 52 00:06:38,123 --> 00:06:39,809 ¿Necesitas ayuda con eso? 53 00:06:39,812 --> 00:06:41,811 - No... - Parece que necesitas a una mujer fuerte 54 00:06:41,814 --> 00:06:44,943 que te ayude con eso... Entre otras cosas. 55 00:06:44,946 --> 00:06:48,131 Bueno, sí, por favor. 56 00:06:48,133 --> 00:06:49,633 Gracias. 57 00:06:49,635 --> 00:06:52,798 Oye, Jules... ¿Estás...? 58 00:06:52,801 --> 00:06:55,880 Sí, estoy ligando un poquito contigo, Luke. 59 00:06:55,882 --> 00:06:56,973 Sí. 60 00:06:56,975 --> 00:06:59,217 Bien. Es genial. 61 00:06:59,219 --> 00:07:00,551 Como yo contigo. 62 00:07:00,553 --> 00:07:02,704 Bueno, gracias. 63 00:07:02,706 --> 00:07:04,722 El entrenamiento ha merecido el viaje. 64 00:07:04,724 --> 00:07:06,632 Sí, lo han hecho bien. 65 00:07:06,634 --> 00:07:08,318 Tara se habría sentido orgullosa. 66 00:07:08,320 --> 00:07:10,112 Eso espero. 67 00:07:11,381 --> 00:07:16,142 Ha sido bueno traer a los niños y dejarles ver el océano por primera vez. 68 00:07:16,144 --> 00:07:19,603 Sí, conozco a un idiota que le habría encantado esto. 69 00:07:21,833 --> 00:07:24,984 # 15 millas por el canal Erie # 70 00:07:24,986 --> 00:07:29,615 # Es una buena trabajadora y una buena amiga # 71 00:07:29,618 --> 00:07:32,785 # 15 millas por el canal Erie # 72 00:07:39,434 --> 00:07:42,684 Ha sido un día divertido en el río, ¿verdad, RJ? 73 00:07:42,763 --> 00:07:43,939 Sí. 74 00:07:43,942 --> 00:07:46,109 Veamos lo que has encontrado. 75 00:08:02,649 --> 00:08:07,649 Subtítulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 76 00:08:41,287 --> 00:08:45,454 The Walking Dead. 10x01 - Lines We Cross. 77 00:08:48,475 --> 00:08:50,229 PIEL 78 00:08:50,232 --> 00:08:52,055 Los niños la han encontrado en el estuario. 79 00:08:52,058 --> 00:08:53,607 El río ha debido arrastrarla. 80 00:08:53,610 --> 00:08:56,834 ¿Qué significa eso? ¿Han vuelto? 81 00:08:56,836 --> 00:08:58,054 No lo sabemos. 82 00:08:58,057 --> 00:09:01,057 Pero Alexandria debería cerrarse por si acaso. 83 00:09:01,658 --> 00:09:03,075 Espera. 84 00:09:03,101 --> 00:09:05,560 No tenemos pruebas que justifiquen eso. 85 00:09:05,588 --> 00:09:07,086 Mi recomendación oficial 86 00:09:07,088 --> 00:09:10,014 es que todos deberían estar alerta hasta nuevo aviso. 87 00:09:10,016 --> 00:09:11,512 Ojos y oídos bien abiertos. 88 00:09:11,526 --> 00:09:12,732 Eso es todo. 89 00:09:13,612 --> 00:09:16,328 Recibido. Cambio y corto. 90 00:09:16,331 --> 00:09:18,114 Me parece bien. 91 00:09:18,116 --> 00:09:19,674 Cambio y corto. 92 00:09:19,676 --> 00:09:25,643 Agradezco tu cautela, y lo entiendo, pero no necesitamos desatar el pánico. 93 00:09:25,646 --> 00:09:28,208 La reciente tormenta ha arrastrado muchas cosas a la orilla. 94 00:09:28,210 --> 00:09:29,534 Podría no significar nada. 95 00:09:29,536 --> 00:09:30,930 O podría significar algo. 96 00:09:30,933 --> 00:09:32,996 Mira, nadie ha visto moverse a la horda de Alfa, 97 00:09:32,999 --> 00:09:35,116 así que puede que nadie les haya visto regresar. 98 00:09:35,119 --> 00:09:39,065 Pero si hay una máscara, puede que haya otras señales de ellos fuera. 99 00:09:39,068 --> 00:09:41,819 Le debemos a nuestra gente estar seguros. 100 00:09:43,558 --> 00:09:46,808 Reuniré un grupo. Nos marchamos en cinco minutos. 101 00:09:46,812 --> 00:09:49,952 Me voy a quedar atrás un momento. Ya os alcanzaré. 102 00:09:49,955 --> 00:09:53,315 Dile que no se vuelva a marchar sin despedirse. 103 00:09:53,735 --> 00:09:55,069 De acuerdo. 104 00:09:58,439 --> 00:10:00,323 Vale, vamos a separarnos. 105 00:10:00,325 --> 00:10:02,992 Si veis rastro de ellos, avisad. 106 00:10:29,670 --> 00:10:31,762 - Michonne... - Sí. 107 00:10:31,764 --> 00:10:34,396 ¿Somos los buenos? 108 00:10:34,399 --> 00:10:36,150 ¿Por qué lo preguntas? 109 00:10:36,153 --> 00:10:39,071 Pienso mucho en ello. 110 00:10:39,074 --> 00:10:44,516 Somos los villanos en la historia de otro, una amenaza para su supervivencia, 111 00:10:44,518 --> 00:10:48,019 tan peligrosos que amenazan con borrarnos del mapa. 112 00:10:49,023 --> 00:10:51,732 A veces hace que te lo preguntes. 113 00:10:51,751 --> 00:10:55,418 Me importan una mierda los Susurradores o lo que representan. 114 00:10:55,487 --> 00:10:57,938 No hablo solo de los Susurradores. 115 00:11:28,788 --> 00:11:30,289 ¿Algo? 116 00:11:30,640 --> 00:11:32,781 Nada por ahora. 117 00:11:32,784 --> 00:11:34,578 Nada por aquí. 118 00:11:35,670 --> 00:11:38,665 Puede que nunca encontremos respuesta a esto. 119 00:11:38,710 --> 00:11:42,391 Cubren sus huellas. Si hay una máscara, hay un motivo. 120 00:11:45,388 --> 00:11:46,430 Vamos. 121 00:11:46,525 --> 00:11:48,311 ¡Oye! Mierda. 122 00:11:48,314 --> 00:11:49,415 Vamos. 123 00:12:03,673 --> 00:12:05,257 ¡Cuidado con sus manos! 124 00:12:11,181 --> 00:12:12,972 Maldita sea. 125 00:12:16,794 --> 00:12:17,919 ¡Agáchate! 126 00:12:28,914 --> 00:12:31,039 Eso ha sido una estupidez. 127 00:12:31,059 --> 00:12:35,173 Acordamos no cruzar sus fronteras o empezar algo sin un motivo. 128 00:12:35,217 --> 00:12:36,733 Perdí a Rick en un... 129 00:12:44,030 --> 00:12:47,133 Si hubieran sido ellos, podrías haber muerto. 130 00:12:47,157 --> 00:12:50,158 Y no eran ellos y podrías haber muerto. 131 00:12:50,662 --> 00:12:52,037 ¿Para qué? 132 00:12:52,831 --> 00:12:56,332 Hemos actuado como si esto fuera normal, 133 00:12:57,168 --> 00:12:59,919 manteniendo la respiración durante meses. 134 00:13:00,677 --> 00:13:02,580 Esto no es normal. 135 00:13:02,582 --> 00:13:05,297 Tenemos que mantener la calma o ellos ganan. 136 00:13:05,300 --> 00:13:07,381 He mantenido la calma toda mi vida. 137 00:13:07,384 --> 00:13:11,530 Siempre he sido el tipo amable, el buen samaritano. 138 00:13:14,168 --> 00:13:18,262 Pero el asunto es que Eric está muerto. 139 00:13:18,264 --> 00:13:20,347 Jesús está muerto. 140 00:13:22,268 --> 00:13:24,894 Y estoy hasta los cojones de ser amable. 141 00:13:25,104 --> 00:13:29,014 Bueno, bien, porque ser amable no me ha llevado a ninguna parte. 142 00:13:29,016 --> 00:13:30,850 Pero ser inteligente sí. 143 00:13:31,594 --> 00:13:34,471 Tienen un arma nuclear y nosotros no. 144 00:13:34,474 --> 00:13:37,907 No se trata de ser amable o bueno, 145 00:13:37,909 --> 00:13:42,451 sino de mantener con vida a nuestra gente y que no mueran por nada. 146 00:13:46,134 --> 00:13:47,426 Créeme. 147 00:13:49,804 --> 00:13:51,513 Yo también odio esto. 148 00:13:54,964 --> 00:13:57,840 Deberíamos volver antes de que oscurezca. 149 00:14:04,235 --> 00:14:07,737 No hemos encontrado nada. Regresamos. 150 00:14:07,739 --> 00:14:11,315 Un momento. Hay algo que deberíais ver todos. 151 00:14:43,757 --> 00:14:45,566 Es un campamento. 152 00:14:45,569 --> 00:14:48,502 Un par de personas. ¿Qué me he perdido? 153 00:14:48,504 --> 00:14:51,213 Eso no es lo que queríamos enseñaros. 154 00:15:07,298 --> 00:15:11,844 Los campistas debieron meterse en una pelea con esos caminantes, ¿no? 155 00:15:11,928 --> 00:15:15,011 O puede que las dos cosas no estén conectadas. 156 00:15:35,910 --> 00:15:38,327 Parece que lleva aquí algún tiempo. 157 00:15:59,350 --> 00:16:00,976 Una piel. 158 00:16:08,433 --> 00:16:12,850 Al menos uno de ellos ha estado en nuestro lado de la frontera en algún momento. 159 00:16:12,864 --> 00:16:14,698 Sí, ¿pero cuándo? 160 00:16:15,107 --> 00:16:17,274 ¿Y qué coño ha pasado aquí? 161 00:16:24,250 --> 00:16:27,209 Puedo ver lo que se avecina a menos que lo detengamos. 162 00:16:27,337 --> 00:16:29,353 El miedo es peligroso. 163 00:16:29,455 --> 00:16:32,247 Puede volver a separarnos. 164 00:16:32,634 --> 00:16:36,134 Y vamos a necesitar aplastarlo antes de que comience. 165 00:16:36,221 --> 00:16:38,860 Pero el miedo también nos mantiene a salvo. 166 00:16:38,932 --> 00:16:40,932 Olvidé eso en el puente. 167 00:16:41,002 --> 00:16:43,169 Te decía que fueras inteligente, 168 00:16:44,062 --> 00:16:45,646 no que te asustaras. 169 00:16:46,509 --> 00:16:49,634 He estado pensando en lo que dijiste antes, 170 00:16:50,014 --> 00:16:53,348 en lo que nos hemos convertido, en quiénes somos. 171 00:16:56,431 --> 00:16:58,681 Y la verdad es que, 172 00:16:59,577 --> 00:17:01,911 nosotros somos los buenos. 173 00:17:03,165 --> 00:17:05,941 Y sé quiénes eran Rick y Carl... 174 00:17:06,376 --> 00:17:08,835 Y también Eric y Jesús. 175 00:17:09,879 --> 00:17:14,338 Tenemos que elegir ser los buenos incluso cuando es difícil. 176 00:17:16,594 --> 00:17:20,004 Y en el momento 177 00:17:20,640 --> 00:17:22,932 que empezamos a cuestionarnos eso 178 00:17:24,686 --> 00:17:26,437 y olvidamos, 179 00:17:26,850 --> 00:17:30,772 es cuando la respuesta a esa pregunta empieza a cambiar, 180 00:17:31,067 --> 00:17:35,187 y eso es más aterrador que cualquier máscara de piel. 181 00:17:44,938 --> 00:17:48,866 Y el Valiente cabalgó muy, muy lejos, 182 00:17:48,868 --> 00:17:52,536 intentando alejar a la gigantesca manada. 183 00:17:52,538 --> 00:17:56,524 Pero después de un rato, el caballo se asustó y huyó, 184 00:17:56,526 --> 00:17:59,043 dejando al Valiente solo. 185 00:17:59,045 --> 00:18:02,168 Entonces el Valiente caminó hasta el puente. 186 00:18:02,181 --> 00:18:04,726 ¿Recuerdas cómo construyó el puente para todos sus amigos? 187 00:18:04,740 --> 00:18:07,534 - Sí. - Bueno, pues los millones de caminantes 188 00:18:07,537 --> 00:18:11,162 siguieron al Valiente por el puente, mientras en el otro lado, 189 00:18:11,165 --> 00:18:12,611 todos sus amigos estaban esperando. 190 00:18:12,635 --> 00:18:14,650 El Valiente no podía permitir que los caminantes 191 00:18:14,652 --> 00:18:17,653 llegaran hasta sus amigos y les hicieran daño, así que voló el puente 192 00:18:17,655 --> 00:18:21,348 y todos los caminantes cayeron al agua y él salvó a todos sus amigos. Fin. 193 00:18:21,351 --> 00:18:24,141 ¿Volvió el Valiente a casa de sus amigos después? 194 00:18:24,144 --> 00:18:25,661 No. 195 00:18:25,663 --> 00:18:27,555 Murió y fue al cielo. 196 00:18:27,557 --> 00:18:31,058 ¿Volverá algún día como los caminantes? 197 00:18:32,003 --> 00:18:33,337 No, así no. 198 00:18:33,838 --> 00:18:38,164 Pero las personas como el Valiente, nunca se van de verdad. 199 00:18:38,167 --> 00:18:42,043 Él vive en nuestros corazones y nos convierte en valientes. 200 00:18:44,331 --> 00:18:45,706 Hola. 201 00:18:46,184 --> 00:18:48,017 ¿Va a saludar alguien? 202 00:18:48,019 --> 00:18:49,334 - Hola. - Hola. 203 00:18:49,336 --> 00:18:51,172 - Hola. - Hola, mamá. 204 00:18:51,175 --> 00:18:52,384 Vamos. 205 00:18:53,691 --> 00:18:55,442 Hola. 206 00:18:57,520 --> 00:19:00,011 Tú también, cielo. Ven aquí. 207 00:19:01,751 --> 00:19:03,181 Lo sé, lo sé. 208 00:19:05,328 --> 00:19:06,511 Hola. 209 00:19:07,121 --> 00:19:10,371 Mamá, no me ha gustado cuando el Valiente muere. 210 00:19:10,375 --> 00:19:11,828 ¿Por qué lo hizo? 211 00:19:12,335 --> 00:19:13,669 Bueno... 212 00:19:14,787 --> 00:19:19,736 Hay personas a las que quieres tanto que harías cualquier cosa por ellos, 213 00:19:20,126 --> 00:19:22,777 como yo haría cualquier cosa por ti 214 00:19:22,779 --> 00:19:24,161 y por Judith. 215 00:19:25,506 --> 00:19:27,130 ¿Y por mi papá? 216 00:19:27,133 --> 00:19:30,009 Sí, y por tu papá. 217 00:19:33,189 --> 00:19:35,840 Muy bien, venid conmigo. Venga. 218 00:19:40,554 --> 00:19:42,472 - ¿Qué ocurre? - ¿Qué es eso? 219 00:19:46,661 --> 00:19:49,269 - ¿Es una lluvia de meteoritos? - Atrás. 220 00:19:49,313 --> 00:19:51,396 - Lo veo. - Ahora lo veo. 221 00:19:53,242 --> 00:19:55,066 ¿Qué es eso? 222 00:19:56,979 --> 00:19:59,255 Michonne, Eugene en la radio. 223 00:19:59,257 --> 00:20:01,299 Necesita hablar contigo ahora. 224 00:20:06,264 --> 00:20:07,872 PÁJARO DE LA SABIDURÍA 225 00:20:07,875 --> 00:20:09,673 Los niños la han encontrado en el estuario. 226 00:20:09,675 --> 00:20:11,750 El río ha debido arrastrarla. 227 00:20:11,752 --> 00:20:15,345 ¿Qué significa eso? ¿Han vuelto? 228 00:20:15,347 --> 00:20:16,866 No lo sabemos. 229 00:20:16,869 --> 00:20:19,928 Pero Alexandria debería cerrarse por si acaso. 230 00:20:19,931 --> 00:20:21,355 Un momento. 231 00:20:21,358 --> 00:20:23,525 No tenemos pruebas que justifiquen eso. 232 00:20:23,528 --> 00:20:25,194 Mi recomendación oficial 233 00:20:25,197 --> 00:20:28,691 es que todos deberían estar alerta hasta nuevo aviso. 234 00:21:17,717 --> 00:21:19,927 GRÁFICA DE SUEÑO MES 3 235 00:21:31,682 --> 00:21:33,090 Recibido. 236 00:21:33,092 --> 00:21:34,683 Cambio y corto. 237 00:21:39,576 --> 00:21:42,996 Cinco minutos y dieciséis segundos. Ni más ni menos. 238 00:21:43,447 --> 00:21:45,843 Así que si yo fuera a calentar la leche 239 00:21:45,846 --> 00:21:47,846 digamos, cinco minutos y dieciocho segundos... 240 00:21:47,848 --> 00:21:49,606 He programado el temporizador para que suene 241 00:21:49,609 --> 00:21:52,706 exactamente a los 5 minutos y 16 segundos, así que ese supuesto no va a pasar. 242 00:21:52,709 --> 00:21:56,986 Además, me he tomado la libertad de planificar sus tomas y sus cambios de pañal. 243 00:21:57,000 --> 00:21:59,125 Es muy regular. Felicidades. 244 00:21:59,139 --> 00:22:02,193 Eugene, es un bebé, no un experimento de ciencia. 245 00:22:02,196 --> 00:22:04,583 No puedes reducir a la gente en tablas y gráficas. 246 00:22:04,586 --> 00:22:07,079 No, ¿sabes qué? Me lo llevo. 247 00:22:07,089 --> 00:22:13,087 Puede que no lo utilice en absoluto, pero gracias. 248 00:22:13,090 --> 00:22:16,723 Bueno, desde que todos hacéis ajustes en esa maldita radio, Eugene, 249 00:22:16,726 --> 00:22:19,135 este no ha hecho otra cosa que hablar. 250 00:22:19,138 --> 00:22:21,513 Tienes que sacar esa cosa de casa. 251 00:22:22,546 --> 00:22:26,213 Oye, tío, ¿va todo bien? 252 00:22:28,739 --> 00:22:30,739 «Sí, dijo la chica. 253 00:22:30,741 --> 00:22:33,492 He rec...». 254 00:22:34,913 --> 00:22:36,163 «Recibido». 255 00:22:39,098 --> 00:22:43,562 He pasado toda mi vida sin leer. No veo el sentido a aprender ahora. 256 00:22:43,565 --> 00:22:45,866 Te abrirá un nuevo mundo. 257 00:22:45,869 --> 00:22:48,415 Y aprendes muy rápido. Tienes talento. 258 00:22:48,418 --> 00:22:50,776 No hay nada de talento en esto. 259 00:22:57,060 --> 00:22:59,060 Necesitamos la habitación. 260 00:23:01,439 --> 00:23:03,588 ¿Debería estar ella aquí? 261 00:23:17,346 --> 00:23:18,621 Oye, chica. 262 00:23:22,210 --> 00:23:24,128 ¿Va todo bien? 263 00:23:25,296 --> 00:23:26,588 Bien. 264 00:23:28,132 --> 00:23:30,691 Exactamente igual que hace 20 minutos. 265 00:23:30,694 --> 00:23:34,802 ¿Para qué es la reunión? ¿Y por qué hay gente vigilándote? 266 00:23:35,765 --> 00:23:38,432 Por lo mismo que te vigilan a ti. 267 00:23:38,434 --> 00:23:41,938 ¿Qué has hecho en el pasado hace tantos años para llevar tanto tiempo aquí? 268 00:23:41,966 --> 00:23:43,150 Negan. 269 00:23:44,297 --> 00:23:47,089 Vuelve al trabajo, señor. 270 00:23:48,570 --> 00:23:51,862 Oye, se supone que debes mantener las distancias. 271 00:23:56,334 --> 00:23:57,667 Están en alerta. 272 00:23:58,037 --> 00:23:59,329 ¿Por qué? 273 00:24:00,123 --> 00:24:02,206 Alguien encontró una piel. 274 00:24:02,667 --> 00:24:05,001 ¿Qué significa alerta? 275 00:24:05,086 --> 00:24:09,079 Llevas aquí más tiempo. Dímelo tú. 276 00:24:10,383 --> 00:24:12,800 Significa que tengas cuidado, chica. 277 00:24:28,735 --> 00:24:30,361 Hola, jefe. 278 00:24:40,214 --> 00:24:42,031 Eso es. 279 00:24:50,256 --> 00:24:51,548 Alucinante, ¿no? 280 00:24:52,918 --> 00:24:54,776 Vale, relájate. 281 00:24:54,779 --> 00:24:56,738 Enseguida vuelvo. 282 00:25:25,583 --> 00:25:27,334 ¿Jefe? 283 00:25:27,918 --> 00:25:29,993 Tierra a jefe. 284 00:25:32,090 --> 00:25:33,507 Ahí estás, jefe. 285 00:25:35,593 --> 00:25:36,718 Dante. 286 00:25:37,669 --> 00:25:39,380 ¿Qué haces aquí? 287 00:25:39,383 --> 00:25:43,006 Tío, tu retoño gritaba que te cagas. Podía oírla desde la enfermería. 288 00:25:43,009 --> 00:25:44,578 - Yo solo... - Mierda. 289 00:25:44,581 --> 00:25:46,339 Quería asegurarme de que estabais bien. 290 00:25:46,342 --> 00:25:47,420 Oye. 291 00:25:47,423 --> 00:25:48,548 ¿Entonces... 292 00:25:50,483 --> 00:25:51,733 estáis bien? 293 00:25:54,094 --> 00:25:56,853 Bueno, ocupándome de... 294 00:25:57,140 --> 00:25:59,408 las plagas domésticas y tal. 295 00:25:59,534 --> 00:26:03,868 Menos mal que he llegado a tiempo para que puedas jugar a las casitas. 296 00:26:03,954 --> 00:26:06,013 He reorganizado los medicamentos. 297 00:26:06,015 --> 00:26:07,790 La enfermería está como nueva. 298 00:26:07,792 --> 00:26:10,656 Puede que por hoy ya me haya ganado el pan. 299 00:26:10,670 --> 00:26:12,463 Pero ¿a quién engañamos? 300 00:26:12,881 --> 00:26:15,289 Somos como dioses en el apocalipsis. 301 00:26:17,886 --> 00:26:20,804 Por cierto, ese asunto de la alerta amarilla, 302 00:26:20,805 --> 00:26:22,055 joder. 303 00:26:23,123 --> 00:26:27,082 ¿Y qué pasa con los Susurradores esos? 304 00:26:28,605 --> 00:26:31,013 ¿Quieres una habitación? 305 00:26:31,223 --> 00:26:33,059 ¿Perdona? 306 00:26:33,359 --> 00:26:38,776 La forma en que me miras la boca me está provocando un cálido cosquilleo por dentro. 307 00:26:39,657 --> 00:26:41,408 Bésame ya. Mierda. 308 00:26:43,360 --> 00:26:45,087 Qué tentador. 309 00:26:45,580 --> 00:26:46,705 Sí. 310 00:26:46,724 --> 00:26:49,629 Pero necesito que este bebé se duerma. 311 00:26:49,632 --> 00:26:52,908 Así que gracias por venir a ver qué tal me iba. 312 00:26:53,296 --> 00:26:54,870 Cuando quieras, tío. 313 00:26:56,748 --> 00:26:58,457 ¿O debería decir «Dios»? 314 00:27:25,870 --> 00:27:28,197 Me sorprende que hayas dejado de trabajar antes. 315 00:27:28,198 --> 00:27:30,897 Creía que no te cansarías de estar fuera. 316 00:27:32,171 --> 00:27:33,946 Está empezando. 317 00:27:34,044 --> 00:27:37,954 Oye, si tienes algo que decir, ¿puedes ir al grano, por favor? 318 00:27:37,956 --> 00:27:40,305 Porque hoy no tengo tiempo. En serio. 319 00:27:40,319 --> 00:27:43,194 Gabey, ¿porque no dejas que te acoja bajo mi ala 320 00:27:43,197 --> 00:27:48,890 y que regurgite un poco de mi sabiduría en esa boquita que tienes? 321 00:27:48,893 --> 00:27:54,897 Verás, la gente tiende a confundirse respecto a quienes odian. 322 00:27:54,899 --> 00:28:00,133 Ayer, yo era el enemigo público número uno. 323 00:28:00,136 --> 00:28:01,277 ¿Ahora? 324 00:28:01,280 --> 00:28:06,329 Bueno, ahora soy el tipo que recolecta verduras y saca la basura. 325 00:28:06,332 --> 00:28:08,517 Y eso me parece bien. 326 00:28:09,080 --> 00:28:10,664 Al menos por ahora. 327 00:28:10,681 --> 00:28:14,099 Pero hasta que todo este asunto pase, 328 00:28:14,102 --> 00:28:16,824 voy a agachar la cabeza para que la gente no me saque 329 00:28:16,827 --> 00:28:21,906 de la consabida categoría «casi como nosotros» a la categoría de «los otros». 330 00:28:21,908 --> 00:28:24,651 Eso no es lo que está pasando. 331 00:28:24,653 --> 00:28:28,484 No digo que esté pasando eso. He dicho que podría pasar. 332 00:28:28,487 --> 00:28:30,266 Verás, el hombre del saco 333 00:28:30,269 --> 00:28:35,468 acaba de asomar su asquerosa máscara de pellejo por la puerta del armario, 334 00:28:35,471 --> 00:28:38,490 y la gente se está poniendo otra vez los pañales 335 00:28:38,493 --> 00:28:42,994 porque sin duda se están cagando. 336 00:28:42,996 --> 00:28:48,596 Y ahora, con toda esta mierda de la alerta, solo veo indecisión. 337 00:28:48,599 --> 00:28:52,859 Y si me preguntas, tienes que hacerles sentir seguros, 338 00:28:52,862 --> 00:28:54,899 aunque solo sea por aparentar. 339 00:28:54,902 --> 00:28:57,962 Igual que tener a un tipo con una lanza siguiéndome todo el día 340 00:28:57,964 --> 00:29:01,800 por si de repente decido reventarle la cabeza a alguien con un tomate. 341 00:29:01,803 --> 00:29:05,045 ¿Me estás diciendo que mienta? 342 00:29:06,012 --> 00:29:07,596 ¿Ese es tu consejo? 343 00:29:07,637 --> 00:29:10,383 ¿Esa es tu sabiduría regurgitada? 344 00:29:10,386 --> 00:29:12,286 No, mentir no. 345 00:29:12,289 --> 00:29:15,525 Como mucho, hablo de cierta omisión estratégica, 346 00:29:15,528 --> 00:29:18,939 puede que una pequeña desorientación. 347 00:29:18,941 --> 00:29:22,292 Puedes pensar en ello como utilizar la verdad para manipular. 348 00:29:22,294 --> 00:29:28,873 Pero, coño, si al final eso es lo que mantiene viva a la gente, 349 00:29:28,875 --> 00:29:30,708 ¿qué tiene de malo? 350 00:29:49,740 --> 00:29:52,080 Cerrad las puertas durante la noche 351 00:29:52,082 --> 00:29:54,583 y doblad la seguridad en los muros. 352 00:30:08,915 --> 00:30:11,508 Alexandria a Oceanside. Adelante, Oceanside. 353 00:30:11,510 --> 00:30:12,768 Por favor, contestad. 354 00:30:12,770 --> 00:30:13,997 Oceanside, recibido. 355 00:30:14,000 --> 00:30:15,001 Soy Rachel. 356 00:30:15,015 --> 00:30:16,790 Soy Eugene. Necesito hablar con Michonne 357 00:30:16,792 --> 00:30:19,875 y con cualquier líder de la comunidad ahora mismo. 358 00:30:19,878 --> 00:30:23,128 Algo de suma importancia está a punto de suceder. 359 00:30:27,520 --> 00:30:29,136 LOBOS DE MAR 360 00:30:29,139 --> 00:30:30,786 Los niños la han encontrado en el estuario. 361 00:30:30,788 --> 00:30:33,002 El río ha debido arrastrarla. 362 00:30:33,016 --> 00:30:34,378 ¿Qué significa eso? 363 00:30:34,392 --> 00:30:35,726 ¿Han vuelto? 364 00:30:35,744 --> 00:30:37,116 ¡Tirad! 365 00:30:44,860 --> 00:30:47,361 Mierda. Cuidado, Kel. 366 00:30:49,782 --> 00:30:51,532 Cuidado detrás de ti, Kel. 367 00:30:51,533 --> 00:30:53,700 Mira dónde pisas. 368 00:30:55,123 --> 00:30:56,531 Lo siento. 369 00:31:09,198 --> 00:31:11,444 ¿Qué pasa con tus oídos? 370 00:31:11,821 --> 00:31:13,555 Nada, estoy bien. 371 00:31:13,805 --> 00:31:16,730 Está empeorando, ¿no? 372 00:31:17,475 --> 00:31:19,079 Estoy bien. 373 00:31:19,865 --> 00:31:21,140 Es solo que... 374 00:31:21,395 --> 00:31:26,025 cuando hay muchas voces y sonidos... 375 00:31:26,776 --> 00:31:29,904 no siempre puedo distinguir si alguien me habla 376 00:31:33,432 --> 00:31:36,928 y no puedo predecir cuándo va a pasar. 377 00:31:42,959 --> 00:31:45,608 Todo irá bien. 378 00:31:45,611 --> 00:31:49,861 Vamos a seguir practicando, para asegurarnos de que estás bien. 379 00:31:50,612 --> 00:31:53,000 ¿Y quién va a cuidar de ti... 380 00:31:53,003 --> 00:31:55,254 si no puedo hacer de intérprete? 381 00:31:55,257 --> 00:32:00,100 ¿Quién va a cuidar de mí? Por favor. 382 00:32:00,101 --> 00:32:02,080 Lo tenemos controlado. 383 00:32:02,477 --> 00:32:07,274 Tú y yo juntas, ¿recuerdas? 384 00:32:07,275 --> 00:32:09,568 No es una discapacidad. 385 00:32:09,569 --> 00:32:11,404 Es un jodido... 386 00:32:11,985 --> 00:32:15,869 ¡Superpoder! 387 00:32:40,476 --> 00:32:44,310 ¿Alguna vez te has preguntado por qué a la mierda de pájaro le llaman «guano»? 388 00:32:44,313 --> 00:32:45,313 No. 389 00:32:45,815 --> 00:32:47,898 Yo lo llamo mierda de pájaro. 390 00:32:49,152 --> 00:32:50,277 Ya. 391 00:32:50,910 --> 00:32:52,385 Yo también. 392 00:32:55,157 --> 00:32:57,808 Cuando trabajaba en el zoo, 393 00:32:57,810 --> 00:32:59,881 los pájaros me acojonaban. 394 00:32:59,913 --> 00:33:02,415 No tenía ningún problema con los leones o los tigres. 395 00:33:02,423 --> 00:33:05,696 Hay un sentido en cómo se comportan los grandes felinos. 396 00:33:05,710 --> 00:33:07,544 Pero ¿las avestruces? 397 00:33:07,562 --> 00:33:11,118 Esas cosas te destriparían por mirarlas de reojo. 398 00:33:11,132 --> 00:33:15,174 Tienes que comer más pájaros, para que sepan quién es el jefe. 399 00:33:15,193 --> 00:33:18,194 Me pregunto a qué sabrán las gaviotas. 400 00:33:18,196 --> 00:33:19,446 A pollo no. 401 00:33:23,961 --> 00:33:26,837 Hola. Hola, colega. Hola. 402 00:33:28,525 --> 00:33:30,276 Creo que has perdido algo. 403 00:33:31,802 --> 00:33:36,621 No, simplemente tú le gustas más. 404 00:33:36,623 --> 00:33:37,997 ¿Vale? 405 00:33:39,885 --> 00:33:41,792 Hola. Hola. 406 00:33:43,446 --> 00:33:44,704 Buen perro. 407 00:33:50,812 --> 00:33:55,231 No está mal. Tu lenguaje de signos tiene acento sureño. 408 00:33:55,233 --> 00:33:56,641 ¿De verdad? 409 00:34:02,100 --> 00:34:03,267 Eh. 410 00:34:17,830 --> 00:34:19,572 Carol. 411 00:34:27,249 --> 00:34:28,264 Hola. 412 00:34:28,543 --> 00:34:29,752 Hola. 413 00:34:29,961 --> 00:34:31,336 Me alegro de verte. 414 00:34:31,504 --> 00:34:32,921 Yo también. 415 00:34:33,339 --> 00:34:34,822 Tienes buen aspecto. 416 00:34:34,923 --> 00:34:36,006 Gracias. 417 00:34:36,700 --> 00:34:38,841 Perdona. Discúlpame. 418 00:34:38,844 --> 00:34:40,178 Sí. 419 00:34:48,545 --> 00:34:51,104 ¿Me has echado de menos? 420 00:34:51,106 --> 00:34:52,439 Pues no mucho. 421 00:34:52,441 --> 00:34:53,983 Me conformaré con eso. 422 00:34:59,657 --> 00:35:01,949 ¿Y qué tal fue ahí fuera? 423 00:35:02,452 --> 00:35:06,119 Trabajas hasta que parece que se te va a partir la espalda, 424 00:35:06,121 --> 00:35:09,455 luego trabajas un poco más y, al final de la noche, 425 00:35:09,458 --> 00:35:13,902 te desplomas y duermes como un muerto en la cubierta, bajo las estrellas. 426 00:35:13,904 --> 00:35:15,163 Es lo mejor. 427 00:35:15,173 --> 00:35:17,217 ¿Has encontrado lo que querías? 428 00:35:17,223 --> 00:35:19,741 Luego navegamos al sur hasta ese muelle 429 00:35:19,743 --> 00:35:22,836 donde Oceanside recoge las cartas de Maggie. 430 00:35:22,850 --> 00:35:25,655 No había nada ahí. Hace tiempo que no hay nada. 431 00:35:25,657 --> 00:35:27,824 Hace tiempo que no sabía nada de ti. 432 00:35:27,826 --> 00:35:30,252 Ya te lo he dicho, pescar es duro. 433 00:35:30,254 --> 00:35:32,737 No me refiero a eso. 434 00:35:32,739 --> 00:35:34,998 Estabas buscándola, ¿no? 435 00:35:35,401 --> 00:35:37,236 No. 436 00:35:37,319 --> 00:35:39,486 De verdad, que no. 437 00:35:39,489 --> 00:35:43,224 Intentaba olvidar todo lo que ha pasado. Me ha sentado bien. 438 00:35:43,227 --> 00:35:48,894 Y si tenemos suerte, jamás tendremos que volver a pensar en esos maníacos pellejudos. 439 00:35:50,416 --> 00:35:51,625 ¿Qué? 440 00:35:52,776 --> 00:35:55,527 Hoy hemos encontrado una de sus máscaras. 441 00:35:58,258 --> 00:35:59,383 Vale. 442 00:35:59,450 --> 00:36:02,599 Michonne acaba de salir con un grupo para ver si encuentra algo. 443 00:36:02,602 --> 00:36:04,244 ¿Quieres ir? 444 00:36:06,197 --> 00:36:07,406 No. 445 00:36:08,608 --> 00:36:11,904 Solo me quedaré hasta que salga la próxima barca. 446 00:36:11,907 --> 00:36:13,157 Vale. 447 00:36:14,649 --> 00:36:16,983 ¿Y qué quieres hacer? 448 00:36:19,529 --> 00:36:21,242 Nunca antes había estado por aquí. 449 00:36:21,245 --> 00:36:25,121 Sí, acabamos de limpiarlo para rodear la frontera del río. 450 00:36:27,434 --> 00:36:28,691 Acelera. 451 00:36:28,705 --> 00:36:29,980 Agárrate. 452 00:36:49,982 --> 00:36:51,816 Ese era mío. 453 00:36:51,818 --> 00:36:54,669 Pues habértelo pedido. 454 00:36:54,671 --> 00:36:56,506 Tú no te lo has pedido. 455 00:36:56,509 --> 00:36:59,323 No quiero seguir jugando contigo si haces trampas siempre. 456 00:36:59,325 --> 00:37:00,675 No hago trampas. 457 00:37:04,073 --> 00:37:05,407 Vigila sus manos. 458 00:37:16,688 --> 00:37:19,376 NUEVO MÉXICO 459 00:37:55,583 --> 00:37:56,708 Para. 460 00:37:56,827 --> 00:37:58,177 ¿Por qué? 461 00:37:58,211 --> 00:38:00,545 Es una de sus fronteras. 462 00:38:00,646 --> 00:38:03,479 Son caminantes. Aún podemos llevarnos el ciervo. 463 00:38:03,481 --> 00:38:05,314 No, es demasiado tarde. 464 00:38:05,316 --> 00:38:07,879 ¿Por qué seguimos respetando unas fronteras que 465 00:38:07,893 --> 00:38:10,209 nunca acordamos cuando Alfa ni siquiera está aquí? 466 00:38:10,223 --> 00:38:13,944 - ¿Podemos olvidarnos ya de ellos? - Es demasiado tarde. 467 00:38:20,665 --> 00:38:24,089 Ese ciervo podría haber alimentado a 200 personas. 468 00:38:34,122 --> 00:38:35,914 Siento haberte cabreado. 469 00:38:37,667 --> 00:38:40,459 Yo también siento que me hayas cabreado. 470 00:38:40,545 --> 00:38:43,672 No hay motivo de empezar una movida sin necesidad. 471 00:38:43,715 --> 00:38:46,507 Todos acordamos eso después de la tormenta. 472 00:38:48,100 --> 00:38:50,693 Por eso precisamente me marché. 473 00:38:52,605 --> 00:38:54,647 Ya, he estado pensando en eso. 474 00:38:56,351 --> 00:38:58,810 ¿Por qué no vuelves a casa ahora? 475 00:38:59,296 --> 00:39:01,588 Soy un lobo de mar, tío. 476 00:39:01,856 --> 00:39:05,856 ¿Quieres dejar de agobiarme antes de que empiece a agobiarte? 477 00:39:06,738 --> 00:39:11,947 Perdona si no quiero que mi mejor amiga se pase el resto de su vida en una barca. 478 00:39:12,952 --> 00:39:15,869 ¿Mejor amiga? ¿Qué tienes, diez años? 479 00:39:15,871 --> 00:39:17,479 Que te pires. 480 00:39:17,481 --> 00:39:19,999 ¿Deberíamos llevar pulseras a juego? 481 00:39:20,002 --> 00:39:21,357 Por Dios, olvídalo. 482 00:39:21,360 --> 00:39:24,133 No, podría hacerlas con bramante. 483 00:39:24,136 --> 00:39:25,472 Y decorarlas. 484 00:39:25,475 --> 00:39:27,654 Serían muy monas, con conchas diminutas. 485 00:39:27,657 --> 00:39:29,331 Dios mío. Lo retiro. 486 00:39:29,334 --> 00:39:32,476 No, ¿cuál es tu color favorito? ¿Verde? ¿Azul? 487 00:39:32,478 --> 00:39:34,863 Negro. Sin duda negro. 488 00:39:34,866 --> 00:39:36,182 Tengo una idea. 489 00:39:36,185 --> 00:39:38,310 ¿Por qué no comemos sin hablar? 490 00:39:42,580 --> 00:39:45,705 ¿Deberíamos hacer un collar a juego para Perro? 491 00:39:59,332 --> 00:40:00,582 ¿Daryl? 492 00:40:00,673 --> 00:40:01,715 ¿Sí? 493 00:40:04,269 --> 00:40:07,529 ¿Alguna vez te has preguntado si esto será todo? 494 00:40:07,531 --> 00:40:11,223 ¿Encontrarse con gente y matarnos entre 495 00:40:11,237 --> 00:40:14,777 nosotros hasta que quien quede diga ya basta? 496 00:40:14,779 --> 00:40:18,395 A veces pienso que solo sobrevivimos para luchar la próxima vez. 497 00:40:18,398 --> 00:40:21,325 Así era para ti y para mí antes de todo esto. 498 00:40:21,854 --> 00:40:23,104 Sí. 499 00:40:23,362 --> 00:40:26,577 Ahí fuera tiene que haber gente como nosotros. 500 00:40:26,693 --> 00:40:27,776 ¿No? 501 00:40:32,722 --> 00:40:35,764 Entiendo lo que Maggie hace con Georgie. 502 00:40:36,578 --> 00:40:37,870 Lo entiendo. 503 00:40:41,623 --> 00:40:43,957 Vente conmigo esta vez en la barca. 504 00:40:45,384 --> 00:40:47,126 ¿Para huir juntos? 505 00:40:47,589 --> 00:40:50,006 Seremos piratas. Rayos, sí. 506 00:40:50,799 --> 00:40:52,016 No. 507 00:40:52,019 --> 00:40:55,326 ¿Enjaulados todo el día en esos camarotes canijos? 508 00:40:55,346 --> 00:40:57,222 Eso no es para mí. 509 00:40:57,224 --> 00:40:58,467 Que le den a la barca. 510 00:40:58,470 --> 00:41:02,214 Cogeremos tu moto e iremos a donde nos lleve la carretera. 511 00:41:02,228 --> 00:41:03,729 Eso está mejor. 512 00:41:03,798 --> 00:41:05,552 Iremos al oeste. 513 00:41:05,555 --> 00:41:07,738 A Nuevo México. 514 00:41:07,740 --> 00:41:10,316 ¿Qué coño hay en Nuevo México? 515 00:41:10,318 --> 00:41:12,318 Gente que hace pulseras. 516 00:41:15,301 --> 00:41:17,219 Se acabó el luchar. 517 00:41:18,762 --> 00:41:21,775 Simplemente montarnos en la moto y marcharnos, 518 00:41:21,789 --> 00:41:23,464 a ver quién queda. 519 00:41:32,115 --> 00:41:33,824 Me parece bien. 520 00:41:55,112 --> 00:41:57,929 LÍNEAS QUE CRUZAMOS 521 00:42:03,998 --> 00:42:07,624 - Es una locura. No podemos hacerlo. - No nos queda otra. 522 00:42:07,633 --> 00:42:09,484 Si nos pillan en su lado de la frontera, 523 00:42:09,486 --> 00:42:11,802 - se acabó, será la guerra. - Es un incendio. Se extienden. 524 00:42:11,804 --> 00:42:14,563 - Podría quemar nuestro coto de caza. - O arrasar Oceanside. 525 00:42:14,565 --> 00:42:17,884 Michonne, ¿vamos a hacerlo? 526 00:42:17,886 --> 00:42:20,736 - Tenemos que ir ya. - Venga, vámonos. 527 00:42:51,569 --> 00:42:54,778 Empezaremos por el exterior, vamos. 528 00:43:20,115 --> 00:43:23,115 Va a ser una noche larga, hijo. 529 00:43:23,117 --> 00:43:25,209 Una noche larga y calurosa. 530 00:43:28,214 --> 00:43:31,474 En cuanto limpiéis vuestra zona, id al extremo. 531 00:43:31,476 --> 00:43:33,401 Seguid cavando. 532 00:43:33,403 --> 00:43:36,101 Tenemos que acabar con esto antes de que nos alcance el fuego. 533 00:43:36,104 --> 00:43:38,722 - Vamos. - Maldita sea. 534 00:43:39,469 --> 00:43:40,553 Magna. 535 00:43:41,221 --> 00:43:42,638 Magna. 536 00:43:42,728 --> 00:43:44,904 - ¡Magna! - ¿Qué? 537 00:43:44,906 --> 00:43:46,539 - Estás descontrolada. - Estoy bien. 538 00:43:46,541 --> 00:43:48,249 No, no lo estás. ¿Qué te pasa? 539 00:43:48,251 --> 00:43:49,835 Mira alrededor. 540 00:44:04,774 --> 00:44:07,376 - ¿A dónde vamos? ¿A dónde vamos? - A la línea del incendio. 541 00:44:07,378 --> 00:44:09,604 Agarrad los cubos. 542 00:44:11,884 --> 00:44:13,775 Vale, apartaos todos. 543 00:44:13,777 --> 00:44:15,518 Apartaos. 544 00:44:15,521 --> 00:44:19,847 Tenemos que quemar esta zona para que el incendio no se extienda por aquí. 545 00:44:19,850 --> 00:44:21,109 Vamos a quemarlo. 546 00:44:56,044 --> 00:44:57,710 Oye, jefe. 547 00:44:57,712 --> 00:44:59,722 No soy tu jefe, Jerry. 548 00:44:59,725 --> 00:45:02,864 Quizás deberías recuperar el aliento. Solo será un minuto. 549 00:45:03,553 --> 00:45:06,137 El fuego fue el principio del fin para el Reino. 550 00:45:06,171 --> 00:45:09,005 No dejaremos que eso le ocurra a Oceanside. 551 00:45:09,724 --> 00:45:11,600 ¿Estás bien, jefe? 552 00:45:11,644 --> 00:45:14,895 Deja que yo me lleve los puntos en esta ronda, ¿vale? 553 00:45:25,116 --> 00:45:27,034 No me queda agua. 554 00:45:28,685 --> 00:45:30,150 Estoy seco. 555 00:45:36,251 --> 00:45:39,458 ¡Eh! ¡Que vienen caminantes! 556 00:45:39,461 --> 00:45:41,604 - ¡A vuestra espalda! - Daryl. 557 00:45:41,607 --> 00:45:43,358 Traed las armas. 558 00:45:47,686 --> 00:45:49,686 ¡Atención! 559 00:45:49,688 --> 00:45:51,931 Sí, sí, estamos bien. 560 00:46:09,677 --> 00:46:11,208 ¿Cuántos son? 561 00:46:29,136 --> 00:46:31,955 RESCOLDOS 562 00:46:36,271 --> 00:46:37,896 ¡Venga! 563 00:46:38,022 --> 00:46:40,648 Sigamos con el incendio. Hay que apagarlo. 564 00:46:41,401 --> 00:46:43,068 ¡Caminantes! 565 00:46:43,084 --> 00:46:44,908 ¡Son demasiados! 566 00:46:55,623 --> 00:46:58,082 ¡Llevadlos al incendio! 567 00:47:25,860 --> 00:47:29,286 ¡Vamos! ¡Venga, venga! 568 00:47:31,123 --> 00:47:33,382 ¡Deprisa! 569 00:47:39,083 --> 00:47:40,709 ¡Aquí! 570 00:47:45,004 --> 00:47:47,062 ¡Ten cuidado! 571 00:48:14,091 --> 00:48:16,466 ¡Son demasiados! 572 00:48:16,913 --> 00:48:19,122 ¡Que todos se aparten de ese árbol! 573 00:48:19,123 --> 00:48:21,496 ¡Se va a caer en cualquier minuto! 574 00:48:23,434 --> 00:48:25,342 Atrás. 575 00:48:26,920 --> 00:48:29,512 ¡Sal de aquí! 576 00:49:15,362 --> 00:49:17,745 Venga, venga. Recoged y vámonos. 577 00:49:17,747 --> 00:49:18,997 ¡Vamos, vamos! 578 00:49:20,308 --> 00:49:22,758 Eugene, vámonos. 579 00:49:22,760 --> 00:49:24,894 - Solo necesito veinte minutos. - Tienes cero. 580 00:49:24,897 --> 00:49:27,237 - Tenemos que irnos ya. - Diez. Solo diez. 581 00:49:27,240 --> 00:49:29,905 Deberíamos excavar y transportar este satélite a nuestros vehículos. 582 00:49:29,908 --> 00:49:33,354 Puede haber implicaciones tecnológicas valiosísimas para nuestras comunidades 583 00:49:33,357 --> 00:49:35,787 si puedo extraer las partes útiles de su interior. 584 00:49:35,790 --> 00:49:37,882 - No es una petición. - Dios mío. 585 00:49:37,885 --> 00:49:41,659 Yumiko, Luke, Magna, todos, vamos. 586 00:49:41,662 --> 00:49:45,454 Vamos a ayudarle con el satélite. Cinco minutos y fuera. 587 00:49:48,519 --> 00:49:54,356 Oye, Eugenio, ¿qué pasa con la radiación? 588 00:49:54,358 --> 00:49:56,617 La radiación nos rodea. 589 00:49:56,619 --> 00:49:58,613 Sin duda, hay radiación del espacio, 590 00:49:58,616 --> 00:50:01,530 pero todos estamos infectados con algo chungo 591 00:50:01,532 --> 00:50:04,525 que cambia nuestra epicúrea epidermis hasta estar RIP. 592 00:50:04,528 --> 00:50:06,562 Bueno, no sé de qué hablas. 593 00:50:06,564 --> 00:50:10,706 Lo pillo, tío. Hoy nadie conseguirá superpoderes. Me pongo a ello. 594 00:50:10,708 --> 00:50:13,859 Hacerme perder mis diez minutos. 595 00:50:14,697 --> 00:50:16,281 Vale. 596 00:50:17,659 --> 00:50:20,048 Hemos tomado la decisión correcta. 597 00:50:20,050 --> 00:50:22,459 No tentemos a nuestra suerte. 598 00:50:22,461 --> 00:50:26,796 Puede que con esto consigamos cierta buena voluntad. También les ayuda a ellos. 599 00:50:26,798 --> 00:50:28,390 Hemos ayudado a nuestra gente. 600 00:50:28,392 --> 00:50:30,693 Por ahora me conformo con eso. 601 00:50:32,822 --> 00:50:34,864 ¿Dónde están Carol y Daryl? 602 00:50:47,272 --> 00:50:50,314 ¿Aún quieres que huyamos juntos? 603 00:50:50,900 --> 00:50:52,317 Sí. 604 00:50:53,695 --> 00:50:55,487 Mañana. 605 00:50:58,324 --> 00:51:00,825 Oye, yo tengo que quedarme. 606 00:51:05,415 --> 00:51:06,874 Solo piénsalo. 607 00:51:12,088 --> 00:51:15,797 Porque si no, voy a tener que agujerear todas las barcas. 608 00:52:07,586 --> 00:52:12,586 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es