1
00:00:12,342 --> 00:00:14,592
Pada akhirnya, semuanya rusak.
2
00:00:15,342 --> 00:00:17,262
Dan kita tak bisa memperbaikinya.
3
00:00:19,842 --> 00:00:20,975
Aku terus berusaha.
4
00:00:24,409 --> 00:00:26,992
Kita semua berusaha.
5
00:00:29,592 --> 00:00:31,382
Tapi segalanya mulai kacau.
6
00:00:37,592 --> 00:00:38,702
Musim dingin tiba.
7
00:00:39,909 --> 00:00:41,822
Perapian dihidupkan kembali.
8
00:00:43,875 --> 00:00:45,902
Kekacauan menyebar.
9
00:00:45,942 --> 00:00:51,942
"Terkadang keretakan muncul,
hanya untuk membiarkan cahaya masuk."
10
00:00:52,009 --> 00:00:53,809
Tak ada yang tahu apa yang dihadapi,
11
00:00:55,509 --> 00:00:57,462
tak ada yang tahu kapan ini berakhir.
12
00:01:04,275 --> 00:01:06,192
Setidaknya untuk saat ini...
13
00:01:11,442 --> 00:01:13,592
...kita butuh bantuan,
14
00:01:15,870 --> 00:01:17,475
tempat berlindung...
15
00:01:18,909 --> 00:01:20,822
...dari badai yang berlangsung ini.
16
00:01:21,942 --> 00:01:23,422
Makanlah sedikit.
17
00:01:23,475 --> 00:01:26,022
Kita harus membawa
orang-orang ini ke Hilltop.
18
00:01:37,475 --> 00:01:41,375
Tapi kita tak akan pernah melupakan
keajaiban yang ada di tempat ini...
19
00:01:50,042 --> 00:01:53,192
PANGERAN HENRY
20
00:01:53,922 --> 00:01:54,662
UNTUK ULANG TAHUNMU YANG HEBAT!
JANGAN BERULAH!
21
00:01:54,742 --> 00:01:56,475
...Cinta.
22
00:02:17,909 --> 00:02:19,782
Tara Chambler.
23
00:02:20,475 --> 00:02:22,342
Tindakan keberanian.
24
00:02:25,980 --> 00:02:28,975
Pengecut banyak yang mati.
25
00:02:35,009 --> 00:02:37,662
PERJANJIAN ANTAR KOMUNITAS.
HAK DAN KEWAJIBAN.
26
00:02:37,709 --> 00:02:41,775
Pemberani akan terus berusaha.
27
00:02:46,975 --> 00:02:49,022
Mereka sungguh berani.
28
00:03:56,542 --> 00:03:58,809
Demi mendapatkan masa depan kita,
29
00:04:00,509 --> 00:04:02,702
kita juga harus berani.
30
00:04:03,075 --> 00:04:04,662
Kita semua.
31
00:04:06,542 --> 00:04:08,042
Bersama.
32
00:04:54,021 --> 00:04:58,821
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
Penyelaras : TooN
33
00:05:12,551 --> 00:05:15,083
Tak ada yang tahu apa
yang harus dilakukan kedepannya.
34
00:05:15,084 --> 00:05:19,217
Menurutmu Dewan tak akan setuju
tentang resolusi keamanan?
35
00:05:19,951 --> 00:05:21,964
Semua orang masih berduka...
36
00:05:22,614 --> 00:05:25,117
...atas kepergian Jesus, Tara
dan yang lainnya.
37
00:05:25,451 --> 00:05:27,564
Dan tak ada kabar tentang Maggie.
38
00:05:28,284 --> 00:05:30,404
Dewan mengirim surat lagi,
39
00:05:30,684 --> 00:05:32,924
tapi belum ada balasannya.
40
00:05:33,451 --> 00:05:34,784
Baiklah...
41
00:05:52,517 --> 00:05:53,924
Apa itu mereka?
42
00:05:54,517 --> 00:05:56,251
Orangmu mengawasi kita sekarang?
43
00:05:59,417 --> 00:06:03,084
Kita mengikuti aturan mereka.
Apa mereka belum puas lagi?
44
00:06:05,751 --> 00:06:07,284
Jangan ganggu dia.
45
00:06:12,751 --> 00:06:14,924
Kau tak perlu melindungiku.
46
00:06:16,943 --> 00:06:17,764
Aku tahu bagaimana
perasaan mereka padaku.
47
00:06:17,817 --> 00:06:20,517
Tidak. Mereka tak berhak
bicara seperti itu padamu.
48
00:06:24,151 --> 00:06:26,484
Aku tak mau membuat masalah lagi.
49
00:06:30,017 --> 00:06:32,517
Itu masalah mereka,
bukan masalahmu.
50
00:07:04,751 --> 00:07:06,844
Henry mencintainya.
51
00:07:08,551 --> 00:07:10,604
Tak ada satupun yang mencintainya.
52
00:07:13,084 --> 00:07:14,844
Dia adalah gadis yang baik.
53
00:07:15,917 --> 00:07:18,717
Setiap kali aku melihatnya,
aku melihat Henry.
54
00:07:24,584 --> 00:07:26,844
Siapa yang kau lihat
ketika kau menatapku?
55
00:07:31,151 --> 00:07:32,717
Dirimu.
56
00:07:37,084 --> 00:07:38,564
Hei, bos?
57
00:07:39,717 --> 00:07:41,724
Barometernya rusak.
58
00:07:42,017 --> 00:07:44,517
Badai besar mendekat.
59
00:07:45,817 --> 00:07:47,084
Kita harus melanjutkan
perjalanan saat malam...
60
00:07:47,151 --> 00:07:48,284
...jika kita ingin sampai di sana,
61
00:07:48,954 --> 00:07:51,164
ke stasiun berikutnya
sebelum badainya tiba.
62
00:07:54,251 --> 00:07:58,584
SELAMAT DATANG di ALEXANDRÍA
63
00:08:02,517 --> 00:08:04,044
Tak berhasil.
64
00:08:04,084 --> 00:08:05,404
Baiklah...
65
00:08:08,051 --> 00:08:10,584
Kita bisa tetap saling menghangatkan.
66
00:08:10,617 --> 00:08:12,614
Bayinya mendengar.
67
00:08:14,984 --> 00:08:16,283
Aku memeriksa sistem listrik...
68
00:08:16,284 --> 00:08:18,084
...seperti yang diinstruksikan,
69
00:08:18,151 --> 00:08:20,283
dan panel surya tidak berfungsi.
70
00:08:20,284 --> 00:08:22,404
Yang bisa kita lakukan hanyalah
menghangatkan dengan cara lama.
71
00:08:22,451 --> 00:08:25,924
Kusarankan kita segera memulainya
sebelum badai es tiba.
72
00:08:28,517 --> 00:08:30,524
Ruang pertemuan,
rumah Aaron,
73
00:08:30,584 --> 00:08:32,524
dan rumah Barbara
adalah rumah yang paling besar.
74
00:08:32,584 --> 00:08:34,604
Kita akan menempati tempat itu.
Aku akan memberi tahu yang lain.
75
00:08:34,651 --> 00:08:35,884
Ayo kumpulkan kayu kering,
76
00:08:35,951 --> 00:08:38,204
agar kita merasa nyaman
dan tahan menghadapi dingin.
77
00:08:38,884 --> 00:08:40,884
Kita tak bisa membiarkan Negan.
78
00:08:41,217 --> 00:08:43,164
Dia akan membeku di bawah sana.
79
00:08:45,284 --> 00:08:47,404
Kita harus mengeluarkannya.
80
00:09:24,484 --> 00:09:25,884
Lanjutkan perjalanan.
81
00:09:26,151 --> 00:09:27,804
Kami akan menyusul.
82
00:10:02,614 --> 00:10:04,764
Kau sudah memikirkan rencanamu
setelah ini?
83
00:10:04,817 --> 00:10:07,051
Tidak. Kenapa?
84
00:10:08,417 --> 00:10:11,484
Beberapa bulan terakhir adalah
masa sulit bagiku dan Carol.
85
00:10:12,051 --> 00:10:14,884
Kuharap kami bisa memulai lagi
saat tiba di Hilltop.
86
00:10:15,614 --> 00:10:18,004
Dan itu akan lebih mudah
kalau hanya ada kami berdua saja.
87
00:10:20,984 --> 00:10:23,164
Menurutmu itu yang
diinginkan Carol?
88
00:10:23,217 --> 00:10:25,984
Carol menginginkan hal
yang sama sepertiku.
89
00:10:25,984 --> 00:10:28,244
Memeluk putra kami lagi.
90
00:10:32,951 --> 00:10:34,164
Sial.
91
00:10:34,551 --> 00:10:36,844
Aku tak mau bersikap buruk.
92
00:10:38,217 --> 00:10:40,924
Aku hanya ingin bangkit
dari keterpurukanku.
93
00:10:42,151 --> 00:10:43,884
Dari apa yang sudah hilang.
94
00:10:47,954 --> 00:10:48,964
Setelah semua yang terjadi,
95
00:10:49,551 --> 00:10:51,604
bisakah kau memberiku kesempatan itu?
96
00:13:41,284 --> 00:13:43,164
Badainya mulai memburuk.
97
00:13:43,217 --> 00:13:45,244
Bahkan jika terus melanjutkan perjalanan
di malam haripun tak akan berhasil.
98
00:13:45,614 --> 00:13:46,684
Kita harus meninggalkan jalan,
99
00:13:46,751 --> 00:13:49,924
mencari tempat berlindung di dekat sini.
100
00:13:51,084 --> 00:13:52,984
Kau punya ide di mana?
101
00:13:53,784 --> 00:13:54,917
Ya.
102
00:14:03,851 --> 00:14:05,924
Apa ada orang yang tinggal di sini?
103
00:14:08,084 --> 00:14:10,051
Selamat datang di Sanctuary.
104
00:14:21,892 --> 00:14:25,275
Aku bersumpah, aku ingat...
105
00:14:25,325 --> 00:14:28,045
...setiap sudut dari ruangan ini.
106
00:14:30,325 --> 00:14:32,992
Dan aku masih berpikir itu adalah pesta.
107
00:14:34,992 --> 00:14:37,405
Pesta tanpa akhir
di neraka.
108
00:14:38,158 --> 00:14:40,605
Ya, tentu saja.
Itu bagus,
109
00:14:40,658 --> 00:14:43,485
baunya seperti gudang yang
dipenuhi kotoran kuda, tapi...
110
00:14:43,558 --> 00:14:44,892
Jaga bahasamu.
111
00:14:46,175 --> 00:14:48,875
Maaf, maaf, Nak.
112
00:14:48,925 --> 00:14:50,965
Tapi maksudku kita...
113
00:14:51,025 --> 00:14:53,485
...terjebak dalam kotak
cinta segitiga di sini...
114
00:14:53,558 --> 00:14:55,285
...itu bisa untuk menghibur kita.
115
00:14:55,958 --> 00:14:58,085
Ini seperti hari Natal bagiku.
116
00:14:58,158 --> 00:15:01,365
Mungkin di rumah Aaron dan Barbara
mereka juga bosan.
117
00:15:02,625 --> 00:15:03,805
Gabe...
118
00:15:04,358 --> 00:15:09,205
Dokter pacarmu itu,
juga ayah dari bayimu,
119
00:15:09,258 --> 00:15:10,965
dan itu membuataku berpikir...
120
00:15:11,025 --> 00:15:14,325
Apa kau pernah bertanya apa yang terjadi...
121
00:15:14,392 --> 00:15:16,645
...kapan dia melakukan "konsultasi"?
122
00:15:17,958 --> 00:15:20,405
Jika kau mulai lagi dengan prediksimu...
123
00:15:21,025 --> 00:15:23,205
Itu menyakitkan, Gabe, sungguh.
124
00:15:23,358 --> 00:15:25,445
Kami semua sudah dewasa,
125
00:15:25,525 --> 00:15:27,565
dan tak ada yang boleh merusak...
126
00:15:27,625 --> 00:15:31,125
...persahabatan dan rasa hormat
yang kami miliki satu sama lain.
127
00:15:31,925 --> 00:15:34,575
Kau tahu? Kau benar.
128
00:15:34,625 --> 00:15:37,092
Itu adalah sikap yang
sangat dewasa, Ayah.
129
00:15:37,392 --> 00:15:39,205
Bukan "Bapa"
130
00:15:42,058 --> 00:15:44,825
Apa itu tak bisa diprediksi?
131
00:15:48,658 --> 00:15:51,525
Jude, jangan terlalu
dekat dengan jendela.
132
00:15:55,025 --> 00:15:56,775
Hei, nak,
133
00:15:57,056 --> 00:15:58,281
Kau masih khawatir pada anjing itu?
134
00:15:58,825 --> 00:16:00,485
Daryl memintaku untuk merawatnya...
135
00:16:00,558 --> 00:16:03,405
...saat dia membantu warga Kingdom
pindah ke Hilltop.
136
00:16:05,358 --> 00:16:07,005
Aku tak tahu di mana dia.
137
00:16:12,092 --> 00:16:13,875
Apa ada yang mencium sesuatu?
138
00:16:13,925 --> 00:16:16,205
Bisakah kau berhenti bersikap menyebalkan?
139
00:16:16,258 --> 00:16:18,565
Tidak, dia benar.
Ada bau aneh.
140
00:16:21,592 --> 00:16:23,285
Menyingkir dari sana!
141
00:16:30,525 --> 00:16:32,165
Seperti yang kuduga.
142
00:16:33,258 --> 00:16:34,805
Perapiannya kotor.
143
00:16:34,858 --> 00:16:36,275
Yang tercium sebelumnya adalah...
144
00:16:36,325 --> 00:16:39,125
...tak diragukan lagi, itu campuran beracun
antara creosote dan H2O.
145
00:16:44,525 --> 00:16:46,525
Badai memicu ledakan.
146
00:16:46,592 --> 00:16:48,775
Dan perapian kita
tak berventilasi.
147
00:16:48,825 --> 00:16:51,085
Mungkin tak bisa jika
kita menyalakan api lagi,
148
00:16:51,158 --> 00:16:53,445
kecuali kita pergi demi
keselamatan fungsi pernapasan,
149
00:16:53,492 --> 00:16:55,845
yang artinya kita bisa
menghirup asap dan mati di sini.
150
00:16:56,158 --> 00:16:58,525
Ya Tuhan, aku merindukanmu, Eugene.
151
00:16:59,825 --> 00:17:02,575
Aku tak bisa mengatakan hal yang sama.
152
00:17:11,392 --> 00:17:12,605
Tanpa api,
153
00:17:12,658 --> 00:17:15,125
aku tidak tahu caranya
agar mereka tetap hangat.
154
00:17:15,792 --> 00:17:18,925
Ya, kita harus pergi sebelum
suhunya turun drastis.
155
00:17:19,225 --> 00:17:23,175
Baiklah, semuanya, ada rencana darurat.
156
00:17:23,525 --> 00:17:25,605
Kita akan pergi ke rumah Aaron.
157
00:17:25,658 --> 00:17:29,592
Kita akan berjalan beriringan,
tapi itu akan berhasil.
158
00:17:37,892 --> 00:17:39,565
Kalian serius?
159
00:17:40,525 --> 00:17:43,492
Tak satu pun dari kalian
mau melepaskanku?
160
00:17:44,358 --> 00:17:47,285
Kita bisa memberi tahu Michonne
itu tak disengaja.
161
00:17:54,192 --> 00:17:55,925
Bagus.
162
00:18:42,458 --> 00:18:43,925
Kau baik-baik saja?
163
00:18:48,592 --> 00:18:49,775
Ya.
164
00:18:53,858 --> 00:18:56,792
Kita akan berhasil, ya?
165
00:18:57,558 --> 00:18:59,992
- Kita bisa.
- Ya.
166
00:19:03,992 --> 00:19:07,245
Apa terjadi sesuatu di sana?
Antara kau dan Ezekiel?
167
00:19:07,325 --> 00:19:08,405
Tidak.
168
00:19:16,058 --> 00:19:19,125
Dia menyalahkanmu karena
dia tak bisa menyalahkanku.
169
00:19:27,892 --> 00:19:30,365
Aku merasa seperti kehilangan diriku lagi.
170
00:19:35,892 --> 00:19:38,525
Aku berusaha melawannya,
tapi...
171
00:19:39,858 --> 00:19:41,845
Aku tak tahu apa yang kulakukan.
172
00:19:52,192 --> 00:19:54,165
Aku bisa mengurusnya.
173
00:19:55,292 --> 00:19:57,875
Aku bisa menjaganya agar tetap aman.
174
00:19:57,925 --> 00:19:59,485
Kau mau pergi?
175
00:20:01,892 --> 00:20:03,125
Tidak.
176
00:20:07,892 --> 00:20:09,825
Tidak, aku tak mau.
177
00:20:10,525 --> 00:20:12,365
Apa yang kau ingin aku lakukan?
178
00:20:22,392 --> 00:20:24,845
Salju tak pernah menerjang begitu
hebat saat turun pertama kali.
179
00:20:24,892 --> 00:20:26,225
Ya.
180
00:20:27,505 --> 00:20:29,565
Ini bisa berlangsung selama berhari-
hari, tapi kita tak bisa bertahan...
181
00:20:29,625 --> 00:20:31,158
...tidak disini.
182
00:20:31,925 --> 00:20:33,045
Kita tak punya cukup persediaan.
183
00:20:33,092 --> 00:20:34,205
Mungkin, jika aku pergi
ke stasiun berikutnya...
184
00:20:34,258 --> 00:20:35,285
...dan membawa pasokan ke sini.
185
00:20:35,358 --> 00:20:37,445
Ya, aku juga memikirkan hal itu.
186
00:20:38,175 --> 00:20:40,285
Tapi kita bisa tertangkap di luar sana,
187
00:20:40,358 --> 00:20:42,285
dan itu akan lebih buruk lagi.
188
00:20:43,325 --> 00:20:44,805
Coba kulihat petanya.
189
00:20:44,858 --> 00:20:46,775
Stasiun berikutnya ada di sini,
190
00:20:47,505 --> 00:20:49,325
menyeberangi sungai
di sebelah Rute B lama.
191
00:20:49,392 --> 00:20:50,405
Kurasa tak hanya cukup
menyebrangi sungai...
192
00:20:50,458 --> 00:20:51,675
...aku pernah ke sana.
193
00:20:52,175 --> 00:20:52,845
Benar juga.
194
00:20:52,892 --> 00:20:55,775
Tak ada cara untuk ke sana
dalam kondisi seperti ini.
195
00:20:56,492 --> 00:20:58,485
Jembatan Rick
akan menyelamatkan kita.
196
00:20:58,558 --> 00:21:00,445
Itu akan membantu menghemat
waktu setengah hari perjalanan.
197
00:21:00,492 --> 00:21:02,445
Kita tak membutuhkan jembatannya.
198
00:21:02,492 --> 00:21:04,165
Air di sungai mungkin sudah beku.
199
00:21:04,225 --> 00:21:05,775
Selama kita tak menyeberang sekaligus,
200
00:21:06,505 --> 00:21:07,845
kita bisa berjalan bergiliran di atasnya.
201
00:21:10,192 --> 00:21:12,525
Di sana, di daerah lama tempat kita
berburu. Ini menuju langsung ke sana.
202
00:21:12,592 --> 00:21:15,165
Itu langsung menuju ke wilayah Alpha.
203
00:21:15,792 --> 00:21:18,005
Bukan kita yang mebuat perbatasan itu.
204
00:21:18,058 --> 00:21:20,405
Perbatasan itu miliknya bukan kita.
205
00:21:20,453 --> 00:21:23,165
Tidak sebanding jika ulah
kita menyebabkan perang.
206
00:21:23,292 --> 00:21:25,365
Kita belum tahu
bagaimana cara melawan mereka.
207
00:21:25,425 --> 00:21:26,775
Jarak mereka hanya beberapa kilometer.
208
00:21:26,792 --> 00:21:28,775
Kita bisa menyeberang di malam hari.
209
00:21:28,792 --> 00:21:29,885
Mereka tak akan tahu kita ada di sana.
210
00:21:29,958 --> 00:21:31,675
Dan bagaimana jika mereka sudah tahu?
211
00:21:32,175 --> 00:21:33,525
Mereka bisa saja sudah mengawasi
kita sejak dari lapangan tadi.
212
00:21:33,592 --> 00:21:36,005
Karena itu kita harus bergerak sekarang.
213
00:21:37,025 --> 00:21:38,525
Kita bisa melakukannya.
214
00:21:38,592 --> 00:21:41,525
Dengan para orang tua dan anak-anak?
215
00:21:41,592 --> 00:21:44,005
Kita tak bisa menyeberang
dengan kereta kuda di atas es.
216
00:21:44,058 --> 00:21:45,485
Kalau begitu kita berjalan kaki.
217
00:21:45,558 --> 00:21:47,845
Ya, itu berisiko.
218
00:21:47,892 --> 00:21:49,445
Tapi kita hanya punya makanan...
219
00:21:49,492 --> 00:21:51,245
...untuk satu atau dua hari.
220
00:21:51,292 --> 00:21:53,405
Dan badai ini bisa membuat...
221
00:21:53,458 --> 00:21:55,875
...jalan putus selama berminggu-minggu.
222
00:21:55,925 --> 00:21:59,892
Jika kita tak bisa tiba di stasiun
berikutnya, kita akan mati.
223
00:22:23,586 --> 00:22:25,501
Maafkan aku.
224
00:22:25,545 --> 00:22:28,200
Kuharap ada cara lain.
225
00:22:29,227 --> 00:22:31,480
Aku ingin melakukan
yang terbaik untuk mereka.
226
00:22:33,727 --> 00:22:35,527
Kingdom sudah hancur.
227
00:22:37,527 --> 00:22:40,240
Aku seharusnya menyadarinya,
sebelum terlambat.
228
00:22:40,993 --> 00:22:43,920
Orang-orangku tak akan berada di sini,
kalau bukan karenaku.
229
00:22:44,227 --> 00:22:46,527
Tidak, tak akan,
230
00:22:47,460 --> 00:22:49,440
karena mereka tak akan
berada di sini sama sekali.
231
00:22:54,093 --> 00:22:57,110
Selama kita terpisah,
232
00:22:59,160 --> 00:23:01,440
Kurasa itu yang memperkuat kita.
233
00:23:02,760 --> 00:23:04,360
Tapi tidak seperti itu.
234
00:23:05,760 --> 00:23:11,710
Wanita itu bisa berkeliaran
antara kita...
235
00:23:11,727 --> 00:23:13,827
...karena kita tidak saling kenal.
236
00:23:18,260 --> 00:23:20,840
Kami tak bisa biarkan
itu terjadi lagi.
237
00:23:25,927 --> 00:23:28,440
Kita tak bisa menyerah.
238
00:23:29,460 --> 00:23:31,710
Kingdom belum hancur.
239
00:23:31,760 --> 00:23:34,340
Kalian ada di sini.
240
00:23:34,393 --> 00:23:37,360
Dan perjanjian yang kita
tandatangani itu punya arti tersendiri.
241
00:23:38,527 --> 00:23:40,440
Artinya orang-orang ini
bukanlah milikmu sendiri.
242
00:23:40,493 --> 00:23:41,920
Tapi milik kita bersama.
243
00:23:42,593 --> 00:23:44,200
Dan kita akan membawa mereka pulang.
244
00:23:44,260 --> 00:23:46,360
Jika mereka melihat kita
melintasi perbatasan itu,
245
00:23:46,427 --> 00:23:48,200
itu bisa memulai sesuatu.
246
00:23:49,527 --> 00:23:52,240
Kalau begitu pastikan
mereka tak akan melakukannya.
247
00:25:29,860 --> 00:25:31,493
Anjing!
248
00:25:33,760 --> 00:25:35,040
Tunggu!
249
00:25:36,260 --> 00:25:37,720
Anjing! Tidak!
250
00:25:37,860 --> 00:25:39,160
Judith!
251
00:25:39,760 --> 00:25:41,393
Judith!
252
00:25:42,393 --> 00:25:45,440
- Tidak!
- Negan!
253
00:25:45,493 --> 00:25:47,440
- Jangan pergi!
- Judith!
254
00:25:47,493 --> 00:25:50,027
Lanjutkan, ambil talinya.
255
00:25:50,227 --> 00:25:52,110
Judith!
256
00:27:25,860 --> 00:27:28,260
Ini sungainya. Kita sudah tiba.
257
00:27:30,498 --> 00:27:32,240
Aku akan mencari jalanan yang beku.
258
00:27:33,293 --> 00:27:34,720
Aku tepat dibelakangmu.
259
00:27:56,493 --> 00:27:58,400
Ya, kurasa tak apa-apa.
260
00:28:10,760 --> 00:28:13,000
Kita harus menganggap ada
yang mengawasi perbatasan ini.
261
00:28:13,060 --> 00:28:15,120
Pastikan yang lain bersiap.
262
00:28:15,193 --> 00:28:16,460
Siap.
263
00:28:22,093 --> 00:28:23,800
Dimana Lydia?
264
00:28:24,227 --> 00:28:26,880
Aku akan mencarinya.
Pastikan semuanya menyeberang.
265
00:28:26,927 --> 00:28:28,360
Aku akan segera kembali.
266
00:28:29,227 --> 00:28:30,760
Ya, ayo jalan.
267
00:28:53,293 --> 00:28:54,760
Awas!
268
00:28:59,727 --> 00:29:01,193
Ayo!
269
00:29:23,527 --> 00:29:25,120
Ayo jalan.
270
00:29:25,193 --> 00:29:26,710
Ayo. Ayo pergi dari sini.
271
00:29:26,727 --> 00:29:28,440
- Satu per satu.
- Hati-hati.
272
00:29:28,498 --> 00:29:30,920
- Hati-hati.
- Jangan sekaligus!
273
00:29:30,993 --> 00:29:33,200
- Ayo.
- Ya, begitu.
274
00:29:33,260 --> 00:29:34,920
Hati-hati.
275
00:29:37,027 --> 00:29:38,440
Daryl, mereka mendekat.
276
00:29:38,493 --> 00:29:39,710
- Pergi.
- Satu per satu.
277
00:29:39,760 --> 00:29:41,280
Kita harus menyeberang sekarang!
278
00:29:41,327 --> 00:29:44,160
- Esnya bisa menahan berat kita!
- Tetap disini!
279
00:29:47,193 --> 00:29:48,920
Tetap bersama.
280
00:29:49,260 --> 00:29:50,560
Tunggu, jangan sekaligus.
281
00:29:50,780 --> 00:29:53,040
- Di belakangmu.
- Jangan sekaligus.
282
00:29:58,427 --> 00:30:01,027
- Apa itu mereka?
- Tidak.
283
00:30:01,493 --> 00:30:04,227
Tidak disini.
Tidak kali ini.
284
00:30:11,260 --> 00:30:12,320
Buat mereka menyeberang.
285
00:30:12,393 --> 00:30:14,400
- Kami akan menghentikan mereka.
- Ayo.
286
00:30:14,927 --> 00:30:16,090
Ayo.
287
00:30:16,160 --> 00:30:17,793
Ayo.
288
00:30:40,060 --> 00:30:41,893
Apa yang kau lakukan?
289
00:30:44,360 --> 00:30:45,827
Entahlah.
290
00:30:48,193 --> 00:30:50,280
Yang kutahu aku tidak bisa
menyeberangi sungai itu.
291
00:30:50,327 --> 00:30:51,440
Kenapa tidak?
292
00:30:51,493 --> 00:30:53,840
Karena aku tahu apa yang
ada di seberang sana.
293
00:30:55,193 --> 00:30:57,320
Sama juga dengan di sini.
294
00:30:58,427 --> 00:31:00,160
Semua orang bertindak
seolah-olah pergi ke Hilltop...
295
00:31:00,227 --> 00:31:02,893
...akan menghilangkan
masalah diantara kita,
296
00:31:03,560 --> 00:31:04,840
bahwa semuanya akan membaik,
297
00:31:04,893 --> 00:31:06,760
tapi tak ada yang berubah.
298
00:31:12,460 --> 00:31:13,920
Mereka tak mau aku kembali.
299
00:31:13,993 --> 00:31:15,720
Jika mereka tidak menerimaku
sejak awal,
300
00:31:15,793 --> 00:31:18,120
semua orang itu akan hidup.
301
00:31:22,110 --> 00:31:23,760
Putramu meninggal karena aku.
302
00:31:29,460 --> 00:31:32,260
Henry bilang aku orang yang baik.
303
00:31:33,427 --> 00:31:35,080
Tapi dia salah.
304
00:31:35,927 --> 00:31:38,960
Selama aku masih menjadi bagian
dari kalian, ini tak akan berhenti.
305
00:31:40,893 --> 00:31:42,760
Kau tahu aku benar.
306
00:31:45,893 --> 00:31:48,320
Hanya ada satu cara
untuk memperbaikinya.
307
00:31:51,227 --> 00:31:53,110
Kau tahu.
308
00:31:54,827 --> 00:31:56,520
Kau bisa melakukannya.
309
00:31:58,893 --> 00:32:00,920
Tak ada yang akan tahu.
310
00:32:39,127 --> 00:32:40,360
Tolonglah, Carol.
311
00:32:40,427 --> 00:32:43,060
Semuanya akan membaik saat aku tak ada.
312
00:32:55,960 --> 00:32:58,280
Inilah cara agar kau tak
akan kehilangan orang lagi.
313
00:33:05,160 --> 00:33:07,193
Kumohon, Carol.
314
00:33:09,227 --> 00:33:11,160
Tolong, lakukan.
315
00:33:11,227 --> 00:33:12,960
Lakukan untuk Henry.
316
00:33:17,127 --> 00:33:19,760
Maaf jika harus kau,
tapi itu harus.
317
00:33:21,527 --> 00:33:23,200
Aku terlalu lemah.
318
00:33:24,460 --> 00:33:26,360
Seperti kata ibuku.
319
00:33:47,527 --> 00:33:49,080
Kau tidak lemah.
320
00:33:50,860 --> 00:33:53,310
Ayo, kita harus pergi.
321
00:33:56,127 --> 00:33:57,360
Ayo.
322
00:34:04,293 --> 00:34:06,600
- Judith!
- Judith!
323
00:34:07,110 --> 00:34:07,960
Judith!
324
00:34:09,193 --> 00:34:10,827
Judith!
325
00:34:13,827 --> 00:34:15,460
Judith!
326
00:34:22,360 --> 00:34:23,760
Sialan!
327
00:34:23,827 --> 00:34:25,120
Judith!
328
00:34:27,060 --> 00:34:28,360
Judith!
329
00:34:32,760 --> 00:34:34,427
Judith!
330
00:34:40,327 --> 00:34:41,827
Judith!
331
00:34:50,360 --> 00:34:53,860
Hai
332
00:34:54,860 --> 00:34:56,240
Tak apa-apa.
333
00:34:58,260 --> 00:34:59,827
Ada aku di sini.
334
00:35:31,927 --> 00:35:34,527
Hai.
335
00:35:35,093 --> 00:35:36,480
Kau baik-baik saja?
336
00:35:36,527 --> 00:35:38,227
Aku baik-baik saja.
337
00:35:44,227 --> 00:35:45,520
Ambil ini.
338
00:35:45,593 --> 00:35:47,880
Aku tahu kenapa kau melakukan ini.
339
00:35:47,927 --> 00:35:51,000
Kau ingin punya
lebih banyak waktu bersamaku,
340
00:35:51,060 --> 00:35:52,600
iya kan?
341
00:35:53,427 --> 00:35:55,280
Aku akan memberitahumu sesuatu, nak,
342
00:35:55,327 --> 00:35:58,710
anjing itu tak punya kotoran emas.
343
00:35:58,760 --> 00:36:00,280
Kau mengerti?
344
00:36:05,427 --> 00:36:07,600
Kakimu pasti sakit.
345
00:36:08,260 --> 00:36:10,927
Jaga bahasamu, Nona Grimes.
346
00:36:13,927 --> 00:36:15,760
Kau tahu?
347
00:36:17,460 --> 00:36:20,427
Rasanya sakit,
jujur saja.
348
00:36:21,460 --> 00:36:22,920
Semuanya akan baik-baik saja.
349
00:36:24,393 --> 00:36:25,800
Paham?
350
00:36:26,227 --> 00:36:28,360
Aku senang menemukanmu.
351
00:36:30,927 --> 00:36:35,127
Baiklah, nak. Kita harus pergi
dari sini, ya?
352
00:36:42,493 --> 00:36:43,840
Paham?
353
00:36:44,327 --> 00:36:46,080
- Anjing juga.
- Apa?
354
00:36:46,127 --> 00:36:48,710
- Kita harus membawanyanya.
- Oh, anjing.
355
00:36:48,760 --> 00:36:50,460
Baiklah.
356
00:36:51,460 --> 00:36:52,880
Baiklah.
357
00:36:53,560 --> 00:36:55,080
Ayo, anjing.
358
00:37:44,218 --> 00:37:47,031
Ini seperti Kingdom yang
baru, tapi di Hilltop.
359
00:37:47,751 --> 00:37:50,711
Hey, KingTop sepertinya cocok.
360
00:37:54,418 --> 00:37:56,311
Cobalah untuk tidur.
361
00:37:56,384 --> 00:37:58,591
Kita akan pergi ke Alexandria besok pagi.
362
00:37:58,851 --> 00:38:00,271
Baik.
363
00:38:01,884 --> 00:38:03,671
Sepertinya itu tempat yang bagus.
364
00:38:03,751 --> 00:38:05,111
Ya, memang.
365
00:38:06,651 --> 00:38:08,511
Kenapa kau pergi dari sana?
366
00:38:11,318 --> 00:38:12,711
Suatu hari...
367
00:38:13,884 --> 00:38:15,471
Cobalah tidur.
368
00:38:30,401 --> 00:38:31,484
Kita berhasil.
369
00:38:35,884 --> 00:38:37,084
Benarkah?
370
00:38:42,884 --> 00:38:45,651
Besok aku akan pergi ke Alexandria
bersama yang lainnya.
371
00:38:50,118 --> 00:38:52,151
Aku tahu kau harus melakukannya.
372
00:38:58,731 --> 00:39:00,071
Tapi aku tak akan pernah
berhenti mencintaimu.
373
00:39:05,384 --> 00:39:08,001
Dan aku tak akan pernah
menyesali kisah ini.
374
00:39:42,218 --> 00:39:43,431
Hai!
375
00:39:45,784 --> 00:39:48,651
Apa kabar?
Kau baik-baik saja?
376
00:39:50,731 --> 00:39:51,351
Apa yang terjadi?
377
00:39:52,218 --> 00:39:53,591
Ini dingin.
378
00:40:08,731 --> 00:40:10,551
Hai RJ.
379
00:40:46,318 --> 00:40:47,711
Tak apa-apa.
380
00:40:49,118 --> 00:40:50,751
Lihat siapa yang datang.
381
00:40:58,218 --> 00:41:01,818
Terima kasih sudah menyelamatkannya.
382
00:41:04,284 --> 00:41:06,584
Kau selalu menyukai hal-hal yang dramatis.
383
00:41:09,784 --> 00:41:11,671
Terakhir kali kita bertemu di sini,
384
00:41:11,751 --> 00:41:14,051
Rick melukai leherku.
385
00:41:14,718 --> 00:41:17,684
Jadi ini tak ada apa-apanya.
386
00:41:20,718 --> 00:41:22,551
Dia gadis yang istimewa.
387
00:41:23,184 --> 00:41:25,401
Sangat berani.
388
00:41:26,401 --> 00:41:27,251
Dan kau...
389
00:41:30,401 --> 00:41:32,071
kau sudah melalui banyak hal.
390
00:41:37,518 --> 00:41:39,151
Semoga cepat sembuh.
391
00:41:39,218 --> 00:41:42,901
Kata Siddiq,
kau melewati badai...
392
00:41:43,401 --> 00:41:44,751
...bersama warga Kingdom.
393
00:41:46,218 --> 00:41:48,001
Apa semuanya baik-baik saja?
394
00:41:53,218 --> 00:41:55,001
Kau peduli?
395
00:41:56,451 --> 00:42:01,071
Aku tidak kenal mereka, tapi...
396
00:42:01,118 --> 00:42:03,671
...aku tahu bagaimana rasanya
kehilangan Kingdom...
397
00:42:03,718 --> 00:42:06,401
...dan melihat bagaimana
semuanya hancur berantakan.
398
00:42:06,418 --> 00:42:08,401
Mengerikan sekali.
399
00:42:09,618 --> 00:42:12,084
Sanctuary bukanlah apa-apa sekarang.
400
00:42:12,518 --> 00:42:16,318
Jika kau menyinggung itu,
aku akan memberitahumu.
401
00:42:19,151 --> 00:42:21,851
Jadi, kalian melintasi wilayah mereka.
402
00:42:23,651 --> 00:42:25,111
Nyali yang besar.
403
00:42:37,084 --> 00:42:39,471
Kami bahkan tak tahu
jika mereka ada di sana.
404
00:42:40,084 --> 00:42:44,851
Intinya adalah kami bersatu
dan kami berhasil.
405
00:42:47,184 --> 00:42:49,591
Musuh yang sama,
tujuan yang sama.
406
00:42:49,651 --> 00:42:53,651
Atau menghadapi kejahatan
menyatukan mereka bersama.
407
00:42:54,418 --> 00:42:56,118
Itu sama saja.
408
00:42:56,818 --> 00:42:59,591
Tapi tak ada yang berpikir...
409
00:42:59,651 --> 00:43:01,591
...bahwa yang jahat adalah mereka.
410
00:43:24,384 --> 00:43:27,251
Kau melakukan hal yang benar
bersama kawanan,
411
00:43:28,484 --> 00:43:30,084
dan untuk dirimu juga.
412
00:43:35,251 --> 00:43:36,551
Benar juga.
413
00:43:39,051 --> 00:43:41,511
Tapi aku sudah melakukan kesalahan.
414
00:43:41,584 --> 00:43:44,151
Kesalahan yang tak bisa kuulangi.
415
00:43:44,218 --> 00:43:45,818
Dan kau tak akan melakukannya.
416
00:43:47,318 --> 00:43:49,151
Kau kuat.
417
00:43:51,518 --> 00:43:54,451
Aku harus lebih kuat untuk
menghadapi apa yang akan datang.
418
00:43:57,718 --> 00:43:59,151
Dan kau akan menjadi kuat.
419
00:44:32,401 --> 00:44:33,671
Kami mulai pulih.
420
00:44:35,084 --> 00:44:38,001
Berada di sini, di Hilltop,
421
00:44:38,731 --> 00:44:40,311
di antara semua keluarga,
Itu adalah awalnya.
422
00:44:42,451 --> 00:44:45,711
Kami melewati musim dingin
juga kemalangan kami.
423
00:44:45,784 --> 00:44:48,831
Saat salju mencair
dan angin berhembus,
424
00:44:50,384 --> 00:44:53,111
Siapa yang tahu apa yang akan dibawa
musim panas nanti?
425
00:44:54,384 --> 00:44:57,318
Mungkin mereka bisa kembali
ke Kingdom suatu hari nanti,
426
00:45:00,218 --> 00:45:03,384
Kami meninggalkan rumah kami,
427
00:45:05,384 --> 00:45:06,751
Aku tahu.
428
00:45:07,351 --> 00:45:09,111
Sekarang aku harus mengerjakan PR.
429
00:45:09,184 --> 00:45:12,018
Aku akan menyampaikan
salammu untuk ibuku. Sampai jumpa.
430
00:45:13,718 --> 00:45:15,311
Sampai jumpa.
431
00:45:39,051 --> 00:45:40,431
Halo?
432
00:45:40,484 --> 00:45:41,711
Halo?
433
00:45:42,184 --> 00:45:44,351
Ada yaang mengudara?
434
00:45:45,484 --> 00:45:47,384
Apa ada orang di sana?