1 00:00:12,342 --> 00:00:14,592 Pada akhirnya, semuanya rusak. 2 00:00:15,342 --> 00:00:17,262 Dan kita tak bisa memperbaikinya. 3 00:00:19,842 --> 00:00:20,975 Aku terus berusaha. 4 00:00:24,409 --> 00:00:26,992 Kita semua berusaha. 5 00:00:29,592 --> 00:00:31,382 Tapi segalanya mulai kacau. 6 00:00:37,592 --> 00:00:38,702 Musim dingin tiba. 7 00:00:39,909 --> 00:00:41,822 Perapian dihidupkan kembali. 8 00:00:43,875 --> 00:00:45,902 Kekacauan menyebar. 9 00:00:45,942 --> 00:00:51,942 "Terkadang keretakan muncul, hanya untuk membiarkan cahaya masuk." 10 00:00:52,009 --> 00:00:53,809 Tak ada yang tahu apa yang dihadapi, 11 00:00:55,509 --> 00:00:57,462 tak ada yang tahu kapan ini berakhir. 12 00:01:04,275 --> 00:01:06,192 Setidaknya untuk saat ini... 13 00:01:11,442 --> 00:01:13,592 ...kita butuh bantuan, 14 00:01:15,870 --> 00:01:17,475 tempat berlindung... 15 00:01:18,909 --> 00:01:20,822 ...dari badai yang berlangsung ini. 16 00:01:21,942 --> 00:01:23,422 Makanlah sedikit. 17 00:01:23,475 --> 00:01:26,022 Kita harus membawa orang-orang ini ke Hilltop. 18 00:01:37,475 --> 00:01:41,375 Tapi kita tak akan pernah melupakan keajaiban yang ada di tempat ini... 19 00:01:50,042 --> 00:01:53,192 PANGERAN HENRY 20 00:01:53,922 --> 00:01:54,662 UNTUK ULANG TAHUNMU YANG HEBAT! JANGAN BERULAH! 21 00:01:54,742 --> 00:01:56,475 ...Cinta. 22 00:02:17,909 --> 00:02:19,782 Tara Chambler. 23 00:02:20,475 --> 00:02:22,342 Tindakan keberanian. 24 00:02:25,980 --> 00:02:28,975 Pengecut banyak yang mati. 25 00:02:35,009 --> 00:02:37,662 PERJANJIAN ANTAR KOMUNITAS. HAK DAN KEWAJIBAN. 26 00:02:37,709 --> 00:02:41,775 Pemberani akan terus berusaha. 27 00:02:46,975 --> 00:02:49,022 Mereka sungguh berani. 28 00:03:56,542 --> 00:03:58,809 Demi mendapatkan masa depan kita, 29 00:04:00,509 --> 00:04:02,702 kita juga harus berani. 30 00:04:03,075 --> 00:04:04,662 Kita semua. 31 00:04:06,542 --> 00:04:08,042 Bersama. 32 00:04:54,021 --> 00:04:58,821 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Penyelaras : TooN 33 00:05:12,551 --> 00:05:15,083 Tak ada yang tahu apa yang harus dilakukan kedepannya. 34 00:05:15,084 --> 00:05:19,217 Menurutmu Dewan tak akan setuju tentang resolusi keamanan? 35 00:05:19,951 --> 00:05:21,964 Semua orang masih berduka... 36 00:05:22,614 --> 00:05:25,117 ...atas kepergian Jesus, Tara dan yang lainnya. 37 00:05:25,451 --> 00:05:27,564 Dan tak ada kabar tentang Maggie. 38 00:05:28,284 --> 00:05:30,404 Dewan mengirim surat lagi, 39 00:05:30,684 --> 00:05:32,924 tapi belum ada balasannya. 40 00:05:33,451 --> 00:05:34,784 Baiklah... 41 00:05:52,517 --> 00:05:53,924 Apa itu mereka? 42 00:05:54,517 --> 00:05:56,251 Orangmu mengawasi kita sekarang? 43 00:05:59,417 --> 00:06:03,084 Kita mengikuti aturan mereka. Apa mereka belum puas lagi? 44 00:06:05,751 --> 00:06:07,284 Jangan ganggu dia. 45 00:06:12,751 --> 00:06:14,924 Kau tak perlu melindungiku. 46 00:06:16,943 --> 00:06:17,764 Aku tahu bagaimana perasaan mereka padaku. 47 00:06:17,817 --> 00:06:20,517 Tidak. Mereka tak berhak bicara seperti itu padamu. 48 00:06:24,151 --> 00:06:26,484 Aku tak mau membuat masalah lagi. 49 00:06:30,017 --> 00:06:32,517 Itu masalah mereka, bukan masalahmu. 50 00:07:04,751 --> 00:07:06,844 Henry mencintainya. 51 00:07:08,551 --> 00:07:10,604 Tak ada satupun yang mencintainya. 52 00:07:13,084 --> 00:07:14,844 Dia adalah gadis yang baik. 53 00:07:15,917 --> 00:07:18,717 Setiap kali aku melihatnya, aku melihat Henry. 54 00:07:24,584 --> 00:07:26,844 Siapa yang kau lihat ketika kau menatapku? 55 00:07:31,151 --> 00:07:32,717 Dirimu. 56 00:07:37,084 --> 00:07:38,564 Hei, bos? 57 00:07:39,717 --> 00:07:41,724 Barometernya rusak. 58 00:07:42,017 --> 00:07:44,517 Badai besar mendekat. 59 00:07:45,817 --> 00:07:47,084 Kita harus melanjutkan perjalanan saat malam... 60 00:07:47,151 --> 00:07:48,284 ...jika kita ingin sampai di sana, 61 00:07:48,954 --> 00:07:51,164 ke stasiun berikutnya sebelum badainya tiba. 62 00:07:54,251 --> 00:07:58,584 SELAMAT DATANG di ALEXANDRÍA 63 00:08:02,517 --> 00:08:04,044 Tak berhasil. 64 00:08:04,084 --> 00:08:05,404 Baiklah... 65 00:08:08,051 --> 00:08:10,584 Kita bisa tetap saling menghangatkan. 66 00:08:10,617 --> 00:08:12,614 Bayinya mendengar. 67 00:08:14,984 --> 00:08:16,283 Aku memeriksa sistem listrik... 68 00:08:16,284 --> 00:08:18,084 ...seperti yang diinstruksikan, 69 00:08:18,151 --> 00:08:20,283 dan panel surya tidak berfungsi. 70 00:08:20,284 --> 00:08:22,404 Yang bisa kita lakukan hanyalah menghangatkan dengan cara lama. 71 00:08:22,451 --> 00:08:25,924 Kusarankan kita segera memulainya sebelum badai es tiba. 72 00:08:28,517 --> 00:08:30,524 Ruang pertemuan, rumah Aaron, 73 00:08:30,584 --> 00:08:32,524 dan rumah Barbara adalah rumah yang paling besar. 74 00:08:32,584 --> 00:08:34,604 Kita akan menempati tempat itu. Aku akan memberi tahu yang lain. 75 00:08:34,651 --> 00:08:35,884 Ayo kumpulkan kayu kering, 76 00:08:35,951 --> 00:08:38,204 agar kita merasa nyaman dan tahan menghadapi dingin. 77 00:08:38,884 --> 00:08:40,884 Kita tak bisa membiarkan Negan. 78 00:08:41,217 --> 00:08:43,164 Dia akan membeku di bawah sana. 79 00:08:45,284 --> 00:08:47,404 Kita harus mengeluarkannya. 80 00:09:24,484 --> 00:09:25,884 Lanjutkan perjalanan. 81 00:09:26,151 --> 00:09:27,804 Kami akan menyusul. 82 00:10:02,614 --> 00:10:04,764 Kau sudah memikirkan rencanamu setelah ini? 83 00:10:04,817 --> 00:10:07,051 Tidak. Kenapa? 84 00:10:08,417 --> 00:10:11,484 Beberapa bulan terakhir adalah masa sulit bagiku dan Carol. 85 00:10:12,051 --> 00:10:14,884 Kuharap kami bisa memulai lagi saat tiba di Hilltop. 86 00:10:15,614 --> 00:10:18,004 Dan itu akan lebih mudah kalau hanya ada kami berdua saja. 87 00:10:20,984 --> 00:10:23,164 Menurutmu itu yang diinginkan Carol? 88 00:10:23,217 --> 00:10:25,984 Carol menginginkan hal yang sama sepertiku. 89 00:10:25,984 --> 00:10:28,244 Memeluk putra kami lagi. 90 00:10:32,951 --> 00:10:34,164 Sial. 91 00:10:34,551 --> 00:10:36,844 Aku tak mau bersikap buruk. 92 00:10:38,217 --> 00:10:40,924 Aku hanya ingin bangkit dari keterpurukanku. 93 00:10:42,151 --> 00:10:43,884 Dari apa yang sudah hilang. 94 00:10:47,954 --> 00:10:48,964 Setelah semua yang terjadi, 95 00:10:49,551 --> 00:10:51,604 bisakah kau memberiku kesempatan itu? 96 00:13:41,284 --> 00:13:43,164 Badainya mulai memburuk. 97 00:13:43,217 --> 00:13:45,244 Bahkan jika terus melanjutkan perjalanan di malam haripun tak akan berhasil. 98 00:13:45,614 --> 00:13:46,684 Kita harus meninggalkan jalan, 99 00:13:46,751 --> 00:13:49,924 mencari tempat berlindung di dekat sini. 100 00:13:51,084 --> 00:13:52,984 Kau punya ide di mana? 101 00:13:53,784 --> 00:13:54,917 Ya. 102 00:14:03,851 --> 00:14:05,924 Apa ada orang yang tinggal di sini? 103 00:14:08,084 --> 00:14:10,051 Selamat datang di Sanctuary. 104 00:14:21,892 --> 00:14:25,275 Aku bersumpah, aku ingat... 105 00:14:25,325 --> 00:14:28,045 ...setiap sudut dari ruangan ini. 106 00:14:30,325 --> 00:14:32,992 Dan aku masih berpikir itu adalah pesta. 107 00:14:34,992 --> 00:14:37,405 Pesta tanpa akhir di neraka. 108 00:14:38,158 --> 00:14:40,605 Ya, tentu saja. Itu bagus, 109 00:14:40,658 --> 00:14:43,485 baunya seperti gudang yang dipenuhi kotoran kuda, tapi... 110 00:14:43,558 --> 00:14:44,892 Jaga bahasamu. 111 00:14:46,175 --> 00:14:48,875 Maaf, maaf, Nak. 112 00:14:48,925 --> 00:14:50,965 Tapi maksudku kita... 113 00:14:51,025 --> 00:14:53,485 ...terjebak dalam kotak cinta segitiga di sini... 114 00:14:53,558 --> 00:14:55,285 ...itu bisa untuk menghibur kita. 115 00:14:55,958 --> 00:14:58,085 Ini seperti hari Natal bagiku. 116 00:14:58,158 --> 00:15:01,365 Mungkin di rumah Aaron dan Barbara mereka juga bosan. 117 00:15:02,625 --> 00:15:03,805 Gabe... 118 00:15:04,358 --> 00:15:09,205 Dokter pacarmu itu, juga ayah dari bayimu, 119 00:15:09,258 --> 00:15:10,965 dan itu membuataku berpikir... 120 00:15:11,025 --> 00:15:14,325 Apa kau pernah bertanya apa yang terjadi... 121 00:15:14,392 --> 00:15:16,645 ...kapan dia melakukan "konsultasi"? 122 00:15:17,958 --> 00:15:20,405 Jika kau mulai lagi dengan prediksimu... 123 00:15:21,025 --> 00:15:23,205 Itu menyakitkan, Gabe, sungguh. 124 00:15:23,358 --> 00:15:25,445 Kami semua sudah dewasa, 125 00:15:25,525 --> 00:15:27,565 dan tak ada yang boleh merusak... 126 00:15:27,625 --> 00:15:31,125 ...persahabatan dan rasa hormat yang kami miliki satu sama lain. 127 00:15:31,925 --> 00:15:34,575 Kau tahu? Kau benar. 128 00:15:34,625 --> 00:15:37,092 Itu adalah sikap yang sangat dewasa, Ayah. 129 00:15:37,392 --> 00:15:39,205 Bukan "Bapa" 130 00:15:42,058 --> 00:15:44,825 Apa itu tak bisa diprediksi? 131 00:15:48,658 --> 00:15:51,525 Jude, jangan terlalu dekat dengan jendela. 132 00:15:55,025 --> 00:15:56,775 Hei, nak, 133 00:15:57,056 --> 00:15:58,281 Kau masih khawatir pada anjing itu? 134 00:15:58,825 --> 00:16:00,485 Daryl memintaku untuk merawatnya... 135 00:16:00,558 --> 00:16:03,405 ...saat dia membantu warga Kingdom pindah ke Hilltop. 136 00:16:05,358 --> 00:16:07,005 Aku tak tahu di mana dia. 137 00:16:12,092 --> 00:16:13,875 Apa ada yang mencium sesuatu? 138 00:16:13,925 --> 00:16:16,205 Bisakah kau berhenti bersikap menyebalkan? 139 00:16:16,258 --> 00:16:18,565 Tidak, dia benar. Ada bau aneh. 140 00:16:21,592 --> 00:16:23,285 Menyingkir dari sana! 141 00:16:30,525 --> 00:16:32,165 Seperti yang kuduga. 142 00:16:33,258 --> 00:16:34,805 Perapiannya kotor. 143 00:16:34,858 --> 00:16:36,275 Yang tercium sebelumnya adalah... 144 00:16:36,325 --> 00:16:39,125 ...tak diragukan lagi, itu campuran beracun antara creosote dan H2O. 145 00:16:44,525 --> 00:16:46,525 Badai memicu ledakan. 146 00:16:46,592 --> 00:16:48,775 Dan perapian kita tak berventilasi. 147 00:16:48,825 --> 00:16:51,085 Mungkin tak bisa jika kita menyalakan api lagi, 148 00:16:51,158 --> 00:16:53,445 kecuali kita pergi demi keselamatan fungsi pernapasan, 149 00:16:53,492 --> 00:16:55,845 yang artinya kita bisa menghirup asap dan mati di sini. 150 00:16:56,158 --> 00:16:58,525 Ya Tuhan, aku merindukanmu, Eugene. 151 00:16:59,825 --> 00:17:02,575 Aku tak bisa mengatakan hal yang sama. 152 00:17:11,392 --> 00:17:12,605 Tanpa api, 153 00:17:12,658 --> 00:17:15,125 aku tidak tahu caranya agar mereka tetap hangat. 154 00:17:15,792 --> 00:17:18,925 Ya, kita harus pergi sebelum suhunya turun drastis. 155 00:17:19,225 --> 00:17:23,175 Baiklah, semuanya, ada rencana darurat. 156 00:17:23,525 --> 00:17:25,605 Kita akan pergi ke rumah Aaron. 157 00:17:25,658 --> 00:17:29,592 Kita akan berjalan beriringan, tapi itu akan berhasil. 158 00:17:37,892 --> 00:17:39,565 Kalian serius? 159 00:17:40,525 --> 00:17:43,492 Tak satu pun dari kalian mau melepaskanku? 160 00:17:44,358 --> 00:17:47,285 Kita bisa memberi tahu Michonne itu tak disengaja. 161 00:17:54,192 --> 00:17:55,925 Bagus. 162 00:18:42,458 --> 00:18:43,925 Kau baik-baik saja? 163 00:18:48,592 --> 00:18:49,775 Ya. 164 00:18:53,858 --> 00:18:56,792 Kita akan berhasil, ya? 165 00:18:57,558 --> 00:18:59,992 - Kita bisa. - Ya. 166 00:19:03,992 --> 00:19:07,245 Apa terjadi sesuatu di sana? Antara kau dan Ezekiel? 167 00:19:07,325 --> 00:19:08,405 Tidak. 168 00:19:16,058 --> 00:19:19,125 Dia menyalahkanmu karena dia tak bisa menyalahkanku. 169 00:19:27,892 --> 00:19:30,365 Aku merasa seperti kehilangan diriku lagi. 170 00:19:35,892 --> 00:19:38,525 Aku berusaha melawannya, tapi... 171 00:19:39,858 --> 00:19:41,845 Aku tak tahu apa yang kulakukan. 172 00:19:52,192 --> 00:19:54,165 Aku bisa mengurusnya. 173 00:19:55,292 --> 00:19:57,875 Aku bisa menjaganya agar tetap aman. 174 00:19:57,925 --> 00:19:59,485 Kau mau pergi? 175 00:20:01,892 --> 00:20:03,125 Tidak. 176 00:20:07,892 --> 00:20:09,825 Tidak, aku tak mau. 177 00:20:10,525 --> 00:20:12,365 Apa yang kau ingin aku lakukan? 178 00:20:22,392 --> 00:20:24,845 Salju tak pernah menerjang begitu hebat saat turun pertama kali. 179 00:20:24,892 --> 00:20:26,225 Ya. 180 00:20:27,505 --> 00:20:29,565 Ini bisa berlangsung selama berhari- hari, tapi kita tak bisa bertahan... 181 00:20:29,625 --> 00:20:31,158 ...tidak disini. 182 00:20:31,925 --> 00:20:33,045 Kita tak punya cukup persediaan. 183 00:20:33,092 --> 00:20:34,205 Mungkin, jika aku pergi ke stasiun berikutnya... 184 00:20:34,258 --> 00:20:35,285 ...dan membawa pasokan ke sini. 185 00:20:35,358 --> 00:20:37,445 Ya, aku juga memikirkan hal itu. 186 00:20:38,175 --> 00:20:40,285 Tapi kita bisa tertangkap di luar sana, 187 00:20:40,358 --> 00:20:42,285 dan itu akan lebih buruk lagi. 188 00:20:43,325 --> 00:20:44,805 Coba kulihat petanya. 189 00:20:44,858 --> 00:20:46,775 Stasiun berikutnya ada di sini, 190 00:20:47,505 --> 00:20:49,325 menyeberangi sungai di sebelah Rute B lama. 191 00:20:49,392 --> 00:20:50,405 Kurasa tak hanya cukup menyebrangi sungai... 192 00:20:50,458 --> 00:20:51,675 ...aku pernah ke sana. 193 00:20:52,175 --> 00:20:52,845 Benar juga. 194 00:20:52,892 --> 00:20:55,775 Tak ada cara untuk ke sana dalam kondisi seperti ini. 195 00:20:56,492 --> 00:20:58,485 Jembatan Rick akan menyelamatkan kita. 196 00:20:58,558 --> 00:21:00,445 Itu akan membantu menghemat waktu setengah hari perjalanan. 197 00:21:00,492 --> 00:21:02,445 Kita tak membutuhkan jembatannya. 198 00:21:02,492 --> 00:21:04,165 Air di sungai mungkin sudah beku. 199 00:21:04,225 --> 00:21:05,775 Selama kita tak menyeberang sekaligus, 200 00:21:06,505 --> 00:21:07,845 kita bisa berjalan bergiliran di atasnya. 201 00:21:10,192 --> 00:21:12,525 Di sana, di daerah lama tempat kita berburu. Ini menuju langsung ke sana. 202 00:21:12,592 --> 00:21:15,165 Itu langsung menuju ke wilayah Alpha. 203 00:21:15,792 --> 00:21:18,005 Bukan kita yang mebuat perbatasan itu. 204 00:21:18,058 --> 00:21:20,405 Perbatasan itu miliknya bukan kita. 205 00:21:20,453 --> 00:21:23,165 Tidak sebanding jika ulah kita menyebabkan perang. 206 00:21:23,292 --> 00:21:25,365 Kita belum tahu bagaimana cara melawan mereka. 207 00:21:25,425 --> 00:21:26,775 Jarak mereka hanya beberapa kilometer. 208 00:21:26,792 --> 00:21:28,775 Kita bisa menyeberang di malam hari. 209 00:21:28,792 --> 00:21:29,885 Mereka tak akan tahu kita ada di sana. 210 00:21:29,958 --> 00:21:31,675 Dan bagaimana jika mereka sudah tahu? 211 00:21:32,175 --> 00:21:33,525 Mereka bisa saja sudah mengawasi kita sejak dari lapangan tadi. 212 00:21:33,592 --> 00:21:36,005 Karena itu kita harus bergerak sekarang. 213 00:21:37,025 --> 00:21:38,525 Kita bisa melakukannya. 214 00:21:38,592 --> 00:21:41,525 Dengan para orang tua dan anak-anak? 215 00:21:41,592 --> 00:21:44,005 Kita tak bisa menyeberang dengan kereta kuda di atas es. 216 00:21:44,058 --> 00:21:45,485 Kalau begitu kita berjalan kaki. 217 00:21:45,558 --> 00:21:47,845 Ya, itu berisiko. 218 00:21:47,892 --> 00:21:49,445 Tapi kita hanya punya makanan... 219 00:21:49,492 --> 00:21:51,245 ...untuk satu atau dua hari. 220 00:21:51,292 --> 00:21:53,405 Dan badai ini bisa membuat... 221 00:21:53,458 --> 00:21:55,875 ...jalan putus selama berminggu-minggu. 222 00:21:55,925 --> 00:21:59,892 Jika kita tak bisa tiba di stasiun berikutnya, kita akan mati. 223 00:22:23,586 --> 00:22:25,501 Maafkan aku. 224 00:22:25,545 --> 00:22:28,200 Kuharap ada cara lain. 225 00:22:29,227 --> 00:22:31,480 Aku ingin melakukan yang terbaik untuk mereka. 226 00:22:33,727 --> 00:22:35,527 Kingdom sudah hancur. 227 00:22:37,527 --> 00:22:40,240 Aku seharusnya menyadarinya, sebelum terlambat. 228 00:22:40,993 --> 00:22:43,920 Orang-orangku tak akan berada di sini, kalau bukan karenaku. 229 00:22:44,227 --> 00:22:46,527 Tidak, tak akan, 230 00:22:47,460 --> 00:22:49,440 karena mereka tak akan berada di sini sama sekali. 231 00:22:54,093 --> 00:22:57,110 Selama kita terpisah, 232 00:22:59,160 --> 00:23:01,440 Kurasa itu yang memperkuat kita. 233 00:23:02,760 --> 00:23:04,360 Tapi tidak seperti itu. 234 00:23:05,760 --> 00:23:11,710 Wanita itu bisa berkeliaran antara kita... 235 00:23:11,727 --> 00:23:13,827 ...karena kita tidak saling kenal. 236 00:23:18,260 --> 00:23:20,840 Kami tak bisa biarkan itu terjadi lagi. 237 00:23:25,927 --> 00:23:28,440 Kita tak bisa menyerah. 238 00:23:29,460 --> 00:23:31,710 Kingdom belum hancur. 239 00:23:31,760 --> 00:23:34,340 Kalian ada di sini. 240 00:23:34,393 --> 00:23:37,360 Dan perjanjian yang kita tandatangani itu punya arti tersendiri. 241 00:23:38,527 --> 00:23:40,440 Artinya orang-orang ini bukanlah milikmu sendiri. 242 00:23:40,493 --> 00:23:41,920 Tapi milik kita bersama. 243 00:23:42,593 --> 00:23:44,200 Dan kita akan membawa mereka pulang. 244 00:23:44,260 --> 00:23:46,360 Jika mereka melihat kita melintasi perbatasan itu, 245 00:23:46,427 --> 00:23:48,200 itu bisa memulai sesuatu. 246 00:23:49,527 --> 00:23:52,240 Kalau begitu pastikan mereka tak akan melakukannya. 247 00:25:29,860 --> 00:25:31,493 Anjing! 248 00:25:33,760 --> 00:25:35,040 Tunggu! 249 00:25:36,260 --> 00:25:37,720 Anjing! Tidak! 250 00:25:37,860 --> 00:25:39,160 Judith! 251 00:25:39,760 --> 00:25:41,393 Judith! 252 00:25:42,393 --> 00:25:45,440 - Tidak! - Negan! 253 00:25:45,493 --> 00:25:47,440 - Jangan pergi! - Judith! 254 00:25:47,493 --> 00:25:50,027 Lanjutkan, ambil talinya. 255 00:25:50,227 --> 00:25:52,110 Judith! 256 00:27:25,860 --> 00:27:28,260 Ini sungainya. Kita sudah tiba. 257 00:27:30,498 --> 00:27:32,240 Aku akan mencari jalanan yang beku. 258 00:27:33,293 --> 00:27:34,720 Aku tepat dibelakangmu. 259 00:27:56,493 --> 00:27:58,400 Ya, kurasa tak apa-apa. 260 00:28:10,760 --> 00:28:13,000 Kita harus menganggap ada yang mengawasi perbatasan ini. 261 00:28:13,060 --> 00:28:15,120 Pastikan yang lain bersiap. 262 00:28:15,193 --> 00:28:16,460 Siap. 263 00:28:22,093 --> 00:28:23,800 Dimana Lydia? 264 00:28:24,227 --> 00:28:26,880 Aku akan mencarinya. Pastikan semuanya menyeberang. 265 00:28:26,927 --> 00:28:28,360 Aku akan segera kembali. 266 00:28:29,227 --> 00:28:30,760 Ya, ayo jalan. 267 00:28:53,293 --> 00:28:54,760 Awas! 268 00:28:59,727 --> 00:29:01,193 Ayo! 269 00:29:23,527 --> 00:29:25,120 Ayo jalan. 270 00:29:25,193 --> 00:29:26,710 Ayo. Ayo pergi dari sini. 271 00:29:26,727 --> 00:29:28,440 - Satu per satu. - Hati-hati. 272 00:29:28,498 --> 00:29:30,920 - Hati-hati. - Jangan sekaligus! 273 00:29:30,993 --> 00:29:33,200 - Ayo. - Ya, begitu. 274 00:29:33,260 --> 00:29:34,920 Hati-hati. 275 00:29:37,027 --> 00:29:38,440 Daryl, mereka mendekat. 276 00:29:38,493 --> 00:29:39,710 - Pergi. - Satu per satu. 277 00:29:39,760 --> 00:29:41,280 Kita harus menyeberang sekarang! 278 00:29:41,327 --> 00:29:44,160 - Esnya bisa menahan berat kita! - Tetap disini! 279 00:29:47,193 --> 00:29:48,920 Tetap bersama. 280 00:29:49,260 --> 00:29:50,560 Tunggu, jangan sekaligus. 281 00:29:50,780 --> 00:29:53,040 - Di belakangmu. - Jangan sekaligus. 282 00:29:58,427 --> 00:30:01,027 - Apa itu mereka? - Tidak. 283 00:30:01,493 --> 00:30:04,227 Tidak disini. Tidak kali ini. 284 00:30:11,260 --> 00:30:12,320 Buat mereka menyeberang. 285 00:30:12,393 --> 00:30:14,400 - Kami akan menghentikan mereka. - Ayo. 286 00:30:14,927 --> 00:30:16,090 Ayo. 287 00:30:16,160 --> 00:30:17,793 Ayo. 288 00:30:40,060 --> 00:30:41,893 Apa yang kau lakukan? 289 00:30:44,360 --> 00:30:45,827 Entahlah. 290 00:30:48,193 --> 00:30:50,280 Yang kutahu aku tidak bisa menyeberangi sungai itu. 291 00:30:50,327 --> 00:30:51,440 Kenapa tidak? 292 00:30:51,493 --> 00:30:53,840 Karena aku tahu apa yang ada di seberang sana. 293 00:30:55,193 --> 00:30:57,320 Sama juga dengan di sini. 294 00:30:58,427 --> 00:31:00,160 Semua orang bertindak seolah-olah pergi ke Hilltop... 295 00:31:00,227 --> 00:31:02,893 ...akan menghilangkan masalah diantara kita, 296 00:31:03,560 --> 00:31:04,840 bahwa semuanya akan membaik, 297 00:31:04,893 --> 00:31:06,760 tapi tak ada yang berubah. 298 00:31:12,460 --> 00:31:13,920 Mereka tak mau aku kembali. 299 00:31:13,993 --> 00:31:15,720 Jika mereka tidak menerimaku sejak awal, 300 00:31:15,793 --> 00:31:18,120 semua orang itu akan hidup. 301 00:31:22,110 --> 00:31:23,760 Putramu meninggal karena aku. 302 00:31:29,460 --> 00:31:32,260 Henry bilang aku orang yang baik. 303 00:31:33,427 --> 00:31:35,080 Tapi dia salah. 304 00:31:35,927 --> 00:31:38,960 Selama aku masih menjadi bagian dari kalian, ini tak akan berhenti. 305 00:31:40,893 --> 00:31:42,760 Kau tahu aku benar. 306 00:31:45,893 --> 00:31:48,320 Hanya ada satu cara untuk memperbaikinya. 307 00:31:51,227 --> 00:31:53,110 Kau tahu. 308 00:31:54,827 --> 00:31:56,520 Kau bisa melakukannya. 309 00:31:58,893 --> 00:32:00,920 Tak ada yang akan tahu. 310 00:32:39,127 --> 00:32:40,360 Tolonglah, Carol. 311 00:32:40,427 --> 00:32:43,060 Semuanya akan membaik saat aku tak ada. 312 00:32:55,960 --> 00:32:58,280 Inilah cara agar kau tak akan kehilangan orang lagi. 313 00:33:05,160 --> 00:33:07,193 Kumohon, Carol. 314 00:33:09,227 --> 00:33:11,160 Tolong, lakukan. 315 00:33:11,227 --> 00:33:12,960 Lakukan untuk Henry. 316 00:33:17,127 --> 00:33:19,760 Maaf jika harus kau, tapi itu harus. 317 00:33:21,527 --> 00:33:23,200 Aku terlalu lemah. 318 00:33:24,460 --> 00:33:26,360 Seperti kata ibuku. 319 00:33:47,527 --> 00:33:49,080 Kau tidak lemah. 320 00:33:50,860 --> 00:33:53,310 Ayo, kita harus pergi. 321 00:33:56,127 --> 00:33:57,360 Ayo. 322 00:34:04,293 --> 00:34:06,600 - Judith! - Judith! 323 00:34:07,110 --> 00:34:07,960 Judith! 324 00:34:09,193 --> 00:34:10,827 Judith! 325 00:34:13,827 --> 00:34:15,460 Judith! 326 00:34:22,360 --> 00:34:23,760 Sialan! 327 00:34:23,827 --> 00:34:25,120 Judith! 328 00:34:27,060 --> 00:34:28,360 Judith! 329 00:34:32,760 --> 00:34:34,427 Judith! 330 00:34:40,327 --> 00:34:41,827 Judith! 331 00:34:50,360 --> 00:34:53,860 Hai 332 00:34:54,860 --> 00:34:56,240 Tak apa-apa. 333 00:34:58,260 --> 00:34:59,827 Ada aku di sini. 334 00:35:31,927 --> 00:35:34,527 Hai. 335 00:35:35,093 --> 00:35:36,480 Kau baik-baik saja? 336 00:35:36,527 --> 00:35:38,227 Aku baik-baik saja. 337 00:35:44,227 --> 00:35:45,520 Ambil ini. 338 00:35:45,593 --> 00:35:47,880 Aku tahu kenapa kau melakukan ini. 339 00:35:47,927 --> 00:35:51,000 Kau ingin punya lebih banyak waktu bersamaku, 340 00:35:51,060 --> 00:35:52,600 iya kan? 341 00:35:53,427 --> 00:35:55,280 Aku akan memberitahumu sesuatu, nak, 342 00:35:55,327 --> 00:35:58,710 anjing itu tak punya kotoran emas. 343 00:35:58,760 --> 00:36:00,280 Kau mengerti? 344 00:36:05,427 --> 00:36:07,600 Kakimu pasti sakit. 345 00:36:08,260 --> 00:36:10,927 Jaga bahasamu, Nona Grimes. 346 00:36:13,927 --> 00:36:15,760 Kau tahu? 347 00:36:17,460 --> 00:36:20,427 Rasanya sakit, jujur saja. 348 00:36:21,460 --> 00:36:22,920 Semuanya akan baik-baik saja. 349 00:36:24,393 --> 00:36:25,800 Paham? 350 00:36:26,227 --> 00:36:28,360 Aku senang menemukanmu. 351 00:36:30,927 --> 00:36:35,127 Baiklah, nak. Kita harus pergi dari sini, ya? 352 00:36:42,493 --> 00:36:43,840 Paham? 353 00:36:44,327 --> 00:36:46,080 - Anjing juga. - Apa? 354 00:36:46,127 --> 00:36:48,710 - Kita harus membawanyanya. - Oh, anjing. 355 00:36:48,760 --> 00:36:50,460 Baiklah. 356 00:36:51,460 --> 00:36:52,880 Baiklah. 357 00:36:53,560 --> 00:36:55,080 Ayo, anjing. 358 00:37:44,218 --> 00:37:47,031 Ini seperti Kingdom yang baru, tapi di Hilltop. 359 00:37:47,751 --> 00:37:50,711 Hey, KingTop sepertinya cocok. 360 00:37:54,418 --> 00:37:56,311 Cobalah untuk tidur. 361 00:37:56,384 --> 00:37:58,591 Kita akan pergi ke Alexandria besok pagi. 362 00:37:58,851 --> 00:38:00,271 Baik. 363 00:38:01,884 --> 00:38:03,671 Sepertinya itu tempat yang bagus. 364 00:38:03,751 --> 00:38:05,111 Ya, memang. 365 00:38:06,651 --> 00:38:08,511 Kenapa kau pergi dari sana? 366 00:38:11,318 --> 00:38:12,711 Suatu hari... 367 00:38:13,884 --> 00:38:15,471 Cobalah tidur. 368 00:38:30,401 --> 00:38:31,484 Kita berhasil. 369 00:38:35,884 --> 00:38:37,084 Benarkah? 370 00:38:42,884 --> 00:38:45,651 Besok aku akan pergi ke Alexandria bersama yang lainnya. 371 00:38:50,118 --> 00:38:52,151 Aku tahu kau harus melakukannya. 372 00:38:58,731 --> 00:39:00,071 Tapi aku tak akan pernah berhenti mencintaimu. 373 00:39:05,384 --> 00:39:08,001 Dan aku tak akan pernah menyesali kisah ini. 374 00:39:42,218 --> 00:39:43,431 Hai! 375 00:39:45,784 --> 00:39:48,651 Apa kabar? Kau baik-baik saja? 376 00:39:50,731 --> 00:39:51,351 Apa yang terjadi? 377 00:39:52,218 --> 00:39:53,591 Ini dingin. 378 00:40:08,731 --> 00:40:10,551 Hai RJ. 379 00:40:46,318 --> 00:40:47,711 Tak apa-apa. 380 00:40:49,118 --> 00:40:50,751 Lihat siapa yang datang. 381 00:40:58,218 --> 00:41:01,818 Terima kasih sudah menyelamatkannya. 382 00:41:04,284 --> 00:41:06,584 Kau selalu menyukai hal-hal yang dramatis. 383 00:41:09,784 --> 00:41:11,671 Terakhir kali kita bertemu di sini, 384 00:41:11,751 --> 00:41:14,051 Rick melukai leherku. 385 00:41:14,718 --> 00:41:17,684 Jadi ini tak ada apa-apanya. 386 00:41:20,718 --> 00:41:22,551 Dia gadis yang istimewa. 387 00:41:23,184 --> 00:41:25,401 Sangat berani. 388 00:41:26,401 --> 00:41:27,251 Dan kau... 389 00:41:30,401 --> 00:41:32,071 kau sudah melalui banyak hal. 390 00:41:37,518 --> 00:41:39,151 Semoga cepat sembuh. 391 00:41:39,218 --> 00:41:42,901 Kata Siddiq, kau melewati badai... 392 00:41:43,401 --> 00:41:44,751 ...bersama warga Kingdom. 393 00:41:46,218 --> 00:41:48,001 Apa semuanya baik-baik saja? 394 00:41:53,218 --> 00:41:55,001 Kau peduli? 395 00:41:56,451 --> 00:42:01,071 Aku tidak kenal mereka, tapi... 396 00:42:01,118 --> 00:42:03,671 ...aku tahu bagaimana rasanya kehilangan Kingdom... 397 00:42:03,718 --> 00:42:06,401 ...dan melihat bagaimana semuanya hancur berantakan. 398 00:42:06,418 --> 00:42:08,401 Mengerikan sekali. 399 00:42:09,618 --> 00:42:12,084 Sanctuary bukanlah apa-apa sekarang. 400 00:42:12,518 --> 00:42:16,318 Jika kau menyinggung itu, aku akan memberitahumu. 401 00:42:19,151 --> 00:42:21,851 Jadi, kalian melintasi wilayah mereka. 402 00:42:23,651 --> 00:42:25,111 Nyali yang besar. 403 00:42:37,084 --> 00:42:39,471 Kami bahkan tak tahu jika mereka ada di sana. 404 00:42:40,084 --> 00:42:44,851 Intinya adalah kami bersatu dan kami berhasil. 405 00:42:47,184 --> 00:42:49,591 Musuh yang sama, tujuan yang sama. 406 00:42:49,651 --> 00:42:53,651 Atau menghadapi kejahatan menyatukan mereka bersama. 407 00:42:54,418 --> 00:42:56,118 Itu sama saja. 408 00:42:56,818 --> 00:42:59,591 Tapi tak ada yang berpikir... 409 00:42:59,651 --> 00:43:01,591 ...bahwa yang jahat adalah mereka. 410 00:43:24,384 --> 00:43:27,251 Kau melakukan hal yang benar bersama kawanan, 411 00:43:28,484 --> 00:43:30,084 dan untuk dirimu juga. 412 00:43:35,251 --> 00:43:36,551 Benar juga. 413 00:43:39,051 --> 00:43:41,511 Tapi aku sudah melakukan kesalahan. 414 00:43:41,584 --> 00:43:44,151 Kesalahan yang tak bisa kuulangi. 415 00:43:44,218 --> 00:43:45,818 Dan kau tak akan melakukannya. 416 00:43:47,318 --> 00:43:49,151 Kau kuat. 417 00:43:51,518 --> 00:43:54,451 Aku harus lebih kuat untuk menghadapi apa yang akan datang. 418 00:43:57,718 --> 00:43:59,151 Dan kau akan menjadi kuat. 419 00:44:32,401 --> 00:44:33,671 Kami mulai pulih. 420 00:44:35,084 --> 00:44:38,001 Berada di sini, di Hilltop, 421 00:44:38,731 --> 00:44:40,311 di antara semua keluarga, Itu adalah awalnya. 422 00:44:42,451 --> 00:44:45,711 Kami melewati musim dingin juga kemalangan kami. 423 00:44:45,784 --> 00:44:48,831 Saat salju mencair dan angin berhembus, 424 00:44:50,384 --> 00:44:53,111 Siapa yang tahu apa yang akan dibawa musim panas nanti? 425 00:44:54,384 --> 00:44:57,318 Mungkin mereka bisa kembali ke Kingdom suatu hari nanti, 426 00:45:00,218 --> 00:45:03,384 Kami meninggalkan rumah kami, 427 00:45:05,384 --> 00:45:06,751 Aku tahu. 428 00:45:07,351 --> 00:45:09,111 Sekarang aku harus mengerjakan PR. 429 00:45:09,184 --> 00:45:12,018 Aku akan menyampaikan salammu untuk ibuku. Sampai jumpa. 430 00:45:13,718 --> 00:45:15,311 Sampai jumpa. 431 00:45:39,051 --> 00:45:40,431 Halo? 432 00:45:40,484 --> 00:45:41,711 Halo? 433 00:45:42,184 --> 00:45:44,351 Ada yaang mengudara? 434 00:45:45,484 --> 00:45:47,384 Apa ada orang di sana?