1
00:00:11,891 --> 00:00:16,145
- Negli episodi precedenti...
- Alexandria può concedere asilo a Lydia.
2
00:00:16,155 --> 00:00:17,230
Ora è una di noi.
3
00:00:17,240 --> 00:00:19,400
È colpa mia se Hilltop è in pericolo.
4
00:00:19,410 --> 00:00:20,748
Ti prego, mamma.
5
00:00:20,758 --> 00:00:22,130
Voglio solo che tu te ne vada.
6
00:00:22,451 --> 00:00:24,881
Cercavo solo di renderti più forte.
7
00:00:24,891 --> 00:00:26,740
Ma non sei una di noi.
8
00:00:26,750 --> 00:00:28,403
Non lo sei mai stata.
9
00:00:28,840 --> 00:00:31,094
Ho marcato il confine a nord.
10
00:00:31,104 --> 00:00:32,620
Lo vedrai quando te ne andrai.
11
00:00:32,630 --> 00:00:35,401
I tuoi amici ti aspettano
in un campo verso nord.
12
00:00:38,053 --> 00:00:39,828
No! Guarda me!
13
00:00:39,838 --> 00:00:41,426
Guarda me.
14
00:00:49,349 --> 00:00:50,758
Siamo arrivati alla fine.
15
00:00:52,530 --> 00:00:54,047
E non possiamo più fare niente.
16
00:00:57,041 --> 00:00:58,589
Continuo a tenere duro.
17
00:01:01,533 --> 00:01:02,795
Ci abbiamo provato.
18
00:01:06,270 --> 00:01:07,861
Ma le cose sono andate in pezzi.
19
00:01:14,289 --> 00:01:15,741
È arrivato il freddo.
20
00:01:17,060 --> 00:01:18,335
Sono scoppiati incendi.
21
00:01:21,117 --> 00:01:22,500
Ha iniziato a marcire tutto.
22
00:01:22,973 --> 00:01:28,014
"A volte ci spezziamo solo
per far entrare la luce". - R.E.
23
00:01:28,877 --> 00:01:31,033
Bisogna rendersi conto di
quando vale la pena lottare...
24
00:01:32,595 --> 00:01:34,103
E quando di arrendersi.
25
00:01:41,226 --> 00:01:42,665
Anche solo per ora.
26
00:01:48,677 --> 00:01:49,972
Ci serve aiuto.
27
00:01:52,943 --> 00:01:54,041
Un riparo.
28
00:01:55,940 --> 00:01:57,599
Dalle tempeste che arriveranno.
29
00:01:59,179 --> 00:02:00,666
Assicurati di mangiare qualcosa.
30
00:02:00,676 --> 00:02:02,577
Dobbiamo portare queste
persone alla Hilltop.
31
00:02:14,630 --> 00:02:15,972
Ma non dimenticheremo mai...
32
00:02:16,834 --> 00:02:18,960
La magia provata in questo luogo.
33
00:02:27,006 --> 00:02:29,408
PRINCIPE HENRY
34
00:02:30,250 --> 00:02:33,474
{\an8}Per il tuo compleanno! Cerca di non essere
una regale rottura di scatole! Baci
35
00:02:31,855 --> 00:02:32,994
L'amore.
36
00:02:57,949 --> 00:02:59,737
Gli atti di coraggio.
37
00:03:03,061 --> 00:03:06,113
I codardi muoiono mille
volte prima di morire.
38
00:03:14,802 --> 00:03:16,094
I coraggiosi...
39
00:03:17,121 --> 00:03:19,423
Non assaporano la morte che una volta.
40
00:03:24,112 --> 00:03:25,700
Loro erano i coraggiosi.
41
00:04:33,681 --> 00:04:35,938
Mentre ci dirigiamo verso
un futuro incerto...
42
00:04:37,507 --> 00:04:39,279
Dobbiamo essere coraggiosi anche noi...
43
00:04:40,387 --> 00:04:41,660
Tutti noi.
44
00:04:43,586 --> 00:04:44,735
Insieme.
45
00:05:30,638 --> 00:05:33,501
The Walking Dead - Stagione 9
Episodio 16 - "The Storm"
46
00:05:50,416 --> 00:05:52,347
Nessuno può essere d'accordo
sul cosa fare ora.
47
00:05:52,690 --> 00:05:55,134
E il Consiglio non ha nessuna...
48
00:05:55,522 --> 00:05:57,038
Soluzione per la sicurezza?
49
00:05:57,817 --> 00:05:59,260
Sono ancora tutti sconvolti.
50
00:06:00,027 --> 00:06:02,970
Tra la morte d Jesus, Tara e
degli altri che abbiamo perso.
51
00:06:03,325 --> 00:06:05,118
E non ci sono ancora notizie di Maggie.
52
00:06:06,115 --> 00:06:08,011
Il Consiglio ha inviato
un'altra lettera, ma...
53
00:06:08,505 --> 00:06:10,016
Non abbiamo avuto nessuna risposta.
54
00:06:11,339 --> 00:06:12,434
Beh...
55
00:06:30,275 --> 00:06:31,459
Sono loro?
56
00:06:32,501 --> 00:06:34,284
Ora ci osservano?
57
00:06:37,150 --> 00:06:38,906
Beh, abbiamo seguito le loro regole.
58
00:06:39,289 --> 00:06:41,045
Non ci hanno già colpiti fin troppo?
59
00:06:41,055 --> 00:06:42,152
Ehi!
60
00:06:43,410 --> 00:06:44,712
Perché non la smetti?
61
00:06:50,707 --> 00:06:52,317
Non devi proteggermi.
62
00:06:53,535 --> 00:06:55,168
So cosa provano nei miei confronti.
63
00:06:55,611 --> 00:06:58,349
No. Non li giustifica a
parlarti in quel modo.
64
00:07:01,802 --> 00:07:04,460
È solo che non voglio
creare altri problemi.
65
00:07:07,879 --> 00:07:09,045
È un problema loro...
66
00:07:09,393 --> 00:07:10,581
Non tuo.
67
00:07:42,558 --> 00:07:44,048
Henry la voleva qui.
68
00:07:46,324 --> 00:07:47,806
Quando nessun altro voleva.
69
00:07:50,775 --> 00:07:52,209
È una brava ragazza.
70
00:07:53,707 --> 00:07:56,415
Ogni volta che la guardo, vedo solo lui.
71
00:08:02,420 --> 00:08:03,973
Chi vedi quando guardi me?
72
00:08:09,130 --> 00:08:10,429
Vedo te.
73
00:08:14,877 --> 00:08:16,055
Ehi, capo?
74
00:08:17,504 --> 00:08:19,400
Il barometro è sceso in picchiata.
75
00:08:19,807 --> 00:08:22,073
Sta per arrivare una tempesta
con i controfiocchi.
76
00:08:23,427 --> 00:08:24,673
Viaggeremo di notte,
77
00:08:24,683 --> 00:08:28,146
se è impossibile arrivare alla
stazione intermedia prima che inizi.
78
00:08:32,795 --> 00:08:36,458
BENVENUTI AD ALEXANDRIA
79
00:08:40,571 --> 00:08:41,663
Sono andate.
80
00:08:42,046 --> 00:08:43,118
Beh...
81
00:08:45,748 --> 00:08:47,510
Possiamo tenerci caldi a vicenda.
82
00:08:48,330 --> 00:08:50,293
La nocciolina ti sente.
83
00:08:52,708 --> 00:08:55,787
Ho controllato tutti i
sistemi, come richiesto,
84
00:08:55,797 --> 00:08:57,638
e i pannelli solari sono no bueno.
85
00:08:57,981 --> 00:09:00,099
È meglio fare alla vecchia
maniera per riscaldarci.
86
00:09:00,109 --> 00:09:03,006
Consiglio di dare il via al protocollo
invernale da tempesta di ghiaccio.
87
00:09:06,378 --> 00:09:10,330
La sala riunioni, la casa di Aaron e
Barbara hanno i caminetti più grandi.
88
00:09:10,340 --> 00:09:12,400
Ci divideremo nelle case.
Avviso gli altri.
89
00:09:12,410 --> 00:09:15,653
Raccoglieremo legna secca, ne faremo
scorta, ci scalderemo e ce la caveremo.
90
00:09:16,759 --> 00:09:18,194
Non possiamo lasciare Negan.
91
00:09:19,057 --> 00:09:20,430
Congelerà lì sotto.
92
00:09:23,092 --> 00:09:24,523
Dobbiamo farlo uscire.
93
00:10:02,333 --> 00:10:03,453
Prosegui.
94
00:10:04,038 --> 00:10:05,216
Vi raggiungeremo.
95
00:10:40,176 --> 00:10:42,380
Hai pensato ad un piano
per quello che verrà dopo?
96
00:10:42,751 --> 00:10:43,840
No.
97
00:10:44,332 --> 00:10:45,428
Perché?
98
00:10:46,272 --> 00:10:48,722
Gli ultimi mesi sono stati
duri per me e Carol.
99
00:10:49,945 --> 00:10:52,231
Spero di ricominciare da
capo con lei alla Hilltop...
100
00:10:53,158 --> 00:10:55,755
E sarebbe più facile
se fossimo solo noi.
101
00:10:58,834 --> 00:11:00,555
Pensi che sia quello che vuole Carol?
102
00:11:01,044 --> 00:11:02,810
Carol vuole le stesse
cose che voglio io.
103
00:11:03,955 --> 00:11:05,624
Poter riabbracciare nostro figlio.
104
00:11:10,895 --> 00:11:11,895
Merda.
105
00:11:12,475 --> 00:11:14,555
Non sto provando a fare
il cattivo, amico.
106
00:11:16,065 --> 00:11:18,050
Voglio solo riavere un po'
di quello che ho perso.
107
00:11:20,090 --> 00:11:21,239
Che abbiamo perso.
108
00:11:25,194 --> 00:11:26,384
Dopo quanto successo...
109
00:11:27,513 --> 00:11:28,820
Pensi che potresti darmelo?
110
00:14:19,330 --> 00:14:21,030
Il tempo sta già peggiorando.
111
00:14:21,040 --> 00:14:23,235
Anche se ci muovessimo durante
la notte, non ce la faremmo mai.
112
00:14:23,245 --> 00:14:24,559
Dobbiamo toglierci dalla strada.
113
00:14:24,569 --> 00:14:27,015
Trovare un riparo tra qui e la
prossima stazione intermedia.
114
00:14:28,916 --> 00:14:30,245
Hai un posto in mente?
115
00:14:31,810 --> 00:14:32,810
Sì.
116
00:14:41,795 --> 00:14:43,495
Le persone vivevano davvero qui?
117
00:14:45,940 --> 00:14:47,495
Benvenuti al Santuario.
118
00:15:00,360 --> 00:15:01,535
Giuro su Dio...
119
00:15:01,545 --> 00:15:03,055
Ho memorizzato...
120
00:15:03,750 --> 00:15:06,196
Ogni metro quadrato di questa stanza.
121
00:15:08,760 --> 00:15:11,575
E... sembra ancora una festa.
122
00:15:13,440 --> 00:15:15,270
Una festa infinita all'inferno.
123
00:15:16,795 --> 00:15:18,610
Cioè, certo, va bene.
124
00:15:18,974 --> 00:15:22,044
Puzza come una cazzo di stalla qua
dentro, siamo fottutamente annoiati,
125
00:15:22,054 --> 00:15:23,480
- ma...
- Linguaggio!
126
00:15:24,238 --> 00:15:25,485
Scusa.
127
00:15:25,495 --> 00:15:26,572
Scusa, piccola.
128
00:15:27,355 --> 00:15:30,698
Ma, cioè, abbiamo questo
bel piccolo quadrangolo
129
00:15:30,708 --> 00:15:33,435
amoroso qui a intrattenerci.
130
00:15:34,443 --> 00:15:36,526
È come se fosse Natale per me.
131
00:15:36,536 --> 00:15:39,650
Beh, forse sono solo depressi
anche da Aaron o Barbara.
132
00:15:41,161 --> 00:15:42,161
Gabe...
133
00:15:42,785 --> 00:15:44,401
Il dottore della tua ragazza...
134
00:15:44,775 --> 00:15:47,618
È anche il padre del
bambino della tua ragazza.
135
00:15:47,628 --> 00:15:49,540
Il che mi porta a chiedere...
136
00:15:49,550 --> 00:15:52,095
Ti sei mai chiesto che diavolo succedeva
137
00:15:52,105 --> 00:15:54,792
là dentro quando lei aveva
le sue "visite mediche"?
138
00:15:56,259 --> 00:15:58,525
Potresti provare ad essere
un po' meno prevedibile.
139
00:15:59,413 --> 00:16:01,425
Questo fa male, Gabe, davvero.
140
00:16:01,995 --> 00:16:04,124
Sai, siamo tutti adulti qui.
141
00:16:04,134 --> 00:16:06,305
E nessuno di noi permetterebbe
mai che questo rovini...
142
00:16:06,315 --> 00:16:09,678
Le amicizie di lunga data e
il rispetto reciproco che abbiamo.
143
00:16:10,475 --> 00:16:11,770
Sai cosa? Hai ragione.
144
00:16:12,986 --> 00:16:15,586
Questo è un comportamento
molto maturo, Padre.
145
00:16:16,088 --> 00:16:17,490
"Non Il Padre."
146
00:16:20,665 --> 00:16:22,980
Questo è abbastanza
imprevedibile per te?
147
00:16:27,157 --> 00:16:28,233
Jude...
148
00:16:28,243 --> 00:16:30,185
Non sederti così vicina alla finestra.
149
00:16:33,468 --> 00:16:34,664
Ehi, piccola...
150
00:16:35,026 --> 00:16:36,795
Sei ancora preoccupata per quel cane?
151
00:16:37,434 --> 00:16:38,915
Daryl mi ha detto di occuparmi di lui
152
00:16:38,925 --> 00:16:41,145
mentre trasferiva le persone
dal Regno alla Hilltop.
153
00:16:43,709 --> 00:16:45,075
Non so dove sia.
154
00:16:50,525 --> 00:16:52,444
Non sentite una strana puzza?
155
00:16:52,454 --> 00:16:54,645
Puoi smettere di fare lo stronzo?
156
00:16:54,655 --> 00:16:57,031
No, ha ragione. C'è una
puzza strana qui dentro.
157
00:17:00,035 --> 00:17:01,195
Spostatevi da lì.
158
00:17:08,992 --> 00:17:10,387
Come sospettavo.
159
00:17:11,650 --> 00:17:14,571
La canna fumaria del camino è del
tutto intasata. La puzza che sentivate
160
00:17:14,581 --> 00:17:17,720
era senza dubbio una miscela
tossica di creosoto e H2O.
161
00:17:22,898 --> 00:17:24,955
La tormenta ha fatto
un bel po' di danni e...
162
00:17:24,965 --> 00:17:27,095
Le nostre capacità di ventilazione
della canna fumaria sono nulle.
163
00:17:27,105 --> 00:17:28,834
Non sarebbe saggio accendere...
164
00:17:28,844 --> 00:17:31,925
Un altro fuoco prima di pianificare di
cessare tutte le funzioni respiratorie,
165
00:17:31,935 --> 00:17:33,598
ossia fumare e soffocare.
166
00:17:34,485 --> 00:17:36,820
Dio, mi sei mancato, Eugene.
167
00:17:38,211 --> 00:17:39,558
Non posso dire lo stesso.
168
00:17:49,681 --> 00:17:53,025
Sai che senza un fuoco non riusciremo
mai a riscaldare abbastanza le persone.
169
00:17:54,195 --> 00:17:56,848
Sì, dovremmo andarcene prima che
la temperatura diminuisca ancora.
170
00:17:57,615 --> 00:17:59,293
Ok, gente...
171
00:17:59,892 --> 00:18:01,305
Piano di emergenza.
172
00:18:01,903 --> 00:18:04,076
Andremo a casa di Aaron.
173
00:18:04,086 --> 00:18:05,994
Staremo stretti, ma...
174
00:18:06,702 --> 00:18:07,983
Lo faremo funzionare.
175
00:18:16,284 --> 00:18:17,536
Sul serio?
176
00:18:18,933 --> 00:18:22,162
Nessuno di voi stronzi ha
intenzione di slegarmi?
177
00:18:22,875 --> 00:18:24,871
Potremmo dire a Michonne
che è stato un incidente.
178
00:18:32,955 --> 00:18:34,405
Ok... ok.
179
00:19:20,921 --> 00:19:21,955
Stai bene?
180
00:19:27,322 --> 00:19:28,322
Sì.
181
00:19:32,272 --> 00:19:33,334
Ce la faremo.
182
00:19:34,325 --> 00:19:35,325
Va bene?
183
00:19:36,240 --> 00:19:37,464
Ce la faremo.
184
00:19:37,474 --> 00:19:38,474
Sì.
185
00:19:42,639 --> 00:19:45,214
È successo qualcosa tra te ed Ezekiel?
186
00:19:45,746 --> 00:19:46,781
No.
187
00:19:54,624 --> 00:19:57,538
Incolpa te solo perché non può
permettere a se stesso di incolpare me.
188
00:20:06,445 --> 00:20:08,565
Sento che sto perdendo
di nuovo me stessa.
189
00:20:14,302 --> 00:20:16,465
Sto davvero cercando
di resistere, ma io non...
190
00:20:18,229 --> 00:20:19,715
Non so cosa sto facendo.
191
00:20:30,608 --> 00:20:32,374
Potrei portarla lontano da qui.
192
00:20:33,620 --> 00:20:35,554
Posso tenerla al sicuro per conto mio.
193
00:20:36,460 --> 00:20:37,710
Vuoi andartene?
194
00:20:40,662 --> 00:20:41,785
No.
195
00:20:46,178 --> 00:20:47,620
No, non voglio.
196
00:20:49,124 --> 00:20:50,674
Cosa vuoi che faccia?
197
00:21:00,703 --> 00:21:03,455
La neve non è mai stata
così copiosa, così presto poi.
198
00:21:03,465 --> 00:21:04,465
Già.
199
00:21:05,473 --> 00:21:07,599
Potrebbe durare per giorni, ma noi no.
200
00:21:08,570 --> 00:21:09,580
Non qui.
201
00:21:10,083 --> 00:21:11,490
Non abbiamo abbastanza provviste.
202
00:21:11,500 --> 00:21:13,704
Magari se vado io alla stazione
intermedia e ne porto un po'...
203
00:21:13,714 --> 00:21:15,441
Sì, ci avevo pensato anche io.
204
00:21:16,170 --> 00:21:18,737
Ma potremmo rimanere
bloccati là fuori...
205
00:21:18,747 --> 00:21:20,572
Lasciandoli in una situazione peggiore.
206
00:21:21,697 --> 00:21:23,003
Fammi vedere la mappa.
207
00:21:23,538 --> 00:21:24,982
La prossima stazione intermedia è qui,
208
00:21:24,992 --> 00:21:27,784
proprio dall'altra parte del fiume
che scorre lungo la vecchia Route B.
209
00:21:27,794 --> 00:21:30,427
Pensavo che potessimo attraversare
solo lungo la strada in cui eravamo.
210
00:21:30,437 --> 00:21:31,565
Infatti, è così.
211
00:21:31,575 --> 00:21:33,710
Non ce la faremo mai,
non in queste condizioni.
212
00:21:34,926 --> 00:21:37,009
Il ponte di Rick ci avrebbe salvato.
213
00:21:37,019 --> 00:21:38,893
Ci avrebbe risparmiato
mezzo giorno di viaggio.
214
00:21:38,903 --> 00:21:40,390
Ma non ci serve un ponte.
215
00:21:41,011 --> 00:21:42,759
I torrenti e gli stagni sono congelati.
216
00:21:42,769 --> 00:21:46,083
Se non li attraversiamo in massa,
probabilmente possiamo camminarci sopra.
217
00:21:48,493 --> 00:21:51,110
Lì, attraverso il nostro vecchio
terreno di caccia. È tutto dritto.
218
00:21:51,120 --> 00:21:53,150
Dritto, attraverso il
territorio di Alpha.
219
00:21:54,537 --> 00:21:56,706
Non abbiamo stabilito noi quei confini.
220
00:21:56,716 --> 00:21:58,898
Quei confini sono i suoi, non i nostri.
221
00:21:58,908 --> 00:22:01,262
È una magra consolazione
se diamo il via a una guerra.
222
00:22:02,149 --> 00:22:05,083
- Non sappiamo neanche come combatterli.
- Sono solo un paio di chilometri...
223
00:22:05,093 --> 00:22:06,170
Ehi!
224
00:22:06,180 --> 00:22:08,616
Possiamo attraversarlo di notte.
Non si accorgeranno che siamo lì.
225
00:22:08,626 --> 00:22:10,170
E se lo sapessero già?
226
00:22:10,180 --> 00:22:12,099
Potrebbero averci visto quando
eravamo in quel campo.
227
00:22:12,109 --> 00:22:14,128
Ragione in più per muoverci subito.
228
00:22:15,768 --> 00:22:16,963
Possiamo farcela.
229
00:22:16,973 --> 00:22:18,364
Con gli anziani?
230
00:22:18,374 --> 00:22:19,579
Con i bambini?
231
00:22:20,020 --> 00:22:22,437
Non possiamo portare i cavalli
e i carri attraverso il ghiaccio.
232
00:22:22,447 --> 00:22:23,993
E allora dovremo procedere a piedi.
233
00:22:24,003 --> 00:22:25,174
Sì...
234
00:22:25,184 --> 00:22:26,650
È rischioso.
235
00:22:26,660 --> 00:22:29,702
Ma abbiamo solo abbastanza cibo
per un altro paio di giorni,
236
00:22:29,712 --> 00:22:32,112
e questa tormenta potrebbe
far scendere tanta di quella neve
237
00:22:32,122 --> 00:22:34,656
da rendere le strade
impraticabili per settimane.
238
00:22:34,666 --> 00:22:37,160
O riusciamo ad arrivare
alla stazione intermedia,
239
00:22:37,170 --> 00:22:38,174
o moriamo.
240
00:23:03,011 --> 00:23:04,111
Mi dispiace.
241
00:23:05,421 --> 00:23:07,329
Vorrei ci fosse un altro modo.
242
00:23:08,378 --> 00:23:10,470
Voglio solo fare
la cosa giusta per loro.
243
00:23:13,148 --> 00:23:14,548
Il Regno è caduto.
244
00:23:16,750 --> 00:23:19,166
Avrei dovuto prevederlo
e portare via tutti molto prima.
245
00:23:20,639 --> 00:23:23,293
La mia gente non sarebbe qui, in queste
condizioni, se non fosse per me.
246
00:23:23,812 --> 00:23:25,262
No, non ci sarebbe.
247
00:23:26,690 --> 00:23:28,531
Perché non sarebbero neanche vivi.
248
00:23:33,600 --> 00:23:35,470
Tutto questo tempo separati...
249
00:23:38,579 --> 00:23:40,550
Credevo ci avesse reso più forti.
250
00:23:42,261 --> 00:23:43,517
Non è stato così.
251
00:23:45,325 --> 00:23:46,325
Quella...
252
00:23:47,684 --> 00:23:48,684
Donna...
253
00:23:49,408 --> 00:23:53,044
È riuscita a mimetizzarsi tra noi
perché non ci conoscevamo.
254
00:23:57,711 --> 00:23:59,853
Non possiamo permettere
che accada di nuovo.
255
00:24:05,260 --> 00:24:07,482
E abbiamo fatto troppa
strada per mollare ora.
256
00:24:08,760 --> 00:24:10,360
Il Regno non è caduto.
257
00:24:11,036 --> 00:24:12,286
È proprio qui.
258
00:24:13,611 --> 00:24:16,549
E quell'atto che abbiamo firmato,
ha un significato.
259
00:24:17,810 --> 00:24:20,889
Significa che questa gente
non è più solo la tua, è la nostra.
260
00:24:21,940 --> 00:24:23,527
E noi li porteremo a casa.
261
00:24:23,963 --> 00:24:27,041
Se ci vedono oltrepassare il confine,
potrebbe scatenare degli eventi.
262
00:24:28,902 --> 00:24:31,180
E allora assicuriamoci
che non ci vedano.
263
00:26:09,210 --> 00:26:10,210
Cane!
264
00:26:13,200 --> 00:26:14,200
Aspetta!
265
00:26:15,464 --> 00:26:16,569
Cane! No!
266
00:26:17,104 --> 00:26:18,104
Judith!
267
00:26:19,347 --> 00:26:20,347
Jude!
268
00:26:21,638 --> 00:26:22,638
No!
269
00:26:23,480 --> 00:26:25,760
- Negan!
- Non lasciare la presa!
270
00:26:25,770 --> 00:26:26,890
Judith!
271
00:26:26,900 --> 00:26:29,360
Continua a muoverti!
Tieni stretta la corda!
272
00:26:29,850 --> 00:26:30,850
Judith!
273
00:28:05,228 --> 00:28:06,584
Ecco il fiume.
274
00:28:06,594 --> 00:28:07,921
Ce l'abbiamo fatta.
275
00:28:09,797 --> 00:28:11,397
Controllo il ghiaccio.
276
00:28:12,831 --> 00:28:14,031
Vengo anch'io.
277
00:28:35,830 --> 00:28:37,530
Sì, penso sia fattibile.
278
00:28:50,008 --> 00:28:52,297
Dobbiamo supporre che
controllino i confini.
279
00:28:52,307 --> 00:28:54,247
Assicuriamoci che gli altri
siano pronti ad andare.
280
00:28:54,608 --> 00:28:55,712
Ricevuto.
281
00:29:01,495 --> 00:29:02,790
Ehi, dov'è Lydia?
282
00:29:03,698 --> 00:29:05,960
Vado a cercarla.
Voi fate attraversare tutti.
283
00:29:05,970 --> 00:29:07,059
Tornerò presto.
284
00:29:08,422 --> 00:29:09,856
D'accordo, muoviamoci.
285
00:29:14,879 --> 00:29:15,884
Attento!
286
00:29:32,710 --> 00:29:34,039
Muoviamoci!
287
00:29:39,125 --> 00:29:40,129
Andiamo!
288
00:29:45,196 --> 00:29:46,206
Forza!
289
00:30:02,966 --> 00:30:04,383
Forza, andiamo.
290
00:30:04,393 --> 00:30:06,102
Forza. Andiamo via da qui.
291
00:30:06,112 --> 00:30:08,018
- Uno alla volta!
- Piano, con calma.
292
00:30:08,028 --> 00:30:09,921
- Piano, con calma.
- Pochi alla volta.
293
00:30:09,931 --> 00:30:11,009
Forza.
294
00:30:11,019 --> 00:30:12,572
Forza. Ci siamo.
295
00:30:12,582 --> 00:30:14,122
Attenzione. Da questa parte, dai!
296
00:30:16,268 --> 00:30:17,775
Daryl, si avvicinano.
297
00:30:17,785 --> 00:30:19,414
- Non fermatevi.
- Uno alla volta.
298
00:30:19,424 --> 00:30:21,428
- Attraversiamo, ora!
- Non troppi sul ghiaccio!
299
00:30:21,438 --> 00:30:22,539
State attenti!
300
00:30:26,653 --> 00:30:28,461
- State vicini.
- Forza, forza.
301
00:30:28,471 --> 00:30:30,275
Aspettate. Pochi alla volta.
302
00:30:30,285 --> 00:30:31,560
Pochi alla volta.
303
00:30:37,978 --> 00:30:38,982
Sono loro?
304
00:30:39,379 --> 00:30:40,387
No.
305
00:30:41,176 --> 00:30:42,187
Non qui.
306
00:30:42,645 --> 00:30:43,818
Non in questo gruppo.
307
00:30:47,230 --> 00:30:48,968
State attenti, d'accordo?
308
00:30:50,475 --> 00:30:52,459
Falli attraversare. Li tratteniamo noi.
309
00:30:52,469 --> 00:30:54,313
- Andiamo.
- Andiamo.
310
00:31:19,247 --> 00:31:21,500
Che diavolo stai facendo?
311
00:31:23,792 --> 00:31:24,830
Non lo so.
312
00:31:27,574 --> 00:31:29,626
So solo che non posso
attraversare quel fiume.
313
00:31:29,636 --> 00:31:30,674
Perché no?
314
00:31:30,684 --> 00:31:32,803
Perché so cosa c'è dall'altra parte.
315
00:31:34,412 --> 00:31:36,435
La stessa cosa che c'è da questo lato.
316
00:31:37,944 --> 00:31:40,317
Tutti si comportano come se
l'arrivo alla Hilltop...
317
00:31:40,327 --> 00:31:42,317
Scaccerà via tutti i nostri problemi...
318
00:31:43,003 --> 00:31:45,904
Come se renderà tutto migliore,
ma non cambierà un cazzo.
319
00:31:51,754 --> 00:31:53,260
Non mi rivogliono indietro.
320
00:31:53,620 --> 00:31:56,956
Se mi avessero rifiutato fin dall'inizio,
tutta quella gente sarebbe ancora viva.
321
00:32:01,091 --> 00:32:02,797
Tuo figlio è morto per colpa mia.
322
00:32:08,814 --> 00:32:10,296
Henry diceva che io ero...
323
00:32:10,306 --> 00:32:11,553
Una brava persona.
324
00:32:12,780 --> 00:32:13,880
Ma si sbagliava.
325
00:32:15,239 --> 00:32:17,630
Finché sarò una di voi,
questo non finirà mai.
326
00:32:20,245 --> 00:32:21,448
Lo sai che ho ragione.
327
00:32:25,655 --> 00:32:27,510
C'è solo un modo per sistemare tutto.
328
00:32:30,774 --> 00:32:31,858
Sai qual è.
329
00:32:34,171 --> 00:32:35,340
Puoi farlo tu.
330
00:32:38,152 --> 00:32:39,845
Nessun altro deve saperlo.
331
00:33:18,505 --> 00:33:19,700
Ti prego, Carol...
332
00:33:20,108 --> 00:33:22,220
Andrà tutto meglio quando morirò.
333
00:33:35,272 --> 00:33:37,932
È così che eviterai di
perdere qualcun altro.
334
00:33:44,705 --> 00:33:45,998
Ti prego, Carol.
335
00:33:48,378 --> 00:33:49,846
Ti prego, fallo e basta.
336
00:33:50,589 --> 00:33:51,780
Fallo per Henry.
337
00:33:56,458 --> 00:33:59,082
Mi dispiace che debba
farlo tu, ma è così.
338
00:34:00,837 --> 00:34:02,172
Io sono troppo debole.
339
00:34:03,653 --> 00:34:05,265
Proprio come ha detto mia madre.
340
00:34:27,024 --> 00:34:28,161
Non sei debole.
341
00:34:30,102 --> 00:34:31,412
Forza. Dobbiamo andare.
342
00:34:35,501 --> 00:34:36,523
Forza.
343
00:34:43,729 --> 00:34:44,770
Judith!
344
00:34:44,780 --> 00:34:46,138
Judith!
345
00:34:46,148 --> 00:34:47,622
Judith!
346
00:34:48,660 --> 00:34:49,959
Judith!
347
00:34:53,075 --> 00:34:54,563
Judith!
348
00:35:01,685 --> 00:35:03,509
Porca puttana!
349
00:35:03,519 --> 00:35:05,012
Judith!
350
00:35:06,278 --> 00:35:07,577
Judith!
351
00:35:12,282 --> 00:35:13,858
Judith!
352
00:35:19,818 --> 00:35:21,016
Judith!
353
00:35:29,771 --> 00:35:30,771
Ehi.
354
00:35:34,151 --> 00:35:35,151
Ok.
355
00:35:37,386 --> 00:35:39,085
Ti tengo, ti tengo.
356
00:36:12,178 --> 00:36:13,178
Ehi.
357
00:36:14,400 --> 00:36:15,672
Stai bene?
358
00:36:15,682 --> 00:36:16,849
Sì, sto bene.
359
00:36:23,740 --> 00:36:25,022
Ecco qui.
360
00:36:25,032 --> 00:36:27,077
Sai, io so perché stai
facendo tutto questo.
361
00:36:27,087 --> 00:36:29,536
Stai solo cercando di
passare un po' di...
362
00:36:29,546 --> 00:36:31,191
Tempo in più con Negan, non è vero?
363
00:36:32,688 --> 00:36:34,458
Ti posso dire una cosa, ragazzina?
364
00:36:34,468 --> 00:36:35,560
Quel cane...
365
00:36:35,953 --> 00:36:38,156
Sarà meglio che caghi
piccole pepite d'oro.
366
00:36:38,166 --> 00:36:39,418
Sai che voglio dire?
367
00:36:45,230 --> 00:36:46,790
La tua gamba ha un aspetto di merda.
368
00:36:47,958 --> 00:36:49,991
Il linguaggio, signorina Grimes.
369
00:36:53,048 --> 00:36:54,620
L'hai notato, eh?
370
00:36:56,601 --> 00:36:59,045
Mi fa abbastanza male,
a dirti la verità.
371
00:37:00,890 --> 00:37:02,286
Andrà tutto bene.
372
00:37:05,814 --> 00:37:07,570
Menomale che ti ho trovata.
373
00:37:10,156 --> 00:37:11,435
Ok, ragazzina,
374
00:37:11,445 --> 00:37:13,141
dobbiamo metterci al riparo.
375
00:37:13,151 --> 00:37:14,151
D'accordo?
376
00:37:22,163 --> 00:37:23,163
Ok...
377
00:37:23,549 --> 00:37:24,726
Anche Cane.
378
00:37:24,736 --> 00:37:26,564
- Cosa?
- Dobbiamo salvarlo.
379
00:37:26,574 --> 00:37:27,775
Oh, il cane.
380
00:37:28,213 --> 00:37:29,896
Ok, andiamo.
381
00:37:30,880 --> 00:37:31,880
Eccoci.
382
00:37:32,902 --> 00:37:34,009
Vieni, Cane.
383
00:38:24,447 --> 00:38:26,817
È come un nuovo Regno,
solo che siamo alla Hilltop.
384
00:38:27,986 --> 00:38:30,308
Ehi, se lo chiamassimo
"Regnop"? Potrebbe andare.
385
00:38:34,823 --> 00:38:36,449
Dovresti dormire un po'.
386
00:38:36,459 --> 00:38:38,455
Ci avvieremo verso Alexandria domattina.
387
00:38:39,184 --> 00:38:40,184
Ok...
388
00:38:42,074 --> 00:38:43,424
Si sta bene, qui.
389
00:38:44,062 --> 00:38:45,219
Già, hai ragione.
390
00:38:46,987 --> 00:38:48,262
Perché te ne sei andato?
391
00:38:51,584 --> 00:38:52,620
Un'altra volta.
392
00:38:54,032 --> 00:38:55,382
Cerca di dormire.
393
00:39:10,209 --> 00:39:11,333
Ce l'abbiamo fatta.
394
00:39:16,055 --> 00:39:17,103
Ne sei sicuro?
395
00:39:23,073 --> 00:39:25,840
Andrò con gli altri ad
Alexandria, domani.
396
00:39:30,440 --> 00:39:31,964
So che devi farlo.
397
00:39:38,358 --> 00:39:40,190
Ma io non smetterò mai di amarti.
398
00:39:45,450 --> 00:39:48,141
E io non rimpiangerò
mai la nostra favola.
399
00:40:22,204 --> 00:40:23,204
Ciao!
400
00:40:26,288 --> 00:40:27,288
Come stai?
401
00:40:27,845 --> 00:40:28,845
Stai bene?
402
00:40:30,431 --> 00:40:31,514
Cos'è successo?
403
00:40:32,438 --> 00:40:33,635
Fa freddo.
404
00:40:48,109 --> 00:40:49,109
Ehi...
405
00:40:49,590 --> 00:40:50,590
R.J.
406
00:41:26,675 --> 00:41:27,725
Ecco fatto.
407
00:41:29,390 --> 00:41:30,932
Bene bene, guarda chi c'è.
408
00:41:38,824 --> 00:41:39,824
Grazie.
409
00:41:40,776 --> 00:41:41,946
Per averla salvata.
410
00:41:44,528 --> 00:41:46,691
Hai sempre avuto una passione
per i melodrammi.
411
00:41:50,136 --> 00:41:54,110
L'ultima volta che siamo stati qui,
Rick mi aveva appena tagliato la gola.
412
00:41:54,744 --> 00:41:55,964
Quindi, la gamba...
413
00:41:56,682 --> 00:41:58,190
Cavolo, è una passeggiata.
414
00:42:00,983 --> 00:42:02,490
È una bambina speciale.
415
00:42:03,398 --> 00:42:05,166
È una peperina niente male.
416
00:42:06,287 --> 00:42:07,287
E te...
417
00:42:10,367 --> 00:42:11,744
Ne hai passate tante.
418
00:42:17,696 --> 00:42:18,700
Riprenditi.
419
00:42:19,488 --> 00:42:22,876
Sai, il dottor Paparino mi ha detto
che avete affrontato la bufera
420
00:42:23,216 --> 00:42:24,981
con la Compagnia Reale.
421
00:42:26,454 --> 00:42:27,880
Stanno tutti bene?
422
00:42:33,528 --> 00:42:34,691
Ti importa?
423
00:42:37,021 --> 00:42:40,120
Senti, io non conosco
nessuno e lo sai bene.
424
00:42:41,340 --> 00:42:43,846
Ma so cosa significa
perdere delle persone.
425
00:42:43,856 --> 00:42:45,520
E vedere tutto andare a rotoli.
426
00:42:46,591 --> 00:42:48,030
E fa schifo al cazzo.
427
00:42:49,815 --> 00:42:52,220
Il Santuario è un posto
di merda, adesso.
428
00:42:53,027 --> 00:42:56,750
Beh, avrei potuto dirtelo io,
se solo avessi chiesto.
429
00:42:59,263 --> 00:43:01,996
Quindi, avete attraversato
il loro territorio.
430
00:43:04,070 --> 00:43:05,140
Cazzuti.
431
00:43:17,238 --> 00:43:19,060
Non sappiamo nemmeno se fossero lì.
432
00:43:20,560 --> 00:43:21,866
Il punto è...
433
00:43:21,876 --> 00:43:23,195
Che siamo rimasti uniti...
434
00:43:23,997 --> 00:43:25,265
E ce l'abbiamo fatta.
435
00:43:27,413 --> 00:43:29,450
Un nemico comune è un obiettivo comune.
436
00:43:29,933 --> 00:43:30,933
Oppure...
437
00:43:31,529 --> 00:43:33,943
Combattere il male
unisce le brave persone.
438
00:43:34,841 --> 00:43:36,143
È uguale.
439
00:43:37,003 --> 00:43:38,053
Solo che...
440
00:43:38,730 --> 00:43:41,380
Nessuno pensa mai di
essere quello cattivo.
441
00:44:04,731 --> 00:44:07,483
La pausa ha fatto bene al branco.
442
00:44:08,479 --> 00:44:09,650
E anche a te.
443
00:44:15,645 --> 00:44:16,645
Sì...
444
00:44:19,310 --> 00:44:20,864
Ma ho fatto degli errori...
445
00:44:21,657 --> 00:44:23,533
Errori che non posso ripetere.
446
00:44:24,443 --> 00:44:25,679
E non succederà.
447
00:44:27,578 --> 00:44:28,910
Sei forte.
448
00:44:31,633 --> 00:44:34,584
Dovrò essere più forte
per quello che succederà.
449
00:44:37,842 --> 00:44:39,003
Lo sarai.
450
00:45:12,162 --> 00:45:13,743
Ci riprenderemo anche da questo.
451
00:45:15,313 --> 00:45:16,774
Essere qui, alla Hilltop,
452
00:45:18,125 --> 00:45:19,858
con la nostra famiglia, è un inizio.
453
00:45:22,832 --> 00:45:25,313
Affronteremo l'inverno
del nostro scontento.
454
00:45:25,937 --> 00:45:28,427
Quando la neve si scioglierà
e i venti si calmeranno...
455
00:45:30,677 --> 00:45:32,934
Chissà quali meraviglie
ci porterà l'estate.
456
00:45:34,611 --> 00:45:37,386
Magari potrete anche tornare
al Regno, un giorno.
457
00:45:40,575 --> 00:45:43,863
Aver lasciato la nostra casa,
non significa averla persa.
458
00:45:45,863 --> 00:45:46,863
Ricevuto.
459
00:45:47,546 --> 00:45:49,364
Devo andare a fare i compiti.
460
00:45:49,374 --> 00:45:51,209
Dirò alla mamma che la saluti.
461
00:45:51,219 --> 00:45:52,312
Passo e chiudo.
462
00:45:53,936 --> 00:45:55,059
Passo e chiudo.
463
00:46:19,203 --> 00:46:20,227
C'è nessuno?
464
00:46:20,636 --> 00:46:21,678
C'è nessuno?
465
00:46:22,519 --> 00:46:24,555
Comunico da una frequenza libera.
466
00:46:25,675 --> 00:46:27,325
C'è nessuno in ascolto?