1 00:01:32,674 --> 00:01:33,674 Dia tak ada di luar sini. 2 00:01:37,183 --> 00:01:39,450 Aku menyusuri ini hingga ke lautan dan kembali. 3 00:01:39,850 --> 00:01:41,784 Di sana juga tak ada apa-apa. 4 00:01:43,642 --> 00:01:44,908 Kau baik-baik saja? 5 00:01:46,910 --> 00:01:49,877 Bayi ini menendang sangat keras tiap pagi, pukul 4.00 6 00:01:51,810 --> 00:01:53,610 Aku tak bisa tidur, jadi... 7 00:01:56,162 --> 00:01:57,796 Judith menanyakanmu. 8 00:01:59,272 --> 00:02:01,472 Sudah lama kami tak melihatmu kembali ke Alexandria. 9 00:02:02,172 --> 00:02:04,572 Aku akan kembali. Ketika aku sudah menemukan sesuatu. 10 00:02:05,275 --> 00:02:06,575 Banyak alasan untuk kembali. 11 00:02:07,685 --> 00:02:10,318 Menemukan sesuatu tak jadi salah satu alasan. 12 00:02:11,400 --> 00:02:13,600 Sepertinya hanya aku yang akan lama di luar sini. 13 00:02:17,128 --> 00:02:18,694 Kau tak perlu melakukan itu. 14 00:02:20,112 --> 00:02:22,845 Aku tak akan berhenti mencari. Tak akan. 15 00:02:26,169 --> 00:02:27,802 Kau tak apa-apa sendirian? 16 00:02:34,805 --> 00:02:35,805 Ya. 17 00:02:38,832 --> 00:02:39,832 Aku tidak. 18 00:03:22,937 --> 00:03:23,937 Judith. 19 00:03:24,197 --> 00:03:25,730 Tetap bersama adikmu. 20 00:03:28,144 --> 00:03:29,144 Ada apa? 21 00:03:29,508 --> 00:03:30,908 Daryl ada di gerbang. 22 00:03:31,063 --> 00:03:32,696 Dan kau tak membiarkannya masuk? 23 00:03:32,731 --> 00:03:33,731 Dia tak sendirian. 24 00:03:39,643 --> 00:03:42,109 Henry terluka. Kalianlah yang terdekat. 25 00:03:44,243 --> 00:03:47,243 Aku tak mau datang. Kami tak punya pilihan. 26 00:03:49,486 --> 00:03:51,286 Bagaimana dengan gadis itu? 27 00:03:51,818 --> 00:03:52,952 Dia bersama kami. 28 00:04:01,284 --> 00:04:03,218 Kita tak bisa mempercayainya. 29 00:04:08,136 --> 00:04:09,269 Aku percaya pada Daryl. 30 00:04:12,799 --> 00:04:13,799 Buka gerbangnya! 31 00:04:30,147 --> 00:04:32,113 Kutemukan mereka berkeliaran dekat sini. 32 00:04:34,672 --> 00:04:36,139 Salah satunya terluka. 33 00:04:43,578 --> 00:04:44,578 Astaga. 34 00:04:46,016 --> 00:04:47,016 Michonne. 35 00:04:50,179 --> 00:04:51,179 Jocelyn? 36 00:05:35,601 --> 00:05:38,934 Transcrypt to indonesian : Yechika Chisilia -The Walking Dead Indonesian Survivor- 37 00:05:46,591 --> 00:05:47,591 Tak apa-apa. 38 00:05:59,233 --> 00:06:00,367 Jadi, kau mau kemana? 39 00:06:01,947 --> 00:06:03,281 Langsung ke Kingdom? 40 00:06:03,589 --> 00:06:06,189 Mungkin tak langsung, tapi ya. 41 00:06:07,060 --> 00:06:08,093 Carol harus tahu. 42 00:06:09,507 --> 00:06:12,673 Ini bukan rencana kami, tapi aku akan melakukannya lagi. 43 00:06:16,137 --> 00:06:18,003 Dengan langkah yang berbeda. 44 00:06:29,382 --> 00:06:30,382 Terima kasih. 45 00:06:31,620 --> 00:06:32,620 Untuk semuanya. 46 00:06:37,199 --> 00:06:38,266 Awasi gadis itu. 47 00:06:39,319 --> 00:06:40,319 Akan kulakukan. 48 00:06:46,510 --> 00:06:48,343 Tampaknya mereka tak diikuti. 49 00:06:48,746 --> 00:06:50,346 Daryl menutupi jejaknya. 50 00:06:51,110 --> 00:06:53,444 Jika mereka yang menyamar itu mencari, 51 00:06:53,527 --> 00:06:54,927 mereka akan cepat menemukan kita. 52 00:07:00,319 --> 00:07:01,319 Dan mereka. 53 00:07:05,832 --> 00:07:06,832 Jocelyn. 54 00:07:07,678 --> 00:07:08,678 Jocelyn. 55 00:07:08,896 --> 00:07:10,763 Kau kehilangan banyak darah. Michonne... 56 00:07:10,960 --> 00:07:12,460 Joss, apa yang kau lakukan? 57 00:07:12,465 --> 00:07:13,065 Aku harus kembali. 58 00:07:13,144 --> 00:07:14,644 Dia tak mungkin bisa bepergian saat ini. 59 00:07:14,716 --> 00:07:16,416 - Aku harus. Ada yang lain. - Yang lain siapa? 60 00:07:16,435 --> 00:07:17,435 Hei. 61 00:07:17,723 --> 00:07:19,056 Kau tak bisa keluar seperti ini. 62 00:07:19,084 --> 00:07:20,484 Aku harus menemukan mereka. 63 00:07:20,495 --> 00:07:21,995 - Apa? Siapa? - Jocelyn! Tunggu! 64 00:07:22,026 --> 00:07:23,326 Tidak, kau tak mengerti. 65 00:07:26,364 --> 00:07:27,364 Ini aku. 66 00:07:28,327 --> 00:07:29,327 Ini aku. 67 00:07:30,402 --> 00:07:31,536 Bicaralah padaku. 68 00:07:32,590 --> 00:07:34,490 Katakan apa yang kau inginkan. 69 00:07:35,033 --> 00:07:36,033 Mich... 70 00:07:37,548 --> 00:07:38,548 ...aku butuh bantuan. 71 00:07:46,546 --> 00:07:48,013 Kau yakin tentang ini? 72 00:07:48,112 --> 00:07:50,545 Ya, ini salah satu tempat Joss menyembunyikan kami. 73 00:07:50,749 --> 00:07:52,582 Pasti beberapa dari mereka akan kembali ke sini. 74 00:08:02,261 --> 00:08:04,828 Jika kita ingin masuk, sepertinya kita harus lewat belakang. 75 00:08:08,736 --> 00:08:10,436 Manuver lihai. Kupuji ketangkasannya. 76 00:08:12,270 --> 00:08:14,670 Rekanmu berencana kembali lagi ke sini? 77 00:08:17,031 --> 00:08:19,464 Ya, dia akan kembali lagi. 78 00:08:40,090 --> 00:08:43,024 MENGULITI KIJANG. TAHAP 1 GANTUNG+KERINGKAN 79 00:09:15,832 --> 00:09:16,832 Menjijikkan. 80 00:09:18,357 --> 00:09:21,024 Astaga, ini akan menjadi bekas luka yang besar. 81 00:09:22,553 --> 00:09:23,553 Aku suka itu. 82 00:09:25,475 --> 00:09:26,708 Kau tak akan melupakan perbuatanmu. 83 00:09:29,726 --> 00:09:30,660 Akupun tak akan melupakannya. 84 00:09:34,325 --> 00:09:36,292 Henry, aku harus bicara dengan Lydia. 85 00:09:38,731 --> 00:09:39,731 Berdua saja. 86 00:09:41,788 --> 00:09:42,888 Tak apa-apa, kau di sini saja. 87 00:09:42,897 --> 00:09:43,897 Tidak, aku akan pergi. 88 00:09:46,343 --> 00:09:48,343 Aku harus bergerak dan memastikan jahitannya baik-baik saja. 89 00:09:59,868 --> 00:10:01,501 Kudengar kau mengijinkan orang pergi ke pekan raya. 90 00:10:04,768 --> 00:10:06,501 Aku ingin berterima kasih. 91 00:10:06,898 --> 00:10:08,298 Kingdom membutuhkan ini. 92 00:10:08,321 --> 00:10:10,121 Jika aku tahu ada apa dibalik ini, tak akan kulakukan. 93 00:10:20,550 --> 00:10:21,817 Kau peduli padanya. 94 00:10:22,913 --> 00:10:24,613 Ya. 95 00:10:24,651 --> 00:10:25,651 Aku juga. 96 00:10:28,665 --> 00:10:29,665 Duduklah. 97 00:10:43,835 --> 00:10:45,901 Aku melakukan banyak hal untuk melindungi tempat ini. 98 00:10:47,102 --> 00:10:48,535 Sesuatu yang tak kubanggakan. 99 00:10:50,576 --> 00:10:52,442 Sesuatu yang coba kulupakan. 100 00:10:53,993 --> 00:10:55,793 Demi menyelamatkan orangku, 101 00:10:56,508 --> 00:10:57,908 aku harus membahayakan yang lain. 102 00:11:00,002 --> 00:11:01,002 Itu tak mudah. 103 00:11:04,045 --> 00:11:05,712 Tapi itu harus kulakukan. 104 00:11:09,059 --> 00:11:11,392 Aku sudah menerimanya dengan damai. 105 00:11:14,300 --> 00:11:19,233 Mungkin akan lebih mudah jika aku hanya membahayakan nyawaku saja. 106 00:11:24,619 --> 00:11:25,685 Jika aku bisa... 107 00:11:27,091 --> 00:11:31,424 ...pergi dan membawa semua resiko itu bersamaku. 108 00:11:32,825 --> 00:11:35,291 Jika itu bisa membuat yang lain aman. 109 00:11:38,296 --> 00:11:40,396 Itu tak akan terlalu sulit. 110 00:11:42,234 --> 00:11:43,234 Pikirkan itu. 111 00:12:04,912 --> 00:12:06,381 Apa Hilltop dalam bahaya? 112 00:12:08,781 --> 00:12:09,781 Aku tak tahu. 113 00:12:10,757 --> 00:12:11,757 Mungkin begitu. 114 00:12:13,149 --> 00:12:15,249 Tapi kau menolong Lydia bagaimanapun juga. 115 00:12:16,449 --> 00:12:18,182 Aku pergi menjemput Henry. 116 00:12:19,755 --> 00:12:21,555 Lydia hanya mengikuti kami. 117 00:12:23,028 --> 00:12:24,561 Kau membawanya ke sini. 118 00:12:25,322 --> 00:12:26,855 Dan itu artinya kau ingin membantu. 119 00:12:29,855 --> 00:12:31,455 Aku juga ingin membantu. 120 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 Aku tahu itu. 121 00:12:36,852 --> 00:12:39,619 Apa kau mau tinggal jika ibuku mengijinkan? 122 00:12:42,426 --> 00:12:43,426 Tidak. 123 00:12:44,470 --> 00:12:46,136 Aku harus terus bergerak. 124 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 Ibumu benar. 125 00:12:50,291 --> 00:12:53,425 Menjaga kau dan RJ aman di tempat ini, itu... 126 00:12:53,489 --> 00:12:54,622 Itu yang penting. 127 00:12:57,808 --> 00:12:58,808 Bukan. 128 00:12:59,878 --> 00:13:01,611 Maksudku bukan hanya kami. 129 00:13:03,251 --> 00:13:05,051 Aku sudah dengar ceritanya. 130 00:13:05,659 --> 00:13:08,326 Cara mereka melawan Saviors lalu menang. 131 00:13:09,608 --> 00:13:11,675 Mereka bisa melakukan itu lagi. 132 00:13:13,142 --> 00:13:15,542 Kau belum mendengar semua ceritanya. 133 00:13:19,860 --> 00:13:21,926 Apa yang akan dilakukan ayahku? 134 00:13:26,477 --> 00:13:28,077 Ya, itu yang kupikirkan. 135 00:13:36,400 --> 00:13:38,400 Baik, siapa yang mau bermain permainan hening? 136 00:13:38,467 --> 00:13:39,467 Aku! 137 00:13:49,622 --> 00:13:52,222 Dia kalah! Dia tak boleh melakukannya! 138 00:13:54,812 --> 00:13:57,212 Setidaknya dia bertahan lebih lama kali ini, Marcus. 139 00:13:57,237 --> 00:13:59,237 Baiklah, siapa yang mau bermain permainan hening lagi? 140 00:13:59,290 --> 00:14:00,290 - Aku! - Aku! 141 00:14:00,304 --> 00:14:03,404 Aku tak menyadari betapa kita membutuhkan ini sekarang. 142 00:14:03,460 --> 00:14:05,260 Andai dia bisa melihat ini. 143 00:14:06,519 --> 00:14:07,519 Dia bisa. 144 00:14:08,308 --> 00:14:10,642 Dimanapun dia, aku yakin dia tahu. 145 00:14:13,402 --> 00:14:15,444 Michonne, maaf. Aku tak bermaksud begitu. 146 00:14:15,446 --> 00:14:16,446 Tak apa-apa. 147 00:14:16,855 --> 00:14:17,855 Permisi. 148 00:14:28,358 --> 00:14:29,358 Astaga! 149 00:14:29,416 --> 00:14:31,482 Saat kau bilang anak- anakmu bisa berburu, 150 00:14:31,519 --> 00:14:35,919 kukira mungkin maksimal dua tupai dan satu ketapel. 151 00:14:37,293 --> 00:14:40,626 Linus dan Winnie berhasil hari ini. Mereka selalu begitu. 152 00:14:40,637 --> 00:14:42,929 Entah bagaimana kau melakukannya. Semua anak itu... 153 00:14:43,339 --> 00:14:44,872 Aku akan menjadi gila. 154 00:14:45,740 --> 00:14:47,640 Mereka mengurusku. 155 00:14:48,885 --> 00:14:52,285 Tak satupun orang dewasa selamat dikelompok kami. 156 00:14:52,334 --> 00:14:53,401 Mereka hanya... 157 00:14:55,812 --> 00:14:56,812 ...hancur. 158 00:14:59,248 --> 00:15:02,115 Anak-anak, mereka tumbuh. 159 00:15:02,529 --> 00:15:03,529 Mereka belajar. 160 00:15:05,353 --> 00:15:07,487 Mereka mampu melakukan apa saja. 161 00:15:08,672 --> 00:15:13,005 Kau kembalikan semua anakku, sekarang kau mau melakukannya lagi? 162 00:15:13,101 --> 00:15:14,234 Jangan coba-coba. 163 00:15:14,819 --> 00:15:16,219 Aku tahu tatapan itu. 164 00:15:17,027 --> 00:15:18,361 Kau keluar mencari priamu. 165 00:15:18,426 --> 00:15:20,826 - Tak ada tatapan begitu. - Yang benar saja. 166 00:15:21,711 --> 00:15:23,811 - SMA kelas dua... - Astaga! 167 00:15:23,952 --> 00:15:26,419 Dekan Turner berkata dia butuh 1000 tanda tangan... 168 00:15:26,462 --> 00:15:27,962 ...sebelum mempertimbangkan petisimu. 169 00:15:28,238 --> 00:15:29,338 Dan tatapanmu padanya... 170 00:15:29,342 --> 00:15:31,642 ...saat kau muncul di acara makan malam mewahnya... 171 00:15:31,771 --> 00:15:34,338 ...dengan dua kali tatapan itu. 172 00:15:34,384 --> 00:15:37,084 Pria itu brengsek. 173 00:15:37,104 --> 00:15:39,104 Sudah kubilang, tatapanmu. 174 00:15:43,407 --> 00:15:45,407 Kau sudah tahu kau akan pergi, 175 00:15:45,533 --> 00:15:47,600 maka setidaknya nikmatilah ini. 176 00:15:53,072 --> 00:15:55,072 Bagaimana jika aku tak menemukannya? 177 00:15:56,799 --> 00:15:57,799 Mungkin tidak. 178 00:15:58,529 --> 00:16:02,662 Tapi jika kau menyerah sekarang, maka kau tak akan menemukannya. 179 00:16:02,863 --> 00:16:05,063 Kau tak bisa menerima itu, 'kan? 180 00:16:08,251 --> 00:16:09,251 Aku harus tahu. 181 00:16:11,340 --> 00:16:13,207 Judith, bayi ini... 182 00:16:14,977 --> 00:16:16,344 ...mereka pantas untuk tahu. 183 00:16:16,387 --> 00:16:18,287 Kalau begitu cari dia, Mich. 184 00:16:19,940 --> 00:16:22,040 Kau menemukanku setelah 15 tahun. 185 00:16:23,670 --> 00:16:28,037 Terakhir kali kita bertemu, dunia masih ada. 186 00:16:30,182 --> 00:16:32,915 Tak bisa terasa lebih mustahil dari itu. 187 00:16:35,600 --> 00:16:39,033 Aku senang kau di sini. 188 00:16:39,826 --> 00:16:40,826 Aku juga. 189 00:16:45,018 --> 00:16:46,185 Ingat yang dulu kukatakan... 190 00:16:46,258 --> 00:16:47,258 ...kau akan menjadi ayah yang hebat? 191 00:16:50,004 --> 00:16:52,604 Kau melewatkan bagian saat popok meletus, 192 00:16:53,719 --> 00:16:54,719 tapi aku benar. 193 00:16:55,351 --> 00:16:56,684 Banyak yang berubah. 194 00:16:57,581 --> 00:17:00,314 Saat itu, kita masih membangun jembatan. 195 00:17:06,847 --> 00:17:07,847 Jaga dirimu. 196 00:17:08,627 --> 00:17:09,627 Ya, kau juga. 197 00:17:10,812 --> 00:17:11,812 Terima kasih. 198 00:17:18,143 --> 00:17:19,276 Dia marah padaku. 199 00:17:20,624 --> 00:17:22,224 Itu karena dia tak tahu. 200 00:17:24,365 --> 00:17:25,607 Kenapa kau tak memberitahunya? 201 00:17:28,097 --> 00:17:29,097 Dia belum siap. 202 00:17:30,536 --> 00:17:31,936 Begitu juga denganku. 203 00:17:33,973 --> 00:17:35,040 Dia masih kecil. 204 00:17:36,777 --> 00:17:40,143 Dia bisa tetap jadi anak kecil selama bisa kuusahakan. 205 00:17:40,355 --> 00:17:41,855 Dia bukan hanya anak kecil. 206 00:17:49,207 --> 00:17:50,207 Anjing! 207 00:18:26,641 --> 00:18:28,174 - Menginap lagi? - Ya. 208 00:18:29,253 --> 00:18:30,786 Judith menyukai mereka. 209 00:18:31,374 --> 00:18:32,374 Selamat pagi. 210 00:18:32,812 --> 00:18:33,946 - Selamat pagi. - Selamat pagi. 211 00:18:33,970 --> 00:18:35,670 Selamat pagi. Kabarku baik, kau? 212 00:18:35,834 --> 00:18:36,900 Baik. 213 00:18:54,051 --> 00:18:55,051 Halo? 214 00:19:02,331 --> 00:19:03,331 Joss? 215 00:19:04,122 --> 00:19:05,122 Judith? 216 00:19:05,786 --> 00:19:06,786 Marcus? 217 00:19:16,165 --> 00:19:17,165 Marcus? 218 00:19:18,552 --> 00:19:19,552 Kau di mana? 219 00:19:36,231 --> 00:19:37,231 Judith?! 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,095 Michonne! 221 00:19:46,192 --> 00:19:47,959 - Ya ampun! - Ada yang tak beres. 222 00:19:48,041 --> 00:19:49,041 Ruang perawatan dirampok. 223 00:19:56,901 --> 00:19:57,901 Tidak. 224 00:19:59,951 --> 00:20:00,951 Tidak. 225 00:20:03,068 --> 00:20:04,068 Tidak. 226 00:20:04,607 --> 00:20:06,407 Joss, tidak. 227 00:20:16,433 --> 00:20:18,366 Boleh minta tomat lagi? 228 00:20:19,275 --> 00:20:20,541 Tentu saja, sayang. 229 00:20:21,689 --> 00:20:22,689 Ini untukmu. 230 00:20:28,767 --> 00:20:31,567 Judith, makan. Jangan ditusuk. 231 00:20:34,696 --> 00:20:35,696 Maaf, bu. 232 00:20:36,598 --> 00:20:37,598 Aku tak begitu lapar. 233 00:20:38,139 --> 00:20:40,006 Aku makan camilan tadi, jadi... 234 00:20:41,851 --> 00:20:43,584 Tak apa jika aku ke kamar? 235 00:20:44,806 --> 00:20:45,806 Tentu. 236 00:20:46,931 --> 00:20:47,931 Hanya saja... 237 00:20:48,883 --> 00:20:50,883 Kemasi makananmu dan simpan terlebih dulu, ya? 238 00:20:50,947 --> 00:20:51,947 Baik. 239 00:20:55,195 --> 00:20:56,328 Terima kasih, bu. 240 00:21:15,013 --> 00:21:16,013 Judith? 241 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 Begini... 242 00:21:23,128 --> 00:21:24,395 Aku tahu kau marah. 243 00:21:29,547 --> 00:21:30,547 Aku ingin bicara. 244 00:21:34,740 --> 00:21:37,073 Ada sesuatu yang ingin kuberitahu. 245 00:21:50,794 --> 00:21:52,327 Apa Judith turun ke sini hari ini? 246 00:21:52,359 --> 00:21:54,059 Hanya penasaran atau... 247 00:21:54,355 --> 00:21:55,621 Jawab pertanyaanku. 248 00:21:56,984 --> 00:21:59,250 Aku tak melihatnya sejak kemarin. 249 00:21:59,768 --> 00:22:01,368 Dia bicara apa denganmu? 250 00:22:02,736 --> 00:22:04,669 Jadi, sekarang kau penasaran? 251 00:22:05,732 --> 00:22:07,699 Untuk seseorang yang ingin membantu, 252 00:22:07,720 --> 00:22:09,620 cara kerjamu buruk sekali. 253 00:22:11,801 --> 00:22:14,268 Tak ada, hanya mengobrol. 254 00:22:14,363 --> 00:22:15,363 Jelaskan. 255 00:22:15,799 --> 00:22:16,899 Pekerjaan rumah, terkadang. 256 00:22:16,984 --> 00:22:20,084 Kadang, tentang kerinduannya pada paman Daryl. 257 00:22:20,558 --> 00:22:23,658 Dia suka mendengar cerita tentang ayahnya dan Carl. 258 00:22:23,738 --> 00:22:24,969 Jadi, kau menceritakan bualan padanya? 259 00:22:25,257 --> 00:22:27,557 Dia tak percaya itu. Kau tahu itu. 260 00:22:30,066 --> 00:22:34,166 Kuberitahu, dia sama tangguhnya dengan Carl. 261 00:22:35,258 --> 00:22:39,858 Cara Carl masuk ke Sanctuary dan menembaki banyak orangku. 262 00:22:41,055 --> 00:22:44,188 Cara ayahnya mengiris rahangku seperti ninja. 263 00:22:45,573 --> 00:22:48,640 Semua itu kisah lama, Michonne, tapi itu baru baginya. 264 00:22:48,791 --> 00:22:51,158 Dan kenapa kau memberitahu semua itu padanya? 265 00:22:51,225 --> 00:22:52,625 Karena kau tahu, aku tak menceritakan itu? 266 00:22:53,557 --> 00:22:56,357 Atau karena kau ingin kau mendapatkan kepercayaannya, 267 00:22:56,386 --> 00:22:58,186 agar kau bisa memanfaatkannya? 268 00:22:58,256 --> 00:23:00,922 - Dia suka mendengarkanku. - Kau suka mendengarkan dirimu sendiri. 269 00:23:01,012 --> 00:23:02,612 Jadi, kami punya kesamaan. 270 00:23:04,148 --> 00:23:05,981 Intinya, dia turun ke sini untuk bicara denganku... 271 00:23:05,987 --> 00:23:08,687 ...karena aku jujur padanya. 272 00:23:08,719 --> 00:23:10,219 Mungkin jika kau melakukan itu, 273 00:23:10,274 --> 00:23:12,674 kau akan bicara dengannya sekarang, bukan denganku. 274 00:23:13,118 --> 00:23:14,852 Kau bicara jujur? 275 00:23:15,817 --> 00:23:16,817 Sungguh? 276 00:23:18,125 --> 00:23:20,925 Apa kau ceritakan perbuatanmu pada Glenn? 277 00:23:21,263 --> 00:23:22,263 Pada Abraham? 278 00:23:24,496 --> 00:23:25,496 Ya. 279 00:23:26,062 --> 00:23:27,062 Kurasa tidak. 280 00:23:27,771 --> 00:23:29,438 Aku selalu jujur padanya. 281 00:23:30,689 --> 00:23:33,089 Dia bertanya, aku menjawab. 282 00:23:34,209 --> 00:23:37,476 Jadi, ya. Dia juga mendengar itu. 283 00:23:39,287 --> 00:23:40,287 Astaga. 284 00:23:40,524 --> 00:23:43,224 Dia benci kau tak membuka hatimu. 285 00:23:45,320 --> 00:23:46,920 Dia berpikir situasinya... 286 00:23:46,930 --> 00:23:48,360 ...harusnya seperti keinginan Carl... 287 00:23:48,360 --> 00:23:50,160 ...dalam surat untuknya. 288 00:23:50,160 --> 00:23:52,090 Tidak, kau tak berhak bicara tentang Carl padaku. 289 00:23:52,100 --> 00:23:53,200 Dan kau tak berhak... 290 00:23:53,210 --> 00:23:56,240 ...mengatakan padaku tentang apa yang diinginkan atau dirasakan Judith! 291 00:23:56,240 --> 00:23:57,670 Dia putriku! 292 00:23:59,970 --> 00:24:02,540 Itu benar sekali. 293 00:24:02,540 --> 00:24:04,540 Dia putrimu, 294 00:24:04,540 --> 00:24:07,800 jadi dia punya ide sendiri tentang bagaimana seharusnya. 295 00:24:10,580 --> 00:24:15,380 Oh, kau turun ke sini bukan karena kau penasaran. 296 00:24:15,390 --> 00:24:20,490 Kau datang ke sini karena kau tak tahu di mana dia berada. 297 00:24:20,490 --> 00:24:23,550 Mungkin dia pergi membelai kuda. 298 00:24:23,550 --> 00:24:27,430 Atau mungkin memang dia persis seperti ibunya, 299 00:24:27,430 --> 00:24:30,870 dan dia tak mau berbohong. 300 00:24:49,970 --> 00:24:54,260 Bu, maaf. Tapi aku harus pergi. Teman kita butuh bantuan. Judith. 301 00:25:12,210 --> 00:25:14,030 Ayo istirahat. 302 00:25:19,220 --> 00:25:22,050 Aku tahu kau ingin ada di sini. 303 00:25:22,050 --> 00:25:23,990 Tapi kau punya bayi. 304 00:25:38,230 --> 00:25:40,930 Kita akan menemukannya. 305 00:25:40,940 --> 00:25:42,740 Pasti. 306 00:25:46,240 --> 00:25:49,580 Aku tak percaya ini. 307 00:25:49,580 --> 00:25:52,780 Kau tahu, dia temanku. 308 00:25:52,780 --> 00:25:55,080 Teman sejati. 309 00:25:56,450 --> 00:25:58,790 Kami melewati semuanya bersama... 310 00:25:58,790 --> 00:26:00,920 ...mencari tahu jadi apa kita kedepannya. 311 00:26:03,090 --> 00:26:06,090 Patah hati ... 312 00:26:06,090 --> 00:26:08,210 Kehilangan ibuku... 313 00:26:11,470 --> 00:26:14,010 Aku ingin dia seperti itu lagi. 314 00:26:16,870 --> 00:26:19,180 Aku membutuhkannya. 315 00:26:21,680 --> 00:26:24,910 Aku lengah, dan sekarang... 316 00:26:24,910 --> 00:26:27,150 Hei. Ini bukan salahmu. 317 00:26:27,160 --> 00:26:29,340 Tidak sedikitpun. 318 00:26:29,340 --> 00:26:31,690 Seharusnya aku tahu, Daryl. 319 00:26:31,690 --> 00:26:34,090 Aku seharusnya merasakan sesuatu. 320 00:26:34,090 --> 00:26:36,860 Kau tak merasakannya karena kau tak seperti dia. 321 00:26:39,460 --> 00:26:44,320 Ada orang yang begitu jahat di dalam hati mereka, 322 00:26:44,330 --> 00:26:46,330 dan mereka menyembunyikannya, 323 00:26:46,330 --> 00:26:49,170 seperti memakai topeng. 324 00:26:51,830 --> 00:26:53,090 Tidak. 325 00:26:53,100 --> 00:26:56,230 Ini salahnya, dan dia akan membayarnya. 326 00:26:59,180 --> 00:27:00,880 Kita akan menemukan mereka. 327 00:27:00,880 --> 00:27:03,350 Pasti. 328 00:27:07,180 --> 00:27:10,690 Kita harus terus bergerak. 329 00:27:29,580 --> 00:27:33,210 PJ! 330 00:27:37,480 --> 00:27:39,450 Tunggu! 331 00:27:39,550 --> 00:27:42,240 Tunggu! 332 00:28:02,970 --> 00:28:06,180 Michonne? 333 00:28:07,910 --> 00:28:09,510 Di mana anak-anakku? 334 00:28:09,510 --> 00:28:10,850 Buang itu. 335 00:28:10,850 --> 00:28:12,920 Tolong katakan mereka aman. 336 00:28:12,920 --> 00:28:14,350 Ohh! 337 00:28:14,360 --> 00:28:15,610 - Ohh! - Baik. 338 00:28:15,610 --> 00:28:17,030 Kubilang. Jatuhkan itu. 339 00:28:17,040 --> 00:28:20,420 Baik. Baik. 340 00:28:24,160 --> 00:28:25,630 Aah! 341 00:28:25,630 --> 00:28:27,930 Bagus, Linus, bagus. 342 00:28:58,186 --> 00:29:00,616 Dia sudah sadar. 343 00:29:14,396 --> 00:29:16,936 Ayo, Linus. 344 00:29:16,936 --> 00:29:18,596 Jangan lemah. 345 00:29:37,086 --> 00:29:38,996 Bagus, Linus. 346 00:29:38,996 --> 00:29:40,886 Yang kuat bertahan. 347 00:29:40,886 --> 00:29:43,996 Dan berkembang. 348 00:29:49,636 --> 00:29:53,306 Sudah kubilang, anak-anak mampu melakukan apa saja. 349 00:29:53,306 --> 00:29:55,066 Aku mengajari mereka, 350 00:29:55,066 --> 00:29:57,176 membantu mereka menjadi seperti kami. 351 00:29:57,176 --> 00:29:59,576 Karena mereka tak boleh lemah. 352 00:30:01,386 --> 00:30:04,866 Tidak sekarang. Tidak sepertiku... 353 00:30:04,866 --> 00:30:07,076 Di mana dia ?! 354 00:30:19,166 --> 00:30:21,526 Kendalikan itu, Winnie. 355 00:30:21,526 --> 00:30:24,096 Jangan biarkan itu mempengaruhimu. 356 00:31:06,576 --> 00:31:08,806 Judith! 357 00:31:17,986 --> 00:31:19,216 Oh ya. 358 00:31:22,086 --> 00:31:24,556 Aah. 359 00:31:24,556 --> 00:31:28,326 Hei. Kita harus berpencar. 360 00:31:28,326 --> 00:31:30,166 Baiklah. Aku akan mengikatnya. 361 00:31:30,166 --> 00:31:32,836 Baik. 362 00:31:43,946 --> 00:31:45,846 Kirim patroli lain. 363 00:31:45,846 --> 00:31:47,916 Mungkin jumlah mereka banyak. 364 00:31:47,916 --> 00:31:50,386 Mereka berdua lolos. Peringatkan yang lain. 365 00:31:50,386 --> 00:31:52,416 Muat sisanya. Kita harus pergi. 366 00:31:59,456 --> 00:32:01,626 Di mana anak-anakku? 367 00:32:01,626 --> 00:32:03,566 Dimana Judith? 368 00:32:03,566 --> 00:32:06,366 - Katakan padaku! - Kenapa? 369 00:32:06,366 --> 00:32:07,486 Dia jauh lebih baik. 370 00:32:07,496 --> 00:32:09,426 Kau hidup dengan masa lalu, mengejar hantu, 371 00:32:09,426 --> 00:32:11,766 sementara Judith bersamaku. 372 00:32:11,776 --> 00:32:13,436 Judith! 373 00:32:13,436 --> 00:32:16,206 Judith! 374 00:32:16,206 --> 00:32:18,906 Ayo! 375 00:32:22,816 --> 00:32:24,426 Kau tahu bagaimana selanjutnya, Linus. 376 00:32:24,426 --> 00:32:26,826 Menandai target kita, membunuh target kita. 377 00:32:26,836 --> 00:32:29,456 Bantu dia. Ayo pergi. 378 00:32:32,326 --> 00:32:34,496 Aku tak mau melukaimu. 379 00:33:03,826 --> 00:33:05,756 Tidak! 380 00:33:11,866 --> 00:33:15,096 Judith! 381 00:33:15,096 --> 00:33:17,266 Ohh! Ohh! 382 00:33:21,096 --> 00:33:23,706 Judith! Mundur! 383 00:33:24,886 --> 00:33:26,946 Aku tak tahu jika kau orangnya, Michonne. 384 00:33:26,946 --> 00:33:28,646 Aku sungguh minta maaf. 385 00:33:28,646 --> 00:33:31,386 Ini sudah... takdir. 386 00:34:07,486 --> 00:34:12,086 Kalian semua bisa kembali ke Alexandria. 387 00:34:12,086 --> 00:34:14,886 Kami akan menjaga kalian sekarang. 388 00:34:14,896 --> 00:34:17,226 Bunuh semua anaknya. Yang lainnya ikut bersamaku. 389 00:34:26,228 --> 00:34:27,228 Tunggu! Tidak! 390 00:34:48,296 --> 00:34:50,626 Tidak! Tidak! Hentikan! 391 00:34:50,626 --> 00:34:52,496 Kumohon! Kumohon! 392 00:34:52,496 --> 00:34:55,516 Tidak! Hentikan! 393 00:34:55,516 --> 00:34:58,376 - Ayo, selesaikan! - Winnie! 394 00:34:58,376 --> 00:35:01,406 Tidak! Kumohon! Hentikan! 395 00:35:01,406 --> 00:35:04,236 Kumohon! Tidak! 396 00:35:14,346 --> 00:35:16,786 Winnie! 397 00:35:16,786 --> 00:35:21,526 Winnie... 398 00:35:21,526 --> 00:35:23,426 Kumohon... 399 00:35:23,426 --> 00:35:27,256 Jangan. 400 00:35:51,816 --> 00:35:55,236 Judith... 401 00:35:55,326 --> 00:35:57,826 Judith... 402 00:36:13,646 --> 00:36:16,406 Ibu! 403 00:36:25,056 --> 00:36:27,516 Hai. Kau baik-baik saja? 404 00:36:27,526 --> 00:36:30,226 Apa kau baik-baik saja? 405 00:36:30,226 --> 00:36:32,886 Hai kawan. Hai. 406 00:36:43,906 --> 00:36:46,236 Judith! 407 00:36:58,216 --> 00:36:59,926 Bu, tolong! 408 00:36:59,926 --> 00:37:01,616 - Bu, tolong! - Tidak! 409 00:37:01,626 --> 00:37:03,626 Ibu! Tidak! 410 00:37:12,596 --> 00:37:15,256 - Kau baik-baik saja? - Ya. 411 00:37:17,906 --> 00:37:21,306 Kita perlu bicara. 412 00:37:37,251 --> 00:37:40,721 Aku berdiri di sana, 413 00:37:40,721 --> 00:37:43,391 dan kau seperti tak mengenalku. 414 00:37:44,991 --> 00:37:47,661 Untuk sesaat, kupikir... 415 00:37:49,401 --> 00:37:52,001 Kupikir aku sudah terlambat. 416 00:37:54,801 --> 00:37:57,341 Kupikir... 417 00:37:57,341 --> 00:38:02,241 Kau akan berubah dan aku akan kehilanganmu. 418 00:38:04,011 --> 00:38:07,451 Kau tidak terlihat seperti dirimu. 419 00:38:07,451 --> 00:38:10,021 Karena penuh darah. 420 00:38:10,021 --> 00:38:12,851 Lalu aku melihatnya. 421 00:38:12,851 --> 00:38:16,251 Dan aku senang kau menemukanku. 422 00:38:17,631 --> 00:38:19,931 Kau ingat itu? 423 00:38:22,931 --> 00:38:25,261 Apa lagi? 424 00:38:27,031 --> 00:38:28,831 Jocelyn. 425 00:38:28,841 --> 00:38:30,641 Anak-anaknya. 426 00:38:30,641 --> 00:38:34,271 Mereka baik pada kita dulunya. 427 00:38:34,271 --> 00:38:38,291 Aku ingat mereka menjadikannya seperti sebuah permainan, 428 00:38:38,301 --> 00:38:40,401 jadi kami ikut bersama mereka. 429 00:38:40,401 --> 00:38:43,651 Tapi dia orang jahat. 430 00:38:43,651 --> 00:38:46,281 Mereka semua jahat. 431 00:38:46,291 --> 00:38:49,221 Itu sebabnya kau melakukan apa yang harusnya kau lakukan. 432 00:38:51,191 --> 00:38:55,291 Selama ini, kupikir kau tidak ingat. 433 00:38:55,291 --> 00:38:58,061 Kuharap kau tak mengingatnya. 434 00:38:58,061 --> 00:39:01,201 Dan kau tak pernah mengatakan apa-apa... 435 00:39:01,201 --> 00:39:03,171 ...setelah tahun pertama. 436 00:39:03,171 --> 00:39:06,071 Karena itu membuatmu sedih. 437 00:39:09,081 --> 00:39:13,081 Yang kulakukan di rumah... 438 00:39:13,081 --> 00:39:17,081 Aku berpikir kau tak mengerti karena kau tidak tahu. 439 00:39:18,681 --> 00:39:20,751 Tapi kau mengerti. 440 00:39:20,751 --> 00:39:24,891 Jadi, kenapa kita ada di sini sekarang? 441 00:39:26,331 --> 00:39:28,861 Teman-teman kita membutuhkan bantuan kita. 442 00:39:28,861 --> 00:39:32,701 Oh, Judith, tidak sesederhana itu. 443 00:39:32,701 --> 00:39:35,101 Ya, memang. 444 00:39:37,341 --> 00:39:39,501 Kau adalah ibuku. 445 00:39:39,501 --> 00:39:41,911 Kau memilih untuk menjadi seperti itu. 446 00:39:41,911 --> 00:39:45,511 Karena kau menyayangiku, dan aku menyayangimu. 447 00:39:45,511 --> 00:39:47,011 Ya. 448 00:39:47,011 --> 00:39:49,201 Dan menyayangi seseorang berarti melakukan apa pun... 449 00:39:49,201 --> 00:39:50,951 ...untuk menjaga mereka tetap aman, bukan? 450 00:39:54,721 --> 00:39:57,721 Tapi sejak kapan kita berhenti menyayangi Daryl? 451 00:39:57,721 --> 00:39:59,721 Bibi Maggie? 452 00:39:59,721 --> 00:40:01,781 Carol? Raja? 453 00:40:04,361 --> 00:40:06,931 Tidak. 454 00:40:10,541 --> 00:40:13,601 Lalu kenapa rasanya seperti itu? 455 00:40:35,761 --> 00:40:37,561 Ibu! 456 00:41:07,591 --> 00:41:10,141 Ayahmu dan aku menggali ini bersama. 457 00:41:13,431 --> 00:41:18,801 Dan hari itu, tepat di sini, 458 00:41:18,801 --> 00:41:24,611 Aku berjanji untuk tak akan mengubur anakku lagi. 459 00:41:24,611 --> 00:41:30,211 Lalu ayahmu menghilang... 460 00:41:30,211 --> 00:41:32,981 ...dan aku... 461 00:41:32,981 --> 00:41:34,621 ...bingung. 462 00:41:36,451 --> 00:41:39,021 Lalu kau hilang. 463 00:41:42,131 --> 00:41:44,831 Dan aku takut. 464 00:41:47,271 --> 00:41:50,831 Lebih takut daripada sebelumnya... 465 00:41:50,831 --> 00:41:53,051 ...sebelum semuanya terjadi. 466 00:41:57,511 --> 00:42:01,071 Dan bukan hanya aku. 467 00:42:01,081 --> 00:42:06,511 Jadi kami memutuskan agar tempat ini... 468 00:42:06,521 --> 00:42:09,551 ...hanya ditinggali orang-orang di sini. 469 00:42:09,551 --> 00:42:13,521 Dan bukan itu tujuan Carl atau ayahmu... 470 00:42:13,521 --> 00:42:17,521 ...memberikan nyawa mereka, 471 00:42:17,531 --> 00:42:21,531 tapi itu membuatmu dan RJ tetap aman. 472 00:42:25,901 --> 00:42:28,201 Itu yang aku inginkan. 473 00:42:29,901 --> 00:42:33,241 Itu yang aku inginkan. 474 00:42:42,321 --> 00:42:44,921 Kau benar. 475 00:42:50,541 --> 00:42:53,381 Kita harus melindungi orang yang kita sayangi. 476 00:42:55,761 --> 00:42:59,001 Semua orang yang kita sayangi. 477 00:43:02,141 --> 00:43:04,941 Dan itu pasti. 478 00:43:34,371 --> 00:43:37,601 Menurutmu ini akan meninggalkan bekas luka? 479 00:43:37,601 --> 00:43:39,171 Tidak. 480 00:43:39,171 --> 00:43:41,711 Tapi tak apa-apa jika berbekas. 481 00:43:56,961 --> 00:43:59,791 Ada yang ingin pergi ke Kingdom? 482 00:44:46,571 --> 00:44:48,451 Kita harus memberi tahu Alpha.