1
00:01:56,494 --> 00:01:59,328
Han är inte härute.
2
00:02:01,246 --> 00:02:07,540
Jag följde den till havet och
tillbaka. Det finns inget där heller.
3
00:02:07,623 --> 00:02:10,666
Allt väl?
4
00:02:10,749 --> 00:02:15,751
Den här har sparkat skiten ur mig
varenda morgon klockan fyra.
5
00:02:15,835 --> 00:02:18,918
Så jag kan ändå inte sova.
6
00:02:20,461 --> 00:02:25,963
Judith har frågat efter dig. Det var
ett tag sen vi såg dig i Alexandria.
7
00:02:26,046 --> 00:02:29,173
Jag kommer tillbaka
när jag har hittat nåt.
8
00:02:29,257 --> 00:02:35,301
Det finns många skäl att återvända.
Att hitta nåt måste inte vara ett.
9
00:02:35,384 --> 00:02:39,552
Det ser ut som att jag kommer att bli
den ende härute ett tag framöver.
10
00:02:41,052 --> 00:02:45,846
- Du behöver inte göra det.
- Jag tänker inte sluta leta.
11
00:02:45,929 --> 00:02:48,597
Aldrig.
12
00:02:50,139 --> 00:02:52,932
Trivs du med att vara ensam?
13
00:02:58,642 --> 00:03:01,269
Gör du?
14
00:03:02,811 --> 00:03:05,436
Det är jag inte.
15
00:03:46,785 --> 00:03:49,536
Judith, stanna hos din bror.
16
00:03:51,996 --> 00:03:54,914
- Vad är det?
- Daryl är vid porten.
17
00:03:54,997 --> 00:03:58,831
- Släppte du inte in honom?
- Han är inte ensam.
18
00:04:03,541 --> 00:04:08,044
Henry är skadad och ni låg närmast.
19
00:04:08,127 --> 00:04:11,336
Annars hade jag inte kommit,
men vi hade inget val.
20
00:04:13,544 --> 00:04:17,671
- Och hon?
- Hon är med oss.
21
00:04:24,883 --> 00:04:28,008
Vi kan inte lita på henne.
22
00:04:31,927 --> 00:04:35,261
Men jag litar på Daryl.
23
00:04:36,762 --> 00:04:38,763
Öppna!
24
00:04:53,685 --> 00:04:57,312
Vi hittade dem inte långt härifrån.
25
00:04:58,520 --> 00:05:01,521
En av dem är skadad.
26
00:05:07,357 --> 00:05:11,650
Herregud... Michonne?
27
00:05:13,984 --> 00:05:16,627
Jocelyn?
28
00:06:08,682 --> 00:06:11,268
Det är ingen fara.
29
00:06:21,361 --> 00:06:25,615
Så vart ska ni nu?
Direkt till Kingdom?
30
00:06:25,698 --> 00:06:30,619
Antagligen inte direkt,
men Carol bör ju få veta.
31
00:06:31,787 --> 00:06:34,414
Det var inte planen
men jag skulle göra om det.
32
00:06:37,500 --> 00:06:39,294
Med andra skor.
33
00:06:51,179 --> 00:06:55,225
Tack. För allt.
34
00:06:59,187 --> 00:07:03,565
- Håll ett öga på flickan.
- Jag fixar det.
35
00:07:08,569 --> 00:07:13,199
De tycks inte ha blivit förföljda.
Daryl dolde sina spår.
36
00:07:13,282 --> 00:07:18,370
Men om skinnpajsarna letar
så lär de hitta oss snart nog.
37
00:07:22,374 --> 00:07:24,918
Och dem.
38
00:07:27,838 --> 00:07:29,588
Jocelyn?
39
00:07:29,672 --> 00:07:33,009
Jocelyn, du förlorat för mycket blod!
Michonne!
40
00:07:33,093 --> 00:07:35,177
- Joss, vad gör du?
- Jag måste tillbaka.
41
00:07:35,261 --> 00:07:39,682
- Hon kan inte resa just nu.
- Jag måste, det finns andra!
42
00:07:39,765 --> 00:07:43,309
- Du kan inte ge dig ut så här.
- Jag måste hitta dem!
43
00:07:43,393 --> 00:07:46,855
- Joss, vänta!
- Nej, ni förstår inte!
44
00:07:46,938 --> 00:07:50,275
Sluta, det är ju jag!
45
00:07:50,358 --> 00:07:57,072
Det är jag. Prata med mig.
Tala om vad du behöver.
46
00:07:57,156 --> 00:08:01,994
Mich, jag behöver hjälp.
47
00:08:08,292 --> 00:08:12,462
- Är du säker på det här?
- Ja, det är ett av Joss gömställen.
48
00:08:12,545 --> 00:08:16,715
Jag är rätt säker på att
några av dem skulle återvända hit.
49
00:08:24,263 --> 00:08:27,100
Vill vi in får vi nog gå runt...
50
00:08:30,770 --> 00:08:34,230
Fiffig manöver.
Poäng för fingerfärdighet.
51
00:08:34,315 --> 00:08:38,026
Planer er kamrat
att släntra hit igen?
52
00:08:38,109 --> 00:08:43,156
Ja, hon lär släntra...
53
00:09:37,706 --> 00:09:43,293
Det är vidrigt.
Och det kommer att bli ett stort ärr.
54
00:09:44,504 --> 00:09:49,967
Jag gillar det. Du kommer aldrig
att glömma vad du gjorde.
55
00:09:51,676 --> 00:09:54,555
Inte jag heller.
56
00:09:56,305 --> 00:09:59,767
Henry, jag behöver prata med Lydia.
57
00:10:00,810 --> 00:10:02,520
Ensam.
58
00:10:03,812 --> 00:10:07,983
- Ingen fara. Stanna här, du.
- Nej då, jag går.
59
00:10:08,067 --> 00:10:12,362
Jag måste ändå röra på mig
och se att stygnen håller.
60
00:10:21,955 --> 00:10:26,708
Jag hörde att ni lät folk
åka till marknaden.
61
00:10:26,791 --> 00:10:30,378
Jag vill tacka för det.
Kingdom behöver det här.
62
00:10:30,462 --> 00:10:34,424
Hade jag vetat allt det här
så hade jag inte tillåtit det.
63
00:10:42,598 --> 00:10:46,643
- Du tycker om honom.
- Ja.
64
00:10:46,727 --> 00:10:49,395
Jag också.
65
00:10:50,647 --> 00:10:53,025
Sitt.
66
00:11:05,702 --> 00:11:08,955
Jag har gjort saker
för att skydda det här stället.
67
00:11:09,039 --> 00:11:15,837
Vissa är jag inte stolt över.
Vissa försöker jag glömma.
68
00:11:15,920 --> 00:11:22,008
För att rädda mitt folk
har jag fått riskera andras liv.
69
00:11:22,092 --> 00:11:28,682
Det har inte varit lätt,
men jag var tvungen.
70
00:11:31,101 --> 00:11:34,478
Och jag har förlikat mig med det.
71
00:11:36,314 --> 00:11:42,778
Det vore kanske lättare om det bara
var mitt eget liv jag riskerade.
72
00:11:46,572 --> 00:11:51,411
Om jag bara kunde ge mig av...
73
00:11:51,494 --> 00:11:54,414
...och ta alla risker med mig...
74
00:11:54,497 --> 00:11:59,168
Om det skulle göra
alla andra trygga...
75
00:12:00,293 --> 00:12:04,172
...så hade det inte
varit ett så svårt beslut.
76
00:12:04,256 --> 00:12:07,106
Fundera på det.
77
00:12:25,147 --> 00:12:30,943
- Är Hilltop i fara?
- Jag vet inte.
78
00:12:31,026 --> 00:12:36,532
- Kanske.
- Men du hjälpte Lydia ändå.
79
00:12:36,615 --> 00:12:43,286
Nej, jag skulle hämta Henry.
Lydia hängde bara på.
80
00:12:43,370 --> 00:12:48,206
Du tog med henne hit.
Det betyder att du vill hjälpa henne.
81
00:12:50,124 --> 00:12:55,212
- Jag vill också hjälpa till.
- Det vet jag.
82
00:12:57,380 --> 00:13:01,342
Skulle du stanna
om mamma sa att det var okej?
83
00:13:02,509 --> 00:13:06,972
Nej, jag borde röra mig vidare.
84
00:13:08,013 --> 00:13:13,102
Din mamma har rätt. Hon skyddar dig,
RJ och det här stället.
85
00:13:13,184 --> 00:13:15,728
Det är det viktigaste.
86
00:13:18,105 --> 00:13:22,400
Nej, det är det inte.
Inte bara vi, alltså.
87
00:13:23,401 --> 00:13:29,698
Jag har hört historierna om hur
alla kämpade mot Saviors och vann.
88
00:13:29,781 --> 00:13:33,200
Vi kan göra det igen.
89
00:13:33,284 --> 00:13:36,828
Du har inte hört alla historier.
90
00:13:40,247 --> 00:13:44,001
Vad skulle min pappa göra?
91
00:13:46,752 --> 00:13:49,337
Det var det jag trodde.
92
00:13:56,468 --> 00:14:00,722
- Okej, vem vill leka tysta leken?
- Jag!
93
00:14:09,687 --> 00:14:13,565
Han förlorade! Han klarade det inte!
94
00:14:14,983 --> 00:14:18,319
Du höll dig i alla fall längre
den här gången, Marcus.
95
00:14:18,402 --> 00:14:20,488
- Vem vill leka igen?
- Jag!
96
00:14:20,571 --> 00:14:23,740
Jag insåg inte
hur mycket vi behövde det här.
97
00:14:23,822 --> 00:14:28,035
- Jag önskar att han kunde se det här.
- Det kan han.
98
00:14:28,118 --> 00:14:31,454
Var han än är
så är jag säker på att han vet.
99
00:14:33,456 --> 00:14:37,334
- Förlåt, jag menade inte så.
- Det gör inget.
100
00:14:37,417 --> 00:14:40,586
Ursäkta mig.
101
00:14:48,425 --> 00:14:51,720
Jäklar!
När du sa att dina ungar kunde jaga-
102
00:14:51,804 --> 00:14:57,349
- föreställde jag mig som mest
några ekorrar och en slangbella.
103
00:14:57,432 --> 00:15:00,685
Linus och Winnie skötte sig bra idag,
som alltid.
104
00:15:00,769 --> 00:15:05,856
Jag fattar inte hur du orkar.
Jag skulle bli galen av alla ungar.
105
00:15:05,940 --> 00:15:09,067
De tar hand om mig.
106
00:15:09,150 --> 00:15:12,569
Inga vuxna i vår grupp klarade sig.
107
00:15:12,653 --> 00:15:18,032
De knäcktes, helt enkelt.
108
00:15:19,534 --> 00:15:25,496
Men barn, de växer och lär sig.
109
00:15:25,579 --> 00:15:28,916
De kan klara allt.
110
00:15:28,999 --> 00:15:33,378
Du hämtade alla mina barn,
så nu tänker du alltså börja igen?
111
00:15:33,461 --> 00:15:37,422
Försök inte,
jag känner ingen den uppsynen.
112
00:15:37,505 --> 00:15:42,301
- Du ska ut och leta efter din karl.
- Jag har ingen uppsyn.
113
00:15:42,385 --> 00:15:44,095
Tredje året.
114
00:15:44,178 --> 00:15:48,139
Rektorn krävde 1000 underskrifter
för att överväga ditt förslag.
115
00:15:48,222 --> 00:15:53,685
Blicken du gav honom när du dök upp
på hans tjusiga middag med 2000...
116
00:15:53,768 --> 00:15:57,688
- Den uppsynen!
- Den mannen var ett rövhål.
117
00:15:57,772 --> 00:16:00,816
Jag sa ju det - uppsynen.
118
00:16:03,609 --> 00:16:08,697
Du vet redan att du ska iväg,
så ta och njut av det här.
119
00:16:13,158 --> 00:16:18,413
- Tänk om jag aldrig hittar honom?
- Det kanske du inte gör.
120
00:16:18,495 --> 00:16:22,999
Men ger du upp så kommer du
definitivt aldrig att göra det.
121
00:16:23,082 --> 00:16:27,044
Det kan du inte leva med, eller hur?
122
00:16:28,545 --> 00:16:31,339
Jag måste få veta.
123
00:16:31,423 --> 00:16:36,427
Judith och det här barnet,
de förtjänar att få veta.
124
00:16:36,510 --> 00:16:40,013
Leta då rätt på honom, Mich.
125
00:16:40,096 --> 00:16:43,891
Du hittade mig efter femton år.
126
00:16:43,974 --> 00:16:49,353
Senast vi sågs
fanns det fortfarande en värld.
127
00:16:50,395 --> 00:16:54,232
Omöjligare än så kan det inte kännas.
128
00:16:56,650 --> 00:17:02,448
- Jag är så glad att du är här.
- Jag också.
129
00:17:05,032 --> 00:17:10,037
Minns du när jag sa
att du skulle bli en utmärkt pappa?
130
00:17:10,119 --> 00:17:15,249
Du får stryka det om exploderande
blöjor, men jag hade rätt.
131
00:17:15,333 --> 00:17:21,003
Mycket har förändrats. På den tiden
byggde vi fortfarande broar.
132
00:17:27,133 --> 00:17:31,011
- Ta hand om dig.
- Du också.
133
00:17:31,095 --> 00:17:33,179
Tack.
134
00:17:38,101 --> 00:17:43,355
- Hon är arg på mig.
- Det är för att hon inte vet.
135
00:17:44,605 --> 00:17:50,567
- Varför berättar du inte för henne?
- Hon är inte redo.
136
00:17:50,652 --> 00:17:53,987
Och det är inte jag heller.
137
00:17:54,071 --> 00:18:00,492
Hon är bara ett barn. Hon ska få
fortsätta vara det så länge det går.
138
00:18:00,575 --> 00:18:04,870
Det är inte bara
ett litet barn du har där.
139
00:18:09,416 --> 00:18:11,501
Hunden!
140
00:18:46,778 --> 00:18:51,407
- Ännu ett pyjamasparty?
- Ja, Judith älskar dem.
141
00:18:51,490 --> 00:18:54,618
- God morgon.
- God morgon.
142
00:18:54,702 --> 00:18:57,746
- Hur mår du?
- Bra.
143
00:19:14,175 --> 00:19:16,385
Hallå?
144
00:19:22,640 --> 00:19:27,894
- Joss? Judith?
- Marcus?
145
00:19:36,276 --> 00:19:40,821
Marcus! Var är du, kompis?
146
00:19:56,209 --> 00:19:59,920
- Judith!
- Michonne!
147
00:20:06,299 --> 00:20:10,677
- Herregud!
- Nåt är fel. Sjukan har länsats.
148
00:20:17,015 --> 00:20:19,102
Nej...
149
00:20:23,062 --> 00:20:27,163
Nej, nej, nej... Joss, nej...
150
00:20:34,584 --> 00:20:42,382
- Kan jag få mer tomater, tack?
- Självklart, raring. Varsågod.
151
00:20:46,970 --> 00:20:51,224
Judith, ät. Peta inte i maten.
152
00:20:53,142 --> 00:20:56,311
Förlåt, mamma.
Jag är inte så hungrig.
153
00:20:56,394 --> 00:21:00,148
Jag åt ett mellanmål förut.
154
00:21:00,232 --> 00:21:05,320
- Får jag gå till mitt rum?
- Javisst.
155
00:21:05,402 --> 00:21:10,657
Men slå in maten
och ställ undan den först.
156
00:21:13,494 --> 00:21:15,162
Tack, mamma.
157
00:21:33,511 --> 00:21:35,638
Judith?
158
00:21:39,724 --> 00:21:44,271
Jag vet att du är arg.
159
00:21:48,107 --> 00:21:51,026
Jag skulle vilja prata.
160
00:21:53,112 --> 00:21:56,949
Det är en sak
jag vill berätta för dig.
161
00:22:09,208 --> 00:22:12,587
- Har Judith varit hit idag?
- Är du bara nyfiken, eller?
162
00:22:12,671 --> 00:22:18,176
- Svara på frågan.
- Jag har inte sett henne sen igår.
163
00:22:18,258 --> 00:22:23,972
- Vad i helvete pratar ni om?
- Du är alltså nyfiken.
164
00:22:24,055 --> 00:22:30,145
För nån som vill vara hjälpsam
är du jävligt kass på det.
165
00:22:30,228 --> 00:22:33,981
- Inget egentligen, bara småprat.
- Precisera.
166
00:22:34,064 --> 00:22:38,902
Läxor ibland. Andra gånger
saknar hon farbror Daryl.
167
00:22:38,985 --> 00:22:42,113
Hon gillar historier
om sin pappa och Carl.
168
00:22:42,197 --> 00:22:48,285
- Du matar henne alltså med skitsnack?
- Skitsnack avslöjar hon, det vet du.
169
00:22:48,368 --> 00:22:53,540
Jag talar om för henne
att hon är lika hård som Carl var.
170
00:22:53,624 --> 00:22:59,294
Hur han tog sig in i Sanctuary
och sköt ett gäng av mina killar.
171
00:22:59,378 --> 00:23:03,924
Hur farsgubben
ninja-snittade min hals.
172
00:23:04,007 --> 00:23:07,177
Det är gamla historier,
men för henne är de nya.
173
00:23:07,260 --> 00:23:11,848
Varför berättar du sånt? För att
du vet att jag inte har gjort det?
174
00:23:11,932 --> 00:23:16,393
Eller försöker du vinna
hennes tillit, nåt du kan utnyttja?
175
00:23:16,477 --> 00:23:19,396
- Hon gillar att lyssna på mig.
- Du gillar att lyssna på dig.
176
00:23:19,480 --> 00:23:22,524
Vi har det gemensamt.
177
00:23:22,607 --> 00:23:27,028
Poängen är att hon kommer hit
för att jag är ärlig mot henne.
178
00:23:27,111 --> 00:23:31,615
Om du var det så skulle du kanske
prata med henne istället för mig nu.
179
00:23:31,698 --> 00:23:36,370
Är du ärlig? Menar du allvar?
180
00:23:36,453 --> 00:23:42,375
Berättade du vad du gjorde
med Glenn och Abraham?
181
00:23:42,458 --> 00:23:48,880
- Nej, jag misstänkte det.
- Jag har jämt varit ärlig mot henne.
182
00:23:48,964 --> 00:23:52,466
Hon ställer frågor
och jag svarar på dem.
183
00:23:52,550 --> 00:23:57,555
Så ja, hon har hört
de historierna också.
184
00:23:58,806 --> 00:24:03,810
Hon hatar att du inte
släpper in nya människor.
185
00:24:03,893 --> 00:24:08,564
Hon tycker att det borde vara
som Carl skrev i brevet till henne.
186
00:24:08,648 --> 00:24:14,695
Prata inte med mig om Carl! Och inte
om vad hon vill eller känner heller!
187
00:24:14,778 --> 00:24:18,991
Hon är min dotter!
188
00:24:19,073 --> 00:24:23,035
Det har du helt rätt i.
Hon är din dotter-
189
00:24:23,119 --> 00:24:29,082
- så hon har sina egna idéer
om hur saker borde vara.
190
00:24:30,000 --> 00:24:34,253
Du kom inte hit
för att du var nyfiken.
191
00:24:34,336 --> 00:24:39,508
Du kom hit för att du inte
har nån aning om var hon är.
192
00:24:39,592 --> 00:24:42,094
Hon kanske är och klappar en häst.
193
00:24:42,178 --> 00:24:49,350
Eller så är hon exakt som sin mor
och vägrar att stillatigande ta skit.
194
00:25:08,617 --> 00:25:14,372
Förlåt, mamma, men jag måste iväg.
Våra vänner kan behöva hjälp - Judith.
195
00:25:30,678 --> 00:25:33,389
Vi tar en paus.
196
00:25:39,478 --> 00:25:43,606
Jag vet att du vill vara härute
men du har faktiskt ett barn.
197
00:25:57,494 --> 00:26:02,373
Vi kommer att hitta henne.
Det gör vi.
198
00:26:05,459 --> 00:26:09,004
Det är helt otroligt.
199
00:26:09,088 --> 00:26:14,008
Hon var en vän. En riktig.
200
00:26:15,426 --> 00:26:20,973
Vi gick igenom allt tillsammans
medan vi försökte hitta oss själva.
201
00:26:22,349 --> 00:26:27,687
Hjärtesorg, min mammas död...
202
00:26:30,397 --> 00:26:33,608
Jag ville att hon
skulle bli det igen.
203
00:26:35,653 --> 00:26:38,488
Jag behövde det.
204
00:26:40,615 --> 00:26:46,620
- Jag sänkte garden, och nu...
- Det här är inte ditt fel.
205
00:26:46,704 --> 00:26:50,290
- Inte ett dugg.
- Jag borde ha vetat, Daryl.
206
00:26:50,373 --> 00:26:56,754
- Jag borde ha anat nåt.
- Nej, för du är inte som hon.
207
00:26:58,214 --> 00:27:03,385
Vissa har bara
så mycket ondska i sina hjärtan.
208
00:27:03,469 --> 00:27:09,223
De döljer det,
som om de bär en mask eller nåt.
209
00:27:11,351 --> 00:27:15,605
Det här är hennes fel,
och hon ska få betala.
210
00:27:18,482 --> 00:27:21,610
Vi kommer att hitta dem.
211
00:27:25,905 --> 00:27:29,116
Vi borde fortsätta.
212
00:27:48,550 --> 00:27:50,636
PJ!
213
00:27:56,349 --> 00:27:59,518
Vänta!
214
00:28:21,496 --> 00:28:23,580
Michonne?
215
00:28:26,875 --> 00:28:30,003
- Var är mina barn?
- Släpp vapnen.
216
00:28:30,087 --> 00:28:32,964
Säg bara att de är oskadda.
217
00:28:34,298 --> 00:28:38,492
- Släpp dem, sa jag.
- Okej...
218
00:28:44,427 --> 00:28:47,415
Snyggt, Linus, snyggt.
219
00:29:14,750 --> 00:29:17,920
Hon är vaken.
220
00:29:31,599 --> 00:29:36,062
Fortsätt, Linus. Var stark.
221
00:29:53,788 --> 00:29:57,207
- Bra gjort, Linus.
- De starka överlever.
222
00:29:57,291 --> 00:29:59,835
Och frodas.
223
00:30:06,008 --> 00:30:09,845
Jag sa ju att barn klarar allt.
224
00:30:09,928 --> 00:30:17,561
Jag lärde dem och hjälpte dem bli det
vi är, för de får inte vara mjuka.
225
00:30:17,643 --> 00:30:20,938
Inte nu. Inte som jag var.
226
00:30:21,022 --> 00:30:24,234
Var är hon?!
227
00:30:35,077 --> 00:30:40,750
Kontrollera det, Winnie.
Låt inte det kontrollera dig.
228
00:31:23,165 --> 00:31:24,667
Judith!
229
00:31:34,343 --> 00:31:36,678
Så där.
230
00:31:42,308 --> 00:31:46,604
- Vi borde sära på oss.
- All right. Jag binder honom.
231
00:32:00,325 --> 00:32:03,913
Skicka ut en patrull till.
De kan vara fler.
232
00:32:03,996 --> 00:32:08,250
Båda har rymt! Varna de andra och
lasta i resten. Vi måste härifrån.
233
00:32:16,425 --> 00:32:20,761
Var är mina barn? Var är Judith?
234
00:32:20,845 --> 00:32:23,973
- Berätta!
- Varför det? Hon har det bättre nu.
235
00:32:24,056 --> 00:32:28,311
Du lever i det förflutna och jagar
ett spöke, medan hon var med mig.
236
00:32:28,394 --> 00:32:32,023
Judith! Judith!
237
00:32:38,738 --> 00:32:42,908
- Du vet vad som gäller, Linus.
- Villebrådet är märkt, döda det nu.
238
00:32:42,991 --> 00:32:46,454
Hjälp honom. Kom igen.
239
00:32:48,246 --> 00:32:51,541
Jag vill inte skada dig!
240
00:33:28,535 --> 00:33:30,913
Judith!
241
00:33:37,211 --> 00:33:39,630
Judith!
242
00:33:41,005 --> 00:33:47,220
Jag visste inte att det skulle bli
du. Jag är ledsen. Det var bara ödet.
243
00:34:24,505 --> 00:34:30,720
Ni får alla följa med till
Alexandria. Vi ska ta hand om er nu.
244
00:34:30,803 --> 00:34:34,640
Döda alla hennes barn.
Resten följer med mig.
245
00:34:41,689 --> 00:34:44,775
Winnie, nej!
246
00:35:04,168 --> 00:35:07,756
Nej, sluta!
247
00:35:07,838 --> 00:35:11,426
Snälla, sluta!
248
00:35:11,510 --> 00:35:15,305
- Gör slut på det!
- Nej, Winnie!
249
00:35:15,388 --> 00:35:17,181
Snälla, sluta!
250
00:35:31,153 --> 00:35:33,029
Winnie!
251
00:35:34,072 --> 00:35:36,157
Winnie...
252
00:35:37,951 --> 00:35:43,039
Snälla du, gör det inte.
253
00:36:08,438 --> 00:36:11,108
Judith...
254
00:36:12,276 --> 00:36:14,361
Judith!
255
00:36:29,625 --> 00:36:32,962
Mamma!
256
00:36:40,887 --> 00:36:44,182
Hej du. Mår du bra?
257
00:36:45,223 --> 00:36:49,394
- Mår du bra?
- Hej, allihopa.
258
00:37:00,614 --> 00:37:02,032
Judith!
259
00:37:17,505 --> 00:37:19,840
Hjälp, mamma!
260
00:37:28,556 --> 00:37:31,476
- Är du oskadd?
- Ja.
261
00:37:34,521 --> 00:37:37,051
Vi behöver prata.
262
00:37:51,747 --> 00:37:58,505
Jag stod där, och det var som att
du inte kände igen mig.
263
00:38:00,466 --> 00:38:06,764
För ett ögonblick trodde jag
att jag kom försent.
264
00:38:09,767 --> 00:38:17,318
Jag trodde att du hade förvandlats
och att jag hade förlorat dig.
265
00:38:18,402 --> 00:38:21,781
Du såg inte ut som du.
266
00:38:21,864 --> 00:38:25,201
På grund av blodet.
267
00:38:25,284 --> 00:38:30,957
Men sen såg jag att det var du, och
jag var så glad att du hittade mig.
268
00:38:32,541 --> 00:38:35,505
Minns du det?
269
00:38:38,048 --> 00:38:41,344
Minns du nåt mer?
270
00:38:41,427 --> 00:38:46,141
Jocelyn och hennes barn.
271
00:38:46,224 --> 00:38:50,019
De var snälla mot oss hela tiden.
272
00:38:50,103 --> 00:38:55,150
Jag minns att de fick allt att verka
som en lek, så vi följde med dem.
273
00:38:55,234 --> 00:39:01,658
Men hon var en dålig person.
Det var de allihop.
274
00:39:01,741 --> 00:39:05,537
Det var därför du gjorde
som du gjorde.
275
00:39:05,620 --> 00:39:09,791
Jag har hela tiden trott
att du inte mindes det.
276
00:39:09,874 --> 00:39:12,877
Jag hoppades att du inte gjorde det.
277
00:39:12,961 --> 00:39:18,093
Och du sa aldrig nåt
efter det första året.
278
00:39:18,175 --> 00:39:21,387
Eftersom det gjorde dig ledsen.
279
00:39:24,433 --> 00:39:28,353
Det jag har gjort hemma...
280
00:39:28,437 --> 00:39:33,109
Jag trodde att du inte förstod
eftersom du inte visste.
281
00:39:33,192 --> 00:39:36,070
Men det gjorde du.
282
00:39:36,154 --> 00:39:40,616
Så varför i helvete
är vi här just nu?
283
00:39:41,826 --> 00:39:47,207
- Våra vänner behöver vår hjälp.
- Judith, det är inte så enkelt.
284
00:39:47,291 --> 00:39:51,128
Jo, det är det.
285
00:39:52,337 --> 00:39:57,010
Du är min mamma.
Du valde att vara det.
286
00:39:58,261 --> 00:40:01,390
För att du älskar mig
och jag älskar dig.
287
00:40:01,473 --> 00:40:07,021
Och när man älskar nån gör man allt
för att skydda dem, eller hur?
288
00:40:09,440 --> 00:40:17,032
Men när slutade vi älska Daryl,
tant Maggie, Carol och kungen?
289
00:40:19,700 --> 00:40:22,746
Det gjorde vi inte.
290
00:40:25,458 --> 00:40:29,045
Varför känns det då så?
291
00:41:22,102 --> 00:41:25,356
Din far och jag
grävde den här tillsammans.
292
00:41:28,109 --> 00:41:33,907
Den dagen stod jag precis här...
293
00:41:35,117 --> 00:41:39,998
...och lovade
att aldrig begrava ett barn igen.
294
00:41:40,081 --> 00:41:44,878
Men sen försvann din far...
295
00:41:44,961 --> 00:41:49,007
...och jag tappade bort mig själv.
296
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
Sen tappade jag bort dig.
297
00:41:56,890 --> 00:41:59,935
Och jag var rädd.
298
00:42:01,896 --> 00:42:08,320
Mer rädd än jag nånsin varit,
vare sig förr eller senare.
299
00:42:12,532 --> 00:42:19,707
Och jag var inte den enda.
Så vi bestämde-
300
00:42:19,791 --> 00:42:23,836
- att det här stället bara skulle
vara till för de som bodde här.
301
00:42:24,963 --> 00:42:30,803
Det var inte vad Carl eller din pappa
gav sina liv för att skapa...
302
00:42:32,430 --> 00:42:35,975
...men det skyddade dig och RJ.
303
00:42:40,814 --> 00:42:43,650
Det var det jag ville.
304
00:42:44,693 --> 00:42:48,489
Det var det enda jag ville.
305
00:42:57,164 --> 00:42:59,668
Du hade rätt.
306
00:43:04,923 --> 00:43:08,052
Vi måste skydda
de människor vi älskar.
307
00:43:10,595 --> 00:43:14,309
Alla vi älskar.
308
00:43:17,271 --> 00:43:20,732
Och det ska vi göra.
309
00:43:49,222 --> 00:43:54,102
- Tror du att det blir ett ärr?
- Nej.
310
00:43:54,186 --> 00:43:57,522
Men det gör inget om det blir ett.
311
00:44:12,039 --> 00:44:15,334
Är nån på väg till Kingdom?
312
00:45:01,092 --> 00:45:04,846
Vi måste berätta för Alpha.