1 00:01:56,494 --> 00:01:59,328 Han är inte härute. 2 00:02:01,246 --> 00:02:07,540 Jag följde den till havet och tillbaka. Det finns inget där heller. 3 00:02:07,623 --> 00:02:10,666 Allt väl? 4 00:02:10,749 --> 00:02:15,751 Den här har sparkat skiten ur mig varenda morgon klockan fyra. 5 00:02:15,835 --> 00:02:18,918 Så jag kan ändå inte sova. 6 00:02:20,461 --> 00:02:25,963 Judith har frågat efter dig. Det var ett tag sen vi såg dig i Alexandria. 7 00:02:26,046 --> 00:02:29,173 Jag kommer tillbaka när jag har hittat nåt. 8 00:02:29,257 --> 00:02:35,301 Det finns många skäl att återvända. Att hitta nåt måste inte vara ett. 9 00:02:35,384 --> 00:02:39,552 Det ser ut som att jag kommer att bli den ende härute ett tag framöver. 10 00:02:41,052 --> 00:02:45,846 - Du behöver inte göra det. - Jag tänker inte sluta leta. 11 00:02:45,929 --> 00:02:48,597 Aldrig. 12 00:02:50,139 --> 00:02:52,932 Trivs du med att vara ensam? 13 00:02:58,642 --> 00:03:01,269 Gör du? 14 00:03:02,811 --> 00:03:05,436 Det är jag inte. 15 00:03:46,785 --> 00:03:49,536 Judith, stanna hos din bror. 16 00:03:51,996 --> 00:03:54,914 - Vad är det? - Daryl är vid porten. 17 00:03:54,997 --> 00:03:58,831 - Släppte du inte in honom? - Han är inte ensam. 18 00:04:03,541 --> 00:04:08,044 Henry är skadad och ni låg närmast. 19 00:04:08,127 --> 00:04:11,336 Annars hade jag inte kommit, men vi hade inget val. 20 00:04:13,544 --> 00:04:17,671 - Och hon? - Hon är med oss. 21 00:04:24,883 --> 00:04:28,008 Vi kan inte lita på henne. 22 00:04:31,927 --> 00:04:35,261 Men jag litar på Daryl. 23 00:04:36,762 --> 00:04:38,763 Öppna! 24 00:04:53,685 --> 00:04:57,312 Vi hittade dem inte långt härifrån. 25 00:04:58,520 --> 00:05:01,521 En av dem är skadad. 26 00:05:07,357 --> 00:05:11,650 Herregud... Michonne? 27 00:05:13,984 --> 00:05:16,627 Jocelyn? 28 00:06:08,682 --> 00:06:11,268 Det är ingen fara. 29 00:06:21,361 --> 00:06:25,615 Så vart ska ni nu? Direkt till Kingdom? 30 00:06:25,698 --> 00:06:30,619 Antagligen inte direkt, men Carol bör ju få veta. 31 00:06:31,787 --> 00:06:34,414 Det var inte planen men jag skulle göra om det. 32 00:06:37,500 --> 00:06:39,294 Med andra skor. 33 00:06:51,179 --> 00:06:55,225 Tack. För allt. 34 00:06:59,187 --> 00:07:03,565 - Håll ett öga på flickan. - Jag fixar det. 35 00:07:08,569 --> 00:07:13,199 De tycks inte ha blivit förföljda. Daryl dolde sina spår. 36 00:07:13,282 --> 00:07:18,370 Men om skinnpajsarna letar så lär de hitta oss snart nog. 37 00:07:22,374 --> 00:07:24,918 Och dem. 38 00:07:27,838 --> 00:07:29,588 Jocelyn? 39 00:07:29,672 --> 00:07:33,009 Jocelyn, du förlorat för mycket blod! Michonne! 40 00:07:33,093 --> 00:07:35,177 - Joss, vad gör du? - Jag måste tillbaka. 41 00:07:35,261 --> 00:07:39,682 - Hon kan inte resa just nu. - Jag måste, det finns andra! 42 00:07:39,765 --> 00:07:43,309 - Du kan inte ge dig ut så här. - Jag måste hitta dem! 43 00:07:43,393 --> 00:07:46,855 - Joss, vänta! - Nej, ni förstår inte! 44 00:07:46,938 --> 00:07:50,275 Sluta, det är ju jag! 45 00:07:50,358 --> 00:07:57,072 Det är jag. Prata med mig. Tala om vad du behöver. 46 00:07:57,156 --> 00:08:01,994 Mich, jag behöver hjälp. 47 00:08:08,292 --> 00:08:12,462 - Är du säker på det här? - Ja, det är ett av Joss gömställen. 48 00:08:12,545 --> 00:08:16,715 Jag är rätt säker på att några av dem skulle återvända hit. 49 00:08:24,263 --> 00:08:27,100 Vill vi in får vi nog gå runt... 50 00:08:30,770 --> 00:08:34,230 Fiffig manöver. Poäng för fingerfärdighet. 51 00:08:34,315 --> 00:08:38,026 Planer er kamrat att släntra hit igen? 52 00:08:38,109 --> 00:08:43,156 Ja, hon lär släntra... 53 00:09:37,706 --> 00:09:43,293 Det är vidrigt. Och det kommer att bli ett stort ärr. 54 00:09:44,504 --> 00:09:49,967 Jag gillar det. Du kommer aldrig att glömma vad du gjorde. 55 00:09:51,676 --> 00:09:54,555 Inte jag heller. 56 00:09:56,305 --> 00:09:59,767 Henry, jag behöver prata med Lydia. 57 00:10:00,810 --> 00:10:02,520 Ensam. 58 00:10:03,812 --> 00:10:07,983 - Ingen fara. Stanna här, du. - Nej då, jag går. 59 00:10:08,067 --> 00:10:12,362 Jag måste ändå röra på mig och se att stygnen håller. 60 00:10:21,955 --> 00:10:26,708 Jag hörde att ni lät folk åka till marknaden. 61 00:10:26,791 --> 00:10:30,378 Jag vill tacka för det. Kingdom behöver det här. 62 00:10:30,462 --> 00:10:34,424 Hade jag vetat allt det här så hade jag inte tillåtit det. 63 00:10:42,598 --> 00:10:46,643 - Du tycker om honom. - Ja. 64 00:10:46,727 --> 00:10:49,395 Jag också. 65 00:10:50,647 --> 00:10:53,025 Sitt. 66 00:11:05,702 --> 00:11:08,955 Jag har gjort saker för att skydda det här stället. 67 00:11:09,039 --> 00:11:15,837 Vissa är jag inte stolt över. Vissa försöker jag glömma. 68 00:11:15,920 --> 00:11:22,008 För att rädda mitt folk har jag fått riskera andras liv. 69 00:11:22,092 --> 00:11:28,682 Det har inte varit lätt, men jag var tvungen. 70 00:11:31,101 --> 00:11:34,478 Och jag har förlikat mig med det. 71 00:11:36,314 --> 00:11:42,778 Det vore kanske lättare om det bara var mitt eget liv jag riskerade. 72 00:11:46,572 --> 00:11:51,411 Om jag bara kunde ge mig av... 73 00:11:51,494 --> 00:11:54,414 ...och ta alla risker med mig... 74 00:11:54,497 --> 00:11:59,168 Om det skulle göra alla andra trygga... 75 00:12:00,293 --> 00:12:04,172 ...så hade det inte varit ett så svårt beslut. 76 00:12:04,256 --> 00:12:07,106 Fundera på det. 77 00:12:25,147 --> 00:12:30,943 - Är Hilltop i fara? - Jag vet inte. 78 00:12:31,026 --> 00:12:36,532 - Kanske. - Men du hjälpte Lydia ändå. 79 00:12:36,615 --> 00:12:43,286 Nej, jag skulle hämta Henry. Lydia hängde bara på. 80 00:12:43,370 --> 00:12:48,206 Du tog med henne hit. Det betyder att du vill hjälpa henne. 81 00:12:50,124 --> 00:12:55,212 - Jag vill också hjälpa till. - Det vet jag. 82 00:12:57,380 --> 00:13:01,342 Skulle du stanna om mamma sa att det var okej? 83 00:13:02,509 --> 00:13:06,972 Nej, jag borde röra mig vidare. 84 00:13:08,013 --> 00:13:13,102 Din mamma har rätt. Hon skyddar dig, RJ och det här stället. 85 00:13:13,184 --> 00:13:15,728 Det är det viktigaste. 86 00:13:18,105 --> 00:13:22,400 Nej, det är det inte. Inte bara vi, alltså. 87 00:13:23,401 --> 00:13:29,698 Jag har hört historierna om hur alla kämpade mot Saviors och vann. 88 00:13:29,781 --> 00:13:33,200 Vi kan göra det igen. 89 00:13:33,284 --> 00:13:36,828 Du har inte hört alla historier. 90 00:13:40,247 --> 00:13:44,001 Vad skulle min pappa göra? 91 00:13:46,752 --> 00:13:49,337 Det var det jag trodde. 92 00:13:56,468 --> 00:14:00,722 - Okej, vem vill leka tysta leken? - Jag! 93 00:14:09,687 --> 00:14:13,565 Han förlorade! Han klarade det inte! 94 00:14:14,983 --> 00:14:18,319 Du höll dig i alla fall längre den här gången, Marcus. 95 00:14:18,402 --> 00:14:20,488 - Vem vill leka igen? - Jag! 96 00:14:20,571 --> 00:14:23,740 Jag insåg inte hur mycket vi behövde det här. 97 00:14:23,822 --> 00:14:28,035 - Jag önskar att han kunde se det här. - Det kan han. 98 00:14:28,118 --> 00:14:31,454 Var han än är så är jag säker på att han vet. 99 00:14:33,456 --> 00:14:37,334 - Förlåt, jag menade inte så. - Det gör inget. 100 00:14:37,417 --> 00:14:40,586 Ursäkta mig. 101 00:14:48,425 --> 00:14:51,720 Jäklar! När du sa att dina ungar kunde jaga- 102 00:14:51,804 --> 00:14:57,349 - föreställde jag mig som mest några ekorrar och en slangbella. 103 00:14:57,432 --> 00:15:00,685 Linus och Winnie skötte sig bra idag, som alltid. 104 00:15:00,769 --> 00:15:05,856 Jag fattar inte hur du orkar. Jag skulle bli galen av alla ungar. 105 00:15:05,940 --> 00:15:09,067 De tar hand om mig. 106 00:15:09,150 --> 00:15:12,569 Inga vuxna i vår grupp klarade sig. 107 00:15:12,653 --> 00:15:18,032 De knäcktes, helt enkelt. 108 00:15:19,534 --> 00:15:25,496 Men barn, de växer och lär sig. 109 00:15:25,579 --> 00:15:28,916 De kan klara allt. 110 00:15:28,999 --> 00:15:33,378 Du hämtade alla mina barn, så nu tänker du alltså börja igen? 111 00:15:33,461 --> 00:15:37,422 Försök inte, jag känner ingen den uppsynen. 112 00:15:37,505 --> 00:15:42,301 - Du ska ut och leta efter din karl. - Jag har ingen uppsyn. 113 00:15:42,385 --> 00:15:44,095 Tredje året. 114 00:15:44,178 --> 00:15:48,139 Rektorn krävde 1000 underskrifter för att överväga ditt förslag. 115 00:15:48,222 --> 00:15:53,685 Blicken du gav honom när du dök upp på hans tjusiga middag med 2000... 116 00:15:53,768 --> 00:15:57,688 - Den uppsynen! - Den mannen var ett rövhål. 117 00:15:57,772 --> 00:16:00,816 Jag sa ju det - uppsynen. 118 00:16:03,609 --> 00:16:08,697 Du vet redan att du ska iväg, så ta och njut av det här. 119 00:16:13,158 --> 00:16:18,413 - Tänk om jag aldrig hittar honom? - Det kanske du inte gör. 120 00:16:18,495 --> 00:16:22,999 Men ger du upp så kommer du definitivt aldrig att göra det. 121 00:16:23,082 --> 00:16:27,044 Det kan du inte leva med, eller hur? 122 00:16:28,545 --> 00:16:31,339 Jag måste få veta. 123 00:16:31,423 --> 00:16:36,427 Judith och det här barnet, de förtjänar att få veta. 124 00:16:36,510 --> 00:16:40,013 Leta då rätt på honom, Mich. 125 00:16:40,096 --> 00:16:43,891 Du hittade mig efter femton år. 126 00:16:43,974 --> 00:16:49,353 Senast vi sågs fanns det fortfarande en värld. 127 00:16:50,395 --> 00:16:54,232 Omöjligare än så kan det inte kännas. 128 00:16:56,650 --> 00:17:02,448 - Jag är så glad att du är här. - Jag också. 129 00:17:05,032 --> 00:17:10,037 Minns du när jag sa att du skulle bli en utmärkt pappa? 130 00:17:10,119 --> 00:17:15,249 Du får stryka det om exploderande blöjor, men jag hade rätt. 131 00:17:15,333 --> 00:17:21,003 Mycket har förändrats. På den tiden byggde vi fortfarande broar. 132 00:17:27,133 --> 00:17:31,011 - Ta hand om dig. - Du också. 133 00:17:31,095 --> 00:17:33,179 Tack. 134 00:17:38,101 --> 00:17:43,355 - Hon är arg på mig. - Det är för att hon inte vet. 135 00:17:44,605 --> 00:17:50,567 - Varför berättar du inte för henne? - Hon är inte redo. 136 00:17:50,652 --> 00:17:53,987 Och det är inte jag heller. 137 00:17:54,071 --> 00:18:00,492 Hon är bara ett barn. Hon ska få fortsätta vara det så länge det går. 138 00:18:00,575 --> 00:18:04,870 Det är inte bara ett litet barn du har där. 139 00:18:09,416 --> 00:18:11,501 Hunden! 140 00:18:46,778 --> 00:18:51,407 - Ännu ett pyjamasparty? - Ja, Judith älskar dem. 141 00:18:51,490 --> 00:18:54,618 - God morgon. - God morgon. 142 00:18:54,702 --> 00:18:57,746 - Hur mår du? - Bra. 143 00:19:14,175 --> 00:19:16,385 Hallå? 144 00:19:22,640 --> 00:19:27,894 - Joss? Judith? - Marcus? 145 00:19:36,276 --> 00:19:40,821 Marcus! Var är du, kompis? 146 00:19:56,209 --> 00:19:59,920 - Judith! - Michonne! 147 00:20:06,299 --> 00:20:10,677 - Herregud! - Nåt är fel. Sjukan har länsats. 148 00:20:17,015 --> 00:20:19,102 Nej... 149 00:20:23,062 --> 00:20:27,163 Nej, nej, nej... Joss, nej... 150 00:20:34,584 --> 00:20:42,382 - Kan jag få mer tomater, tack? - Självklart, raring. Varsågod. 151 00:20:46,970 --> 00:20:51,224 Judith, ät. Peta inte i maten. 152 00:20:53,142 --> 00:20:56,311 Förlåt, mamma. Jag är inte så hungrig. 153 00:20:56,394 --> 00:21:00,148 Jag åt ett mellanmål förut. 154 00:21:00,232 --> 00:21:05,320 - Får jag gå till mitt rum? - Javisst. 155 00:21:05,402 --> 00:21:10,657 Men slå in maten och ställ undan den först. 156 00:21:13,494 --> 00:21:15,162 Tack, mamma. 157 00:21:33,511 --> 00:21:35,638 Judith? 158 00:21:39,724 --> 00:21:44,271 Jag vet att du är arg. 159 00:21:48,107 --> 00:21:51,026 Jag skulle vilja prata. 160 00:21:53,112 --> 00:21:56,949 Det är en sak jag vill berätta för dig. 161 00:22:09,208 --> 00:22:12,587 - Har Judith varit hit idag? - Är du bara nyfiken, eller? 162 00:22:12,671 --> 00:22:18,176 - Svara på frågan. - Jag har inte sett henne sen igår. 163 00:22:18,258 --> 00:22:23,972 - Vad i helvete pratar ni om? - Du är alltså nyfiken. 164 00:22:24,055 --> 00:22:30,145 För nån som vill vara hjälpsam är du jävligt kass på det. 165 00:22:30,228 --> 00:22:33,981 - Inget egentligen, bara småprat. - Precisera. 166 00:22:34,064 --> 00:22:38,902 Läxor ibland. Andra gånger saknar hon farbror Daryl. 167 00:22:38,985 --> 00:22:42,113 Hon gillar historier om sin pappa och Carl. 168 00:22:42,197 --> 00:22:48,285 - Du matar henne alltså med skitsnack? - Skitsnack avslöjar hon, det vet du. 169 00:22:48,368 --> 00:22:53,540 Jag talar om för henne att hon är lika hård som Carl var. 170 00:22:53,624 --> 00:22:59,294 Hur han tog sig in i Sanctuary och sköt ett gäng av mina killar. 171 00:22:59,378 --> 00:23:03,924 Hur farsgubben ninja-snittade min hals. 172 00:23:04,007 --> 00:23:07,177 Det är gamla historier, men för henne är de nya. 173 00:23:07,260 --> 00:23:11,848 Varför berättar du sånt? För att du vet att jag inte har gjort det? 174 00:23:11,932 --> 00:23:16,393 Eller försöker du vinna hennes tillit, nåt du kan utnyttja? 175 00:23:16,477 --> 00:23:19,396 - Hon gillar att lyssna på mig. - Du gillar att lyssna på dig. 176 00:23:19,480 --> 00:23:22,524 Vi har det gemensamt. 177 00:23:22,607 --> 00:23:27,028 Poängen är att hon kommer hit för att jag är ärlig mot henne. 178 00:23:27,111 --> 00:23:31,615 Om du var det så skulle du kanske prata med henne istället för mig nu. 179 00:23:31,698 --> 00:23:36,370 Är du ärlig? Menar du allvar? 180 00:23:36,453 --> 00:23:42,375 Berättade du vad du gjorde med Glenn och Abraham? 181 00:23:42,458 --> 00:23:48,880 - Nej, jag misstänkte det. - Jag har jämt varit ärlig mot henne. 182 00:23:48,964 --> 00:23:52,466 Hon ställer frågor och jag svarar på dem. 183 00:23:52,550 --> 00:23:57,555 Så ja, hon har hört de historierna också. 184 00:23:58,806 --> 00:24:03,810 Hon hatar att du inte släpper in nya människor. 185 00:24:03,893 --> 00:24:08,564 Hon tycker att det borde vara som Carl skrev i brevet till henne. 186 00:24:08,648 --> 00:24:14,695 Prata inte med mig om Carl! Och inte om vad hon vill eller känner heller! 187 00:24:14,778 --> 00:24:18,991 Hon är min dotter! 188 00:24:19,073 --> 00:24:23,035 Det har du helt rätt i. Hon är din dotter- 189 00:24:23,119 --> 00:24:29,082 - så hon har sina egna idéer om hur saker borde vara. 190 00:24:30,000 --> 00:24:34,253 Du kom inte hit för att du var nyfiken. 191 00:24:34,336 --> 00:24:39,508 Du kom hit för att du inte har nån aning om var hon är. 192 00:24:39,592 --> 00:24:42,094 Hon kanske är och klappar en häst. 193 00:24:42,178 --> 00:24:49,350 Eller så är hon exakt som sin mor och vägrar att stillatigande ta skit. 194 00:25:08,617 --> 00:25:14,372 Förlåt, mamma, men jag måste iväg. Våra vänner kan behöva hjälp - Judith. 195 00:25:30,678 --> 00:25:33,389 Vi tar en paus. 196 00:25:39,478 --> 00:25:43,606 Jag vet att du vill vara härute men du har faktiskt ett barn. 197 00:25:57,494 --> 00:26:02,373 Vi kommer att hitta henne. Det gör vi. 198 00:26:05,459 --> 00:26:09,004 Det är helt otroligt. 199 00:26:09,088 --> 00:26:14,008 Hon var en vän. En riktig. 200 00:26:15,426 --> 00:26:20,973 Vi gick igenom allt tillsammans medan vi försökte hitta oss själva. 201 00:26:22,349 --> 00:26:27,687 Hjärtesorg, min mammas död... 202 00:26:30,397 --> 00:26:33,608 Jag ville att hon skulle bli det igen. 203 00:26:35,653 --> 00:26:38,488 Jag behövde det. 204 00:26:40,615 --> 00:26:46,620 - Jag sänkte garden, och nu... - Det här är inte ditt fel. 205 00:26:46,704 --> 00:26:50,290 - Inte ett dugg. - Jag borde ha vetat, Daryl. 206 00:26:50,373 --> 00:26:56,754 - Jag borde ha anat nåt. - Nej, för du är inte som hon. 207 00:26:58,214 --> 00:27:03,385 Vissa har bara så mycket ondska i sina hjärtan. 208 00:27:03,469 --> 00:27:09,223 De döljer det, som om de bär en mask eller nåt. 209 00:27:11,351 --> 00:27:15,605 Det här är hennes fel, och hon ska få betala. 210 00:27:18,482 --> 00:27:21,610 Vi kommer att hitta dem. 211 00:27:25,905 --> 00:27:29,116 Vi borde fortsätta. 212 00:27:48,550 --> 00:27:50,636 PJ! 213 00:27:56,349 --> 00:27:59,518 Vänta! 214 00:28:21,496 --> 00:28:23,580 Michonne? 215 00:28:26,875 --> 00:28:30,003 - Var är mina barn? - Släpp vapnen. 216 00:28:30,087 --> 00:28:32,964 Säg bara att de är oskadda. 217 00:28:34,298 --> 00:28:38,492 - Släpp dem, sa jag. - Okej... 218 00:28:44,427 --> 00:28:47,415 Snyggt, Linus, snyggt. 219 00:29:14,750 --> 00:29:17,920 Hon är vaken. 220 00:29:31,599 --> 00:29:36,062 Fortsätt, Linus. Var stark. 221 00:29:53,788 --> 00:29:57,207 - Bra gjort, Linus. - De starka överlever. 222 00:29:57,291 --> 00:29:59,835 Och frodas. 223 00:30:06,008 --> 00:30:09,845 Jag sa ju att barn klarar allt. 224 00:30:09,928 --> 00:30:17,561 Jag lärde dem och hjälpte dem bli det vi är, för de får inte vara mjuka. 225 00:30:17,643 --> 00:30:20,938 Inte nu. Inte som jag var. 226 00:30:21,022 --> 00:30:24,234 Var är hon?! 227 00:30:35,077 --> 00:30:40,750 Kontrollera det, Winnie. Låt inte det kontrollera dig. 228 00:31:23,165 --> 00:31:24,667 Judith! 229 00:31:34,343 --> 00:31:36,678 Så där. 230 00:31:42,308 --> 00:31:46,604 - Vi borde sära på oss. - All right. Jag binder honom. 231 00:32:00,325 --> 00:32:03,913 Skicka ut en patrull till. De kan vara fler. 232 00:32:03,996 --> 00:32:08,250 Båda har rymt! Varna de andra och lasta i resten. Vi måste härifrån. 233 00:32:16,425 --> 00:32:20,761 Var är mina barn? Var är Judith? 234 00:32:20,845 --> 00:32:23,973 - Berätta! - Varför det? Hon har det bättre nu. 235 00:32:24,056 --> 00:32:28,311 Du lever i det förflutna och jagar ett spöke, medan hon var med mig. 236 00:32:28,394 --> 00:32:32,023 Judith! Judith! 237 00:32:38,738 --> 00:32:42,908 - Du vet vad som gäller, Linus. - Villebrådet är märkt, döda det nu. 238 00:32:42,991 --> 00:32:46,454 Hjälp honom. Kom igen. 239 00:32:48,246 --> 00:32:51,541 Jag vill inte skada dig! 240 00:33:28,535 --> 00:33:30,913 Judith! 241 00:33:37,211 --> 00:33:39,630 Judith! 242 00:33:41,005 --> 00:33:47,220 Jag visste inte att det skulle bli du. Jag är ledsen. Det var bara ödet. 243 00:34:24,505 --> 00:34:30,720 Ni får alla följa med till Alexandria. Vi ska ta hand om er nu. 244 00:34:30,803 --> 00:34:34,640 Döda alla hennes barn. Resten följer med mig. 245 00:34:41,689 --> 00:34:44,775 Winnie, nej! 246 00:35:04,168 --> 00:35:07,756 Nej, sluta! 247 00:35:07,838 --> 00:35:11,426 Snälla, sluta! 248 00:35:11,510 --> 00:35:15,305 - Gör slut på det! - Nej, Winnie! 249 00:35:15,388 --> 00:35:17,181 Snälla, sluta! 250 00:35:31,153 --> 00:35:33,029 Winnie! 251 00:35:34,072 --> 00:35:36,157 Winnie... 252 00:35:37,951 --> 00:35:43,039 Snälla du, gör det inte. 253 00:36:08,438 --> 00:36:11,108 Judith... 254 00:36:12,276 --> 00:36:14,361 Judith! 255 00:36:29,625 --> 00:36:32,962 Mamma! 256 00:36:40,887 --> 00:36:44,182 Hej du. Mår du bra? 257 00:36:45,223 --> 00:36:49,394 - Mår du bra? - Hej, allihopa. 258 00:37:00,614 --> 00:37:02,032 Judith! 259 00:37:17,505 --> 00:37:19,840 Hjälp, mamma! 260 00:37:28,556 --> 00:37:31,476 - Är du oskadd? - Ja. 261 00:37:34,521 --> 00:37:37,051 Vi behöver prata. 262 00:37:51,747 --> 00:37:58,505 Jag stod där, och det var som att du inte kände igen mig. 263 00:38:00,466 --> 00:38:06,764 För ett ögonblick trodde jag att jag kom försent. 264 00:38:09,767 --> 00:38:17,318 Jag trodde att du hade förvandlats och att jag hade förlorat dig. 265 00:38:18,402 --> 00:38:21,781 Du såg inte ut som du. 266 00:38:21,864 --> 00:38:25,201 På grund av blodet. 267 00:38:25,284 --> 00:38:30,957 Men sen såg jag att det var du, och jag var så glad att du hittade mig. 268 00:38:32,541 --> 00:38:35,505 Minns du det? 269 00:38:38,048 --> 00:38:41,344 Minns du nåt mer? 270 00:38:41,427 --> 00:38:46,141 Jocelyn och hennes barn. 271 00:38:46,224 --> 00:38:50,019 De var snälla mot oss hela tiden. 272 00:38:50,103 --> 00:38:55,150 Jag minns att de fick allt att verka som en lek, så vi följde med dem. 273 00:38:55,234 --> 00:39:01,658 Men hon var en dålig person. Det var de allihop. 274 00:39:01,741 --> 00:39:05,537 Det var därför du gjorde som du gjorde. 275 00:39:05,620 --> 00:39:09,791 Jag har hela tiden trott att du inte mindes det. 276 00:39:09,874 --> 00:39:12,877 Jag hoppades att du inte gjorde det. 277 00:39:12,961 --> 00:39:18,093 Och du sa aldrig nåt efter det första året. 278 00:39:18,175 --> 00:39:21,387 Eftersom det gjorde dig ledsen. 279 00:39:24,433 --> 00:39:28,353 Det jag har gjort hemma... 280 00:39:28,437 --> 00:39:33,109 Jag trodde att du inte förstod eftersom du inte visste. 281 00:39:33,192 --> 00:39:36,070 Men det gjorde du. 282 00:39:36,154 --> 00:39:40,616 Så varför i helvete är vi här just nu? 283 00:39:41,826 --> 00:39:47,207 - Våra vänner behöver vår hjälp. - Judith, det är inte så enkelt. 284 00:39:47,291 --> 00:39:51,128 Jo, det är det. 285 00:39:52,337 --> 00:39:57,010 Du är min mamma. Du valde att vara det. 286 00:39:58,261 --> 00:40:01,390 För att du älskar mig och jag älskar dig. 287 00:40:01,473 --> 00:40:07,021 Och när man älskar nån gör man allt för att skydda dem, eller hur? 288 00:40:09,440 --> 00:40:17,032 Men när slutade vi älska Daryl, tant Maggie, Carol och kungen? 289 00:40:19,700 --> 00:40:22,746 Det gjorde vi inte. 290 00:40:25,458 --> 00:40:29,045 Varför känns det då så? 291 00:41:22,102 --> 00:41:25,356 Din far och jag grävde den här tillsammans. 292 00:41:28,109 --> 00:41:33,907 Den dagen stod jag precis här... 293 00:41:35,117 --> 00:41:39,998 ...och lovade att aldrig begrava ett barn igen. 294 00:41:40,081 --> 00:41:44,878 Men sen försvann din far... 295 00:41:44,961 --> 00:41:49,007 ...och jag tappade bort mig själv. 296 00:41:51,801 --> 00:41:54,930 Sen tappade jag bort dig. 297 00:41:56,890 --> 00:41:59,935 Och jag var rädd. 298 00:42:01,896 --> 00:42:08,320 Mer rädd än jag nånsin varit, vare sig förr eller senare. 299 00:42:12,532 --> 00:42:19,707 Och jag var inte den enda. Så vi bestämde- 300 00:42:19,791 --> 00:42:23,836 - att det här stället bara skulle vara till för de som bodde här. 301 00:42:24,963 --> 00:42:30,803 Det var inte vad Carl eller din pappa gav sina liv för att skapa... 302 00:42:32,430 --> 00:42:35,975 ...men det skyddade dig och RJ. 303 00:42:40,814 --> 00:42:43,650 Det var det jag ville. 304 00:42:44,693 --> 00:42:48,489 Det var det enda jag ville. 305 00:42:57,164 --> 00:42:59,668 Du hade rätt. 306 00:43:04,923 --> 00:43:08,052 Vi måste skydda de människor vi älskar. 307 00:43:10,595 --> 00:43:14,309 Alla vi älskar. 308 00:43:17,271 --> 00:43:20,732 Och det ska vi göra. 309 00:43:49,222 --> 00:43:54,102 - Tror du att det blir ett ärr? - Nej. 310 00:43:54,186 --> 00:43:57,522 Men det gör inget om det blir ett. 311 00:44:12,039 --> 00:44:15,334 Är nån på väg till Kingdom? 312 00:45:01,092 --> 00:45:04,846 Vi måste berätta för Alpha.