1
00:00:44,669 --> 00:00:45,545
Ça va ?
2
00:00:45,796 --> 00:00:47,297
On va pas vers la Colline.
3
00:00:47,464 --> 00:00:48,882
On a trahi la parole de Tara,
4
00:00:49,716 --> 00:00:51,551
on retourne pas à la Colline.
5
00:00:51,802 --> 00:00:52,969
Il a raison.
6
00:00:53,136 --> 00:00:54,429
Ils sont trop nombreux.
7
00:00:54,596 --> 00:00:56,807
Alpha détruirait la Colline
pour me reprendre.
8
00:00:56,973 --> 00:00:59,142
Pourquoi tu as menti
sur leur nombre ?
9
00:00:59,768 --> 00:01:01,770
Tu m'avais enfermée dans une cage.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,314
J'allais pas trahir les miens !
11
00:01:05,357 --> 00:01:06,691
Va les retrouver.
12
00:01:08,318 --> 00:01:11,321
Henry savait pas ce qu'il faisait,
mais toi, si.
13
00:01:11,947 --> 00:01:13,824
Je croyais pouvoir y retourner.
14
00:01:15,992 --> 00:01:17,244
Mais je peux pas.
15
00:01:18,495 --> 00:01:20,163
Tu viens pas avec nous.
16
00:01:24,876 --> 00:01:26,044
On peut s'enfuir.
17
00:01:27,921 --> 00:01:28,839
Elle et moi.
18
00:01:29,089 --> 00:01:32,592
Vous rentrez et on disparaît.
La Colline sera pas visée.
19
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
On peut pas faire ça.
20
00:01:36,388 --> 00:01:37,973
Laisse-moi arranger ça.
21
00:01:43,270 --> 00:01:44,896
Tu t'enfuiras pas avec elle.
22
00:01:47,190 --> 00:01:49,609
Pas question. Pense à ta mère !
23
00:01:53,488 --> 00:01:55,782
Elle a raison, il faut y aller.
24
00:01:59,244 --> 00:01:59,953
Par là.
25
00:02:02,539 --> 00:02:03,540
Si, par là.
26
00:02:12,174 --> 00:02:12,924
Clebs !
27
00:03:05,143 --> 00:03:06,478
Je vais devenir
28
00:03:06,728 --> 00:03:07,979
l'un d'eux.
29
00:03:10,732 --> 00:03:12,943
Mais tu seras toujours...
30
00:03:13,777 --> 00:03:15,111
l'un de nous.
31
00:03:23,036 --> 00:03:24,663
Va chercher sa femme.
32
00:03:27,207 --> 00:03:29,709
Dis-lui qu'il va bientôt muer.
33
00:03:38,969 --> 00:03:40,387
Tu les as trouvés ?
34
00:03:42,931 --> 00:03:44,349
Mais on les traque.
35
00:03:45,809 --> 00:03:48,812
Rassemble un bataillon,
qu'il soit prêt à partir.
36
00:03:49,604 --> 00:03:52,357
Lydia remarchera avec nous,
37
00:03:53,233 --> 00:03:57,070
ou alors ils marcheront tous
avec les gardiens !
38
00:05:02,885 --> 00:05:04,887
{\pub}Je commence à y croire.
39
00:05:05,763 --> 00:05:07,223
Tu doutais ?
40
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
Oui, un petit peu.
41
00:05:09,475 --> 00:05:10,685
Pas moi.
42
00:05:11,227 --> 00:05:13,521
{\an8}On s'est tellement battus pour ça.
43
00:05:14,313 --> 00:05:16,816
{\an8}La chance d'être autre chose.
44
00:05:18,150 --> 00:05:19,819
{\an8}Pas que des guerriers.
45
00:05:20,778 --> 00:05:22,822
{\an8}Après tout ce qu'on a vécu,
46
00:05:23,948 --> 00:05:26,325
{\an8}c'est pas le moment
de baisser les bras.
47
00:05:29,996 --> 00:05:32,123
Jerry a fini tôt, on dirait.
48
00:05:32,373 --> 00:05:33,875
Où sont leurs armures ?
49
00:05:36,252 --> 00:05:37,670
{\an8}Coucou, bonhomme.
50
00:05:40,506 --> 00:05:41,591
Tu vas bien ?
51
00:05:41,841 --> 00:05:42,842
{\an8}Oui.
52
00:05:44,385 --> 00:05:45,469
{\an8}Juré.
53
00:05:48,347 --> 00:05:50,182
{\an8}Il faut qu'on parle au roi.
54
00:05:52,810 --> 00:05:53,477
{\an8}Une embuscade.
55
00:05:54,478 --> 00:05:57,773
{\an8}On éliminait les rôdeurs,
ils nous sont tombés dessus.
56
00:05:58,691 --> 00:06:01,110
{\an8}Ils ont pris notre matos
et nous ont donné ça.
57
00:06:09,619 --> 00:06:11,537
{\an8}"Nous sommes les Maraudeurs.
58
00:06:12,955 --> 00:06:15,625
{\an8}"Les accès au Royaume
nous appartiennent.
59
00:06:15,791 --> 00:06:16,876
{\an8}"Tout voyageur
60
00:06:17,126 --> 00:06:19,378
{\an8}"en route pour votre foire
sera renvoyé
61
00:06:19,545 --> 00:06:21,756
{\an8}"si vous ne payez pas notre péage."
62
00:06:22,506 --> 00:06:24,926
{\an8}Avec une liste de marchandises
en rançon,
63
00:06:25,843 --> 00:06:27,887
et des consignes pour les livrer.
64
00:06:29,889 --> 00:06:33,059
{\an8}Ils devaient nous observer,
j'ai parlé de la foire...
65
00:06:34,310 --> 00:06:36,145
{\an8}Désolé, patron. J'ai merdé.
66
00:06:38,481 --> 00:06:40,483
La foire n'est pas un secret.
67
00:06:41,067 --> 00:06:42,443
Et on en a besoin.
68
00:06:42,610 --> 00:06:46,447
On manque de provisions.
On ne peut pas payer ces brigands.
69
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
On les connaît ?
70
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
D'après la rumeur,
71
00:06:51,619 --> 00:06:54,956
des Sauveurs rebelles
se seraient installés dans le coin.
72
00:06:55,414 --> 00:06:57,750
Le groupe de Jed, il paraît.
73
00:06:58,709 --> 00:07:01,128
On les a pas vus,
mais ça pourrait être eux.
74
00:07:01,295 --> 00:07:02,964
Non, ce n'étaient pas eux.
75
00:07:03,130 --> 00:07:04,924
Ils ne nous auraient pas écrit.
76
00:07:05,091 --> 00:07:06,467
Si Jed était par ici,
77
00:07:06,717 --> 00:07:07,802
il n'y est plus,
78
00:07:07,969 --> 00:07:11,556
puisque ces "maraudeurs"
se sont emparés de son territoire.
79
00:07:14,642 --> 00:07:16,060
Majestés,
80
00:07:16,978 --> 00:07:18,479
nos invités comptent sur nous
81
00:07:18,729 --> 00:07:20,189
pour les protéger.
82
00:07:20,356 --> 00:07:21,774
On doit réagir.
83
00:07:24,485 --> 00:07:26,028
Qu'en dis-tu, ma reine ?
84
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
Jerry a raison.
85
00:07:28,447 --> 00:07:30,283
La foire est notre planche de salut.
86
00:07:33,744 --> 00:07:35,830
Rassemblez les soldats disponibles.
87
00:07:46,299 --> 00:07:47,717
Ça ne s'arrête jamais.
88
00:08:02,023 --> 00:08:03,107
C'est la tempête.
89
00:08:05,276 --> 00:08:07,987
Il faut dégager ça
avant qu'Alden nous rejoigne.
90
00:08:08,154 --> 00:08:09,655
On surveille les alentours.
91
00:08:19,957 --> 00:08:21,042
Je devrais les aider.
92
00:08:21,209 --> 00:08:23,211
T'es assez mal en point comme ça.
93
00:08:23,377 --> 00:08:25,004
Tu rajeunis, peut-être ?
94
00:08:25,171 --> 00:08:26,005
Tu parles !
95
00:08:26,255 --> 00:08:29,842
. J'ai pas dormi, avec ce bout de chou.
J'ai le dos en compote.
96
00:08:31,552 --> 00:08:34,764
Il mérite mieux
que deux vieux croûtons comme nous.
97
00:08:34,931 --> 00:08:35,681
Surtout toi.
98
00:08:37,600 --> 00:08:39,810
On lui trouvera une gentille famille.
99
00:08:39,977 --> 00:08:42,647
Mais c'est un tel plaisir
de pouponner !
100
00:08:56,327 --> 00:08:58,412
Je peux faire quelque chose ?
101
00:09:00,873 --> 00:09:02,291
Je tourne en rond.
102
00:09:02,750 --> 00:09:05,086
Connie va s'en sortir, avec Daryl.
103
00:09:07,088 --> 00:09:10,174
Ou plutôt :
Daryl va s'en sortir, avec Connie.
104
00:09:11,050 --> 00:09:14,554
Ils vont retrouver le gamin
et nous rejoindre à la foire.
105
00:09:14,887 --> 00:09:17,014
Si ça se trouve, ils nous attendent.
106
00:09:18,307 --> 00:09:19,100
Allez.
107
00:09:19,267 --> 00:09:21,352
Tu peux aider à porter ou débiter.
108
00:09:44,834 --> 00:09:47,169
Prendre de l'altitude ? Oui.
109
00:09:51,549 --> 00:09:53,301
Goulot d'étranglement
110
00:09:53,759 --> 00:09:55,177
Bonne idée. Venez.
111
00:09:59,098 --> 00:10:00,516
Je comprends pas.
112
00:10:01,058 --> 00:10:03,352
Ils se cachent au milieu des rôdeurs.
113
00:10:03,519 --> 00:10:05,646
On monte, là où ils iront pas.
114
00:10:06,939 --> 00:10:08,316
Et on fait le tri.
115
00:10:08,900 --> 00:10:12,278
Dans une meute,
il y a que 5 ou 6 vivants, c'est ça ?
116
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Mais là-haut, on sera piégés.
117
00:10:17,742 --> 00:10:20,328
Alpha a pas besoin
de nous envoyer une armée.
118
00:10:21,579 --> 00:10:22,914
Elle va envoyer Beta.
119
00:10:27,335 --> 00:10:28,753
J'en ai marre de fuir.
120
00:10:29,212 --> 00:10:31,214
Ce Beta, c'est leur champion ?
121
00:10:33,007 --> 00:10:34,050
Tant mieux.
122
00:10:34,508 --> 00:10:35,343
Première cible.
123
00:10:35,676 --> 00:10:36,761
Venez.
124
00:10:57,323 --> 00:10:58,657
{\pub}Deux gardes.
125
00:10:59,116 --> 00:11:00,534
Ils sont armés.
126
00:11:10,920 --> 00:11:11,879
Tu peux les avoir
127
00:11:12,171 --> 00:11:13,672
avant qu'ils tirent ?
128
00:11:15,549 --> 00:11:16,217
Pas de souci.
129
00:11:17,676 --> 00:11:19,220
Comme au bon vieux temps.
130
00:11:33,734 --> 00:11:34,944
Ils sont armés.
131
00:11:38,072 --> 00:11:41,450
Cette foire devait être un symbole,
représenter l'espoir
132
00:11:41,742 --> 00:11:43,035
en un avenir meilleur.
133
00:11:46,997 --> 00:11:50,668
Mais cet avenir semble reposer
sur la violence, comme le passé.
134
00:11:51,627 --> 00:11:52,628
Peut-être...
135
00:11:54,755 --> 00:11:56,715
qu'on devrait leur parler.
136
00:11:57,800 --> 00:12:00,136
Pourquoi ces voyous
nous écouteraient ?
137
00:12:00,553 --> 00:12:02,054
Ils ont pris mon sabre.
138
00:12:04,640 --> 00:12:07,017
Ils auraient pu te tuer,
avec ton équipe.
139
00:12:07,226 --> 00:12:08,561
Ils ne l'ont pas fait.
140
00:12:08,978 --> 00:12:11,313
Ils nous ont écrit une lettre !
141
00:12:11,480 --> 00:12:13,482
Et sans une seule faute, en plus.
142
00:12:13,649 --> 00:12:15,568
Ils ont l'air plutôt civilisés.
143
00:12:15,818 --> 00:12:18,154
Avec tout le respect que je te dois,
144
00:12:18,320 --> 00:12:19,572
j'emmerde leur lettre.
145
00:12:19,738 --> 00:12:21,907
C'est une menace de mort sans faute.
146
00:12:22,366 --> 00:12:24,118
Non, je ne suis pas d'accord.
147
00:12:25,578 --> 00:12:27,580
Elle dit juste que les voyageurs
148
00:12:27,830 --> 00:12:29,457
ne pourront pas passer.
149
00:12:30,458 --> 00:12:34,086
Ces bandits mettent le couteau
sous la gorge du Royaume.
150
00:12:37,423 --> 00:12:38,757
Et si tu te trompes ?
151
00:12:39,091 --> 00:12:40,384
Il y a un risque.
152
00:12:40,551 --> 00:12:41,969
On va leur parler.
153
00:12:42,261 --> 00:12:44,847
Si je me trompe
et qu'ils ne nous écoutent pas,
154
00:12:46,557 --> 00:12:47,892
on les tuera.
155
00:13:49,495 --> 00:13:51,580
L'escalier est déjà barricadé.
156
00:13:54,291 --> 00:13:55,835
Mais tu dois le savoir.
157
00:13:59,755 --> 00:14:00,756
Merci.
158
00:14:06,595 --> 00:14:08,764
On a dormi ici, une fois.
159
00:14:09,431 --> 00:14:12,017
Une cachette de secours, c'est malin.
160
00:14:25,865 --> 00:14:26,949
D'accord.
161
00:14:27,867 --> 00:14:30,119
Seulement deux accès, c'est bien.
162
00:14:31,120 --> 00:14:34,373
Mais les barricades
sont un peu trop barricadées.
163
00:14:35,624 --> 00:14:38,627
On va ouvrir une brèche
pour les laisser monter.
164
00:14:41,172 --> 00:14:42,173
Merci.
165
00:14:43,340 --> 00:14:44,967
C'est bien, cet endroit.
166
00:14:45,468 --> 00:14:46,719
Ça peut marcher.
167
00:14:54,435 --> 00:14:55,394
"Et ensuite ?"
168
00:14:55,978 --> 00:14:57,354
On repartira.
169
00:15:04,320 --> 00:15:06,155
Avec la fille.
170
00:15:14,955 --> 00:15:16,665
Si on la ramène,
171
00:15:16,832 --> 00:15:18,501
mes amis mourront.
172
00:15:18,918 --> 00:15:20,419
Les tiens aussi.
173
00:15:21,378 --> 00:15:22,588
Donne.
174
00:15:38,270 --> 00:15:39,605
Nos amis mourront.
175
00:15:55,871 --> 00:15:58,916
On a des amis. Pas elle.
176
00:16:51,552 --> 00:16:53,554
Nous rencontrerons le roi seul.
177
00:16:57,683 --> 00:16:58,767
Le roi
178
00:16:59,310 --> 00:17:00,394
et la reine
179
00:17:00,561 --> 00:17:02,062
gouvernent ensemble.
180
00:17:03,022 --> 00:17:05,024
C'était pas notre marché.
181
00:17:05,357 --> 00:17:06,942
On n'avait pas de marché.
182
00:17:09,528 --> 00:17:11,447
On peut parler affaires ou pas ?
183
00:17:21,207 --> 00:17:23,459
Vous aviez des choses à m'apporter.
184
00:17:23,709 --> 00:17:25,461
On ne paiera pas votre péage.
185
00:17:25,711 --> 00:17:29,381
Nous sommes venus
discuter d'une autre solution.
186
00:17:30,966 --> 00:17:33,302
Je vous propose ça
comme autre solution...
187
00:17:45,731 --> 00:17:47,274
Si le Royaume ne paie pas
188
00:17:47,525 --> 00:17:48,776
de droit de péage...
189
00:17:51,362 --> 00:17:52,905
il paiera une rançon pour vous.
190
00:17:53,572 --> 00:17:55,241
Il n'a rien pour payer.
191
00:18:00,246 --> 00:18:01,747
Vous avez des vivres.
192
00:18:02,414 --> 00:18:03,916
Et de l'eau potable.
193
00:18:05,459 --> 00:18:07,169
On prendra ce que vous avez.
194
00:18:07,419 --> 00:18:08,838
On en a besoin.
195
00:18:11,173 --> 00:18:12,424
Nous aussi.
196
00:18:27,857 --> 00:18:29,483
Ce que vous nous demandez
197
00:18:29,733 --> 00:18:32,570
met en péril notre communauté
et nous nous battrons...
198
00:18:33,946 --> 00:18:35,281
pour empêcher ça.
199
00:18:39,785 --> 00:18:40,828
Très bien.
200
00:18:41,912 --> 00:18:42,830
Je vous écoute.
201
00:18:46,208 --> 00:18:48,419
On vous propose du travail.
202
00:18:51,464 --> 00:18:54,258
Il faut que l'accès au Royaume
reste dégagé.
203
00:18:54,633 --> 00:18:57,219
Alors au lieu de menacer
les voyageurs,
204
00:18:57,386 --> 00:19:00,973
vous et les vôtres pourriez
sécuriser les routes pour nous.
205
00:19:07,229 --> 00:19:10,316
Et Jerry aimerait beaucoup
récupérer son sabre.
206
00:19:13,652 --> 00:19:16,489
Et on gagnera quoi
à faire ça pour vous ?
207
00:19:16,947 --> 00:19:20,743
Vous et les vôtres
serez les bienvenus au Royaume
208
00:19:20,910 --> 00:19:22,161
et à la foire.
209
00:19:34,757 --> 00:19:36,425
C'est censé être drôle ?
210
00:19:38,385 --> 00:19:40,054
C'est un marché de troc.
211
00:19:40,638 --> 00:19:42,223
C'est tout l'intérêt.
212
00:19:42,473 --> 00:19:43,974
À quoi servent vos larcins,
213
00:19:44,141 --> 00:19:46,936
à moins de les échanger
contre ce qu'il vous faut ?
214
00:19:55,486 --> 00:19:57,613
Il va falloir trouver mieux que ça.
215
00:20:08,958 --> 00:20:11,210
C'est quand, la dernière fois
216
00:20:12,044 --> 00:20:13,462
que l'un d'entre vous
217
00:20:13,921 --> 00:20:15,256
a vu...
218
00:20:16,465 --> 00:20:17,800
un film ?
219
00:20:28,102 --> 00:20:29,353
Sérieux ?
220
00:20:43,950 --> 00:20:45,035
{\pub}Lydia.
221
00:20:50,999 --> 00:20:52,834
J'ai trouvé ça
222
00:20:53,502 --> 00:20:54,836
dans une penderie.
223
00:20:55,253 --> 00:20:56,671
J'ai taillé la pointe.
224
00:21:06,890 --> 00:21:08,058
Le tien en a pas.
225
00:21:08,308 --> 00:21:09,643
J'en ai pas besoin.
226
00:21:10,227 --> 00:21:12,103
Mais ce sera plus facile pour toi.
227
00:21:14,648 --> 00:21:16,274
De tuer, tu veux dire ?
228
00:21:21,780 --> 00:21:23,281
C'est ma famille.
229
00:21:25,784 --> 00:21:28,537
Ils veillent sur moi
depuis que je suis petite.
230
00:21:32,123 --> 00:21:34,334
Désolée, je peux pas faire ça.
231
00:21:35,126 --> 00:21:36,545
C'est pas grave.
232
00:21:40,715 --> 00:21:41,675
Et toi ?
233
00:21:47,973 --> 00:21:49,391
J'essaierai de tuer personne.
234
00:21:52,602 --> 00:21:53,937
Je te le promets.
235
00:22:03,113 --> 00:22:04,781
Pourquoi tu fais tout ça ?
236
00:22:10,245 --> 00:22:12,622
- Tu voulais pas y retourner, si ?
- Non.
237
00:22:13,748 --> 00:22:15,834
Mais t'as pas
à risquer ta peau pour moi.
238
00:22:16,001 --> 00:22:16,877
Si.
239
00:22:17,210 --> 00:22:20,213
J'allais pas les laisser
t'emmener contre ton gré.
240
00:22:22,299 --> 00:22:23,300
C'était normal.
241
00:22:23,550 --> 00:22:25,635
Non, c'était idiot de faire ça.
242
00:22:27,304 --> 00:22:29,139
Tu as fait honte à ma mère.
243
00:22:30,682 --> 00:22:32,517
Elle passera jamais l'éponge.
244
00:22:32,851 --> 00:22:33,602
On s'enfuira.
245
00:22:33,935 --> 00:22:37,022
Arrête de dire ça.
Où qu'on aille, elle nous retrouvera.
246
00:22:37,189 --> 00:22:38,940
Il y a forcément un endroit.
247
00:22:39,774 --> 00:22:40,859
Lydia.
248
00:22:41,610 --> 00:22:43,278
Le monde est grand.
249
00:22:45,489 --> 00:22:47,407
Tu étais sincère, hier soir ?
250
00:22:48,825 --> 00:22:50,327
Tu t'enfuirais avec moi ?
251
00:22:53,246 --> 00:22:54,456
J'étais sincère.
252
00:23:02,088 --> 00:23:04,007
Pourquoi tu es venu me chercher ?
253
00:23:07,761 --> 00:23:09,262
Pour de vrai, cette fois.
254
00:23:12,015 --> 00:23:13,266
Dis-moi pourquoi.
255
00:23:14,226 --> 00:23:15,477
Parce que...
256
00:23:18,021 --> 00:23:19,606
je tiens à toi.
257
00:23:31,451 --> 00:23:32,661
Venez.
258
00:23:33,078 --> 00:23:34,830
On monte faire le guet.
259
00:23:35,872 --> 00:23:37,374
Oui, d'accord.
260
00:23:56,226 --> 00:23:56,935
Tara !
261
00:23:58,436 --> 00:24:00,355
Des déglingués ! Ils arrivent.
262
00:24:00,772 --> 00:24:01,606
Combien ?
263
00:24:01,857 --> 00:24:04,568
Une dizaine.
Dur à dire, ils sortent de la forêt.
264
00:24:04,818 --> 00:24:07,487
- Fastoche.
- Ça pourrait être des déguisés.
265
00:24:07,654 --> 00:24:09,823
- Earl, tu attaches les chevaux ?
- Oui.
266
00:24:11,158 --> 00:24:12,617
Kal, Oscar, avec moi.
267
00:24:12,826 --> 00:24:14,828
Vous trois, surveillez les chariots.
268
00:24:24,004 --> 00:24:25,422
Regardez leurs mains.
269
00:24:25,714 --> 00:24:27,465
Gare aux armes éventuelles.
270
00:24:54,159 --> 00:24:55,410
Earl, derrière toi !
271
00:25:01,917 --> 00:25:02,667
C'est rien.
272
00:25:04,252 --> 00:25:06,922
T'en fais pas, mon bébé.
Ça va aller.
273
00:25:28,485 --> 00:25:29,820
Non, va-t'en !
274
00:25:30,237 --> 00:25:31,696
La ferme !
275
00:25:35,367 --> 00:25:37,244
J'ai rien.
276
00:26:01,101 --> 00:26:02,102
Vous êtes qui ?
277
00:26:02,352 --> 00:26:03,687
On est les Maraudeurs.
278
00:26:03,854 --> 00:26:05,856
On va vous escorter à la foire.
279
00:26:07,524 --> 00:26:08,400
À votre service.
280
00:27:03,455 --> 00:27:04,456
Les voilà.
281
00:27:14,508 --> 00:27:15,759
Ils arrivent.
282
00:27:30,273 --> 00:27:31,775
{\pub}Dispersez-vous.
283
00:28:12,232 --> 00:28:13,900
Ça y est, ils entrent.
284
00:28:14,192 --> 00:28:15,444
On y va.
285
00:28:50,020 --> 00:28:51,021
Escalier nord.
286
00:28:52,606 --> 00:28:54,441
Emmène la moitié de la meute.
287
00:28:55,025 --> 00:28:57,360
Ne leur laisse aucune issue.
288
00:29:12,209 --> 00:29:13,460
Tu viens avec moi.
289
00:29:15,879 --> 00:29:17,130
Allez, mon chien.
290
00:29:31,937 --> 00:29:34,272
Les gardiens peuvent pas enjamber ça.
291
00:29:35,023 --> 00:29:35,899
Nous, si.
292
00:29:36,149 --> 00:29:37,734
C'est fait exprès.
293
00:29:38,902 --> 00:29:40,404
C'est un piège.
294
00:30:04,511 --> 00:30:05,762
Vas-y, entre.
295
00:30:06,513 --> 00:30:07,973
Non, je veux vous aider.
296
00:30:08,140 --> 00:30:10,183
Tu peux pas aider
si tu te bats pas.
297
00:30:10,726 --> 00:30:12,769
Non, tu vas nous gêner.
Vas-y.
298
00:30:12,936 --> 00:30:14,020
Entre !
299
00:30:17,107 --> 00:30:18,191
Clebs.
300
00:30:19,693 --> 00:30:22,195
Il sautera à la gorge
du premier qui entrera.
301
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
Si ça arrive, sauve-toi.
302
00:30:27,534 --> 00:30:28,618
Attends.
303
00:30:31,204 --> 00:30:32,289
Merci.
304
00:32:50,927 --> 00:32:51,928
Henry !
305
00:33:25,420 --> 00:33:27,631
Désolé, j'ai essayé de pas le tuer...
306
00:33:27,798 --> 00:33:29,466
Non, c'est pas grave.
307
00:33:30,175 --> 00:33:31,259
Je suis désolée.
308
00:33:34,054 --> 00:33:35,305
Je déteste tout ça.
309
00:33:39,226 --> 00:33:40,018
Moi aussi.
310
00:34:06,586 --> 00:34:08,713
La fille, où est-elle ?
311
00:34:54,051 --> 00:34:55,385
Où est-elle ?
312
00:35:38,178 --> 00:35:40,055
Toi et les tiens,
313
00:35:40,889 --> 00:35:42,974
vous ne représentez rien pour moi.
314
00:35:44,017 --> 00:35:45,602
Votre monde
315
00:35:45,769 --> 00:35:47,479
est déjà mort.
316
00:35:50,607 --> 00:35:52,442
Je ne veux que la fille.
317
00:37:01,052 --> 00:37:02,845
{\pub}Qui est ce joli petit cœur ?
318
00:37:03,012 --> 00:37:05,014
Le pauvre a perdu ses parents,
319
00:37:05,181 --> 00:37:08,267
alors on l'a amené ici
pour essayer de le faire adopter.
320
00:37:09,185 --> 00:37:11,854
Earl, je laisserai pas ce bébé
à une autre.
321
00:37:17,026 --> 00:37:19,195
Il a déjà une famille aimante.
322
00:37:20,321 --> 00:37:21,656
Et comment.
323
00:37:27,244 --> 00:37:28,496
Bonjour.
324
00:37:28,663 --> 00:37:29,664
Salut !
325
00:37:38,089 --> 00:37:39,423
Où est Henry ?
326
00:37:40,508 --> 00:37:41,968
Il est pas encore arrivé ?
327
00:37:42,134 --> 00:37:45,179
Et Daryl ?
On pensait les retrouver ici.
328
00:37:46,764 --> 00:37:48,349
Ils sont où, exactement ?
329
00:38:24,802 --> 00:38:26,137
Il faut y aller.
330
00:38:27,013 --> 00:38:28,514
Tu sais où on va ?
331
00:38:29,140 --> 00:38:31,809
- On te rafistolera à Alexandria.
- Impossible.
332
00:38:32,518 --> 00:38:34,270
Si les déguisés nous traquent...
333
00:38:34,520 --> 00:38:35,605
On restera pas.
334
00:38:35,855 --> 00:38:38,274
Dès que tu seras sur pied,
on repartira.
335
00:38:39,150 --> 00:38:40,401
Tous les quatre.
336
00:38:48,576 --> 00:38:50,244
Mais on ira où ?
337
00:38:54,999 --> 00:38:56,709
Le monde est grand, il paraît.
338
00:38:57,501 --> 00:38:58,586
Allez.
339
00:40:35,099 --> 00:40:37,393
Adaptation : Sabine de Andria
340
00:40:37,643 --> 00:40:39,812
Sous-titrage : VSI - Paris