1
00:00:13,578 --> 00:00:15,663
Mereka memaksamu melepas kulitmu?
2
00:00:16,748 --> 00:00:19,334
Mereka melepasnya dari wajahku.
Pria itu yang melakukannya.
3
00:00:19,959 --> 00:00:21,669
Pria yang menyerahkanmu itu?
4
00:00:25,340 --> 00:00:27,592
Dia siap bertarung
untuk menjagamu...
5
00:00:28,468 --> 00:00:29,469
...kenapa?
6
00:00:33,014 --> 00:00:35,225
Aku berpura-pura seolah
aku butuh bantuan.
7
00:00:36,643 --> 00:00:37,852
Dia menyentuhmu?
8
00:00:43,441 --> 00:00:45,151
Apa kau memberi tahu dia tentang kita?
9
00:00:47,693 --> 00:00:49,614
Aku menceritakan sedikit saja.
10
00:00:52,200 --> 00:00:54,202
Bahwa aku benci hidup seperti ini.
11
00:00:56,371 --> 00:00:58,498
Aku berbohong untuk
mendapatkan kepercayaannya.
12
00:01:00,458 --> 00:01:01,876
Kecuali satu hal.
13
00:01:04,379 --> 00:01:06,381
Aku mengatakan padanya
kau tak akan menjemputku.
14
00:01:11,594 --> 00:01:13,096
Apa yang kau temukan di sana?
15
00:01:15,098 --> 00:01:17,434
Mereka punya banyak ladang.
16
00:01:18,852 --> 00:01:20,270
Beberapa pasokan.
17
00:01:22,230 --> 00:01:23,773
Senjata tentunya.
18
00:01:24,232 --> 00:01:25,567
Beberapa senjata.
19
00:01:25,942 --> 00:01:27,193
Tapi tak banyak.
20
00:01:28,987 --> 00:01:30,405
Mereka sering melakukan barter?
21
00:01:33,700 --> 00:01:35,577
Kurasa tidak, tidak.
22
00:01:36,286 --> 00:01:37,537
Apa lagi?
23
00:01:39,414 --> 00:01:40,832
- Itu saja.
- Hanya itu?
24
00:01:42,125 --> 00:01:44,711
Aku melanggar aturanku
untuk mencarimu.
25
00:01:45,920 --> 00:01:47,922
Dan apa gantinya?
26
00:01:48,381 --> 00:01:49,799
Pengalihan,
27
00:01:50,592 --> 00:01:52,510
kata-kata yang tak berguna.
28
00:01:55,346 --> 00:01:56,431
Maaf, Alpha.
29
00:02:01,060 --> 00:02:03,480
Itu satu-satunya alasanmu untuk mencariku?
30
00:02:05,356 --> 00:02:06,649
Mencari informasi?
31
00:02:09,903 --> 00:02:11,404
Pertanyaan bodoh!
32
00:03:11,986 --> 00:03:16,520
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
The Walking Dead Indonesian Survivor
Penyelaras : TooN
33
00:03:26,336 --> 00:03:27,170
Siapa lagi yang tahu?
34
00:03:28,171 --> 00:03:30,089
Hanya Eugene dan Rosita.
35
00:03:30,256 --> 00:03:33,468
Kami akan memberi tahumu, jika kami
menemukan seseorang tapi nyatanya tidak.
36
00:03:33,635 --> 00:03:35,303
Dan siapa yang tahu
ada yang mendengarkan?
37
00:03:35,553 --> 00:03:37,013
Kami memperhatikan.
38
00:03:39,057 --> 00:03:40,809
Rosita dan Eugene keluar...
39
00:03:40,975 --> 00:03:42,602
...untuk memasang relay ini...
40
00:03:42,769 --> 00:03:44,604
...dan mereka hampir mati karena ini.
41
00:03:44,771 --> 00:03:47,273
Jesus mati karena ini.
42
00:03:47,649 --> 00:03:49,150
Negan berhasil kabur...
43
00:03:49,317 --> 00:03:51,986
...karena kau terganggu
akan hal ini.
44
00:03:54,155 --> 00:03:55,240
Aku tak bisa melakukan tugasku...
45
00:03:55,490 --> 00:03:57,867
...jika Dewan menyembunyikan
sesuatu dariku.
46
00:03:58,409 --> 00:03:59,744
Kau punya kekuatan aturan...
47
00:03:59,994 --> 00:04:01,746
...yang menyangkut keamanan,
48
00:04:01,913 --> 00:04:04,499
tapi sekarang semuanya ikut
campur urusan keamanan,
49
00:04:04,666 --> 00:04:07,460
jadi keputusan kami tak masalah
jika kau setuju.
50
00:04:07,669 --> 00:04:10,588
Pergi keluar sana padahal tidak perlu,
51
00:04:10,755 --> 00:04:11,798
itu berbahaya!
52
00:04:12,006 --> 00:04:15,051
Itu sama seperti kita
menghindar dari isi dunia ini.
53
00:04:15,969 --> 00:04:18,054
Siapa yang akan kita
cari jika butuh bantuan?
54
00:04:18,763 --> 00:04:21,766
Dengan ketakutan akan bertemu musuh,
kita akan kehilangan teman-teman kita.
55
00:04:21,933 --> 00:04:23,435
Kita memang kehilangan teman kita.
56
00:04:29,441 --> 00:04:33,445
Itu memang niat baik,
tapi itu tidak mengubah apa pun.
57
00:04:35,113 --> 00:04:37,198
Ada musuh baru di luar sana...
58
00:04:37,449 --> 00:04:40,827
...dan mereka persis seperti
apa yang ditakutkan Michonne.
59
00:04:43,538 --> 00:04:46,833
Aku tak menyesali saat-saat yang
kuhabiskan bersama Jesus di luar sana.
60
00:04:48,376 --> 00:04:49,961
Yang terjadi...
61
00:04:51,880 --> 00:04:53,590
...mungkin tak bisa dihindari.
62
00:04:54,549 --> 00:04:56,551
Mungkin. Tapi sekarang...
63
00:04:57,093 --> 00:04:58,803
...kita tahu apa yang ada di luar sana,
64
00:04:59,053 --> 00:05:00,889
kita tak bisa berpura-pura lagi.
65
00:05:04,476 --> 00:05:07,312
Michonne ditugaskan sebagai
kepala keamanan,
66
00:05:07,479 --> 00:05:09,147
bukanlah suatu kebetulan.
67
00:05:10,106 --> 00:05:13,526
Keputusannya telah
menyelamatkan kita lebih dari sekali.
68
00:05:13,693 --> 00:05:16,029
Ya, tapi apa imbasnya?
69
00:05:19,199 --> 00:05:20,742
Kita bertemu Carol,
70
00:05:21,117 --> 00:05:22,827
di Hilltop.
71
00:05:24,078 --> 00:05:28,249
Dia bilang padaku, dia bertanya pada Michonne
jika kita akan ikut dalam pekan raya,
72
00:05:28,416 --> 00:05:31,211
dan katanya kau menolaknya.
73
00:05:32,420 --> 00:05:34,130
Apa itu atas nama Alexandria?
74
00:05:34,380 --> 00:05:36,841
Pertanyaan soal pekan raya
sudah dibahas lama sekali.
75
00:05:37,008 --> 00:05:39,761
Ya, tapi kita punya
informasi baru.
76
00:05:40,595 --> 00:05:42,972
Pekan raya akan dimulai lusa,
77
00:05:43,139 --> 00:05:45,683
belum terlambat
untuk merubah pikiranmu.
78
00:05:51,106 --> 00:05:53,608
Carol mengatakan situasi mereka...
79
00:05:53,858 --> 00:05:55,110
...di Kingdom,
80
00:05:55,276 --> 00:05:58,863
jauh lebih buruk dari apa yang
dijelaskan Ezekiel dalam suratnya.
81
00:05:59,405 --> 00:06:01,032
Mereka terlalu terisolasi.
82
00:06:01,199 --> 00:06:04,077
Mereka butuh pekan raya
dan pertukaran.
83
00:06:04,244 --> 00:06:07,497
Kingdom bisa menyelesaikan masalahnya
sendiri, seperti yang sudah-sudah.
84
00:06:07,664 --> 00:06:08,832
Carol tak akan minta...
85
00:06:09,082 --> 00:06:11,126
...bantuan jika tak ada masalah.
86
00:06:12,961 --> 00:06:15,630
Aku mengusulkan dewan harus memungut
suara akan keikutsertaan di pekan raya.
87
00:06:15,964 --> 00:06:16,840
Apa gunanya?
88
00:06:17,340 --> 00:06:19,676
- Dia tak akan setuju.
- Benar.
89
00:06:21,845 --> 00:06:25,598
Jalan menuju ke sana
rusak dan berbahaya.
90
00:06:25,974 --> 00:06:28,726
Dan ada kelompok
yang menyamar seperti zombie...
91
00:06:28,893 --> 00:06:30,520
...yang ingin membunuh kita.
92
00:06:34,190 --> 00:06:34,899
Begini.
93
00:06:35,859 --> 00:06:37,819
Kuharap kita bisa membantu mereka.
94
00:06:38,653 --> 00:06:40,155
Dan kita bisa memilih...
95
00:06:40,572 --> 00:06:42,449
...untuk membuka pintu kita
untuk teman-teman kita,
96
00:06:42,615 --> 00:06:45,034
sama seperti pada orang-orang di Sanctuary.
97
00:06:45,201 --> 00:06:46,536
Aku ingin begitu.
98
00:06:48,538 --> 00:06:52,375
Tapi Carol sangat jelas mengatakan disurat itu,
bahwa Ezekiel tak akan meninggalkan Kingdom.
99
00:06:52,542 --> 00:06:54,794
Dan aku tak mau membahayakan
orang-orang Alexandria...
100
00:06:55,044 --> 00:06:56,254
...hanya untuk itu.
101
00:06:57,547 --> 00:06:59,716
Aku tahu yang kau putuskan itu,
102
00:06:59,966 --> 00:07:01,217
adalah untuk melindungi kita.
103
00:07:02,427 --> 00:07:05,096
Tapi apa artinya Alexandria
bertahan selama ini...
104
00:07:05,263 --> 00:07:07,932
...jika akan menyebabkan jatuhnya Kingdom?
105
00:07:10,727 --> 00:07:11,978
Itu artinya...
106
00:07:12,145 --> 00:07:14,814
...Alexandria bertahan.
107
00:07:40,548 --> 00:07:41,591
Ayolah!
108
00:07:42,967 --> 00:07:44,052
Sial.
109
00:08:10,411 --> 00:08:12,247
Itu tak berjalan dengan baik?
110
00:08:12,914 --> 00:08:13,998
Ya.
111
00:08:15,125 --> 00:08:18,336
Aku memimpin Dewan
hanya di atas nama, jadi...
112
00:08:18,503 --> 00:08:19,712
...seperti itulah.
113
00:08:24,342 --> 00:08:25,677
Apa yang dia katakan?
114
00:08:30,677 --> 00:08:32,934
Aku lebih suka untuk tidak membicarakannya.
115
00:08:37,772 --> 00:08:39,107
Maaf.
116
00:08:40,567 --> 00:08:43,278
Aku tak tahu akan
menjadi sangat sulit seperti ini.
117
00:08:43,445 --> 00:08:45,196
Tapi itu perlu.
118
00:08:47,282 --> 00:08:48,324
Aku tahu.
119
00:08:48,491 --> 00:08:49,659
Tak masalah.
120
00:08:50,869 --> 00:08:52,078
Maafkan aku juga.
121
00:08:53,788 --> 00:08:55,039
Untuk apa?
122
00:08:55,582 --> 00:08:57,417
Saat kita memulai ini.
123
00:08:58,710 --> 00:09:00,628
Kau tahu, aku tak menyangka akan begini.
124
00:09:01,254 --> 00:09:03,673
Aku juga begitu, tapi...
125
00:09:04,591 --> 00:09:05,842
...inilah yang terjadi.
126
00:09:07,469 --> 00:09:09,387
Dan itu bagus.
127
00:09:10,722 --> 00:09:11,806
Sebuah anugerah.
128
00:09:13,057 --> 00:09:14,058
Tapi jika terlalu berlebihan,
129
00:09:14,642 --> 00:09:16,144
jika kau ingin berhenti,
130
00:09:16,519 --> 00:09:17,729
aku bisa mengerti.
131
00:09:21,316 --> 00:09:22,525
Itu yang kau inginkan?
132
00:09:22,692 --> 00:09:24,903
Jangan konyol,
kau tahu apa yang kuinginkan.
133
00:09:27,781 --> 00:09:29,491
Kau pasti akan tahu, tapi...
134
00:09:29,657 --> 00:09:31,576
...kita berdua bisa mengatasi ini.
135
00:09:33,578 --> 00:09:34,704
Kau yang bilang padaku.
136
00:09:39,000 --> 00:09:40,251
Aku akan pulang.
137
00:11:15,889 --> 00:11:17,640
Letakkan itu, nak.
138
00:11:32,030 --> 00:11:32,822
Aku mengikutinya...
139
00:11:33,072 --> 00:11:34,616
...dari lapangan itu.
140
00:11:35,200 --> 00:11:37,619
- Dia sudah mengintai kita sejak lama.
- Hanya dia?
141
00:11:38,495 --> 00:11:39,954
Hanya dia.
142
00:11:40,663 --> 00:11:41,998
Terima kasih, Beta.
143
00:11:44,209 --> 00:11:45,710
Siapa kau?
144
00:11:53,093 --> 00:11:54,177
Aku akan mematahkannya.
145
00:11:55,095 --> 00:11:56,304
Yang lainnya juga.
146
00:11:56,721 --> 00:11:58,139
Lalu kakimu.
147
00:11:59,099 --> 00:12:00,225
Dan aku akan meninggalkanmu...
148
00:12:00,475 --> 00:12:01,976
...agar kau dimakan.
149
00:12:04,513 --> 00:12:05,513
Baik.
150
00:12:06,815 --> 00:12:08,399
Baik, hentikan.
151
00:12:18,660 --> 00:12:19,994
Aku berasal dari Hilltop.
152
00:12:22,205 --> 00:12:23,206
Tapi tak ada yang menyuruhku.
153
00:12:26,960 --> 00:12:28,378
Aku datang untuk menjemputnya.
154
00:12:29,420 --> 00:12:30,839
Kau bodoh sekali!
155
00:12:37,303 --> 00:12:38,677
Bawa dia.
156
00:12:40,306 --> 00:12:41,808
Waspada.
157
00:12:42,851 --> 00:12:45,562
Jika ada satu, pasti ada yang lainnya.
158
00:13:10,964 --> 00:13:13,300
Eugene, apa yang bisa kulakukan untukmu?
159
00:13:14,384 --> 00:13:15,385
Yang sesungguhnya...
160
00:13:15,761 --> 00:13:17,596
...apa yang bisa kulakukan untukmu.
161
00:13:23,560 --> 00:13:26,313
Di sini, di kolom kiri daftar...
162
00:13:26,563 --> 00:13:29,650
...tentang perjanjian
untuk tinggal bersama Rosita...
163
00:13:29,900 --> 00:13:31,527
...salah satunya membesarkan anak.
164
00:13:31,985 --> 00:13:34,154
Di sebelah kanan,
aku menghubungkan tiap poin...
165
00:13:34,321 --> 00:13:37,324
...nilai-nilai
positif atau negatif.
166
00:13:38,075 --> 00:13:39,576
Di tabel kedua...
167
00:13:39,952 --> 00:13:41,411
Tabel kedua?
168
00:13:42,829 --> 00:13:44,915
Aku mengambil nilai-nilai
dari tabel pertama...
169
00:13:45,082 --> 00:13:47,042
...dan memperkirakan akibat
dari pertambahan waktu.
170
00:13:47,250 --> 00:13:49,419
Setelah beberapa tahun ketidakstabilan,
171
00:13:50,254 --> 00:13:51,838
kebahagiaan tentunya akan mengikuti.
172
00:13:52,089 --> 00:13:54,341
Kurvanya meningkat
dalam jangka panjang.
173
00:13:59,805 --> 00:14:00,973
Terima kasih untuk ini.
174
00:14:02,015 --> 00:14:04,977
Aku menambahkan peringkatku
dan kriteriaku,
175
00:14:05,227 --> 00:14:06,562
jika itu bisa membantumu.
176
00:14:11,775 --> 00:14:13,819
Kurasa itu tak akan membantuku.
177
00:14:18,991 --> 00:14:20,033
Baiklah.
178
00:14:26,206 --> 00:14:28,125
Maafkan aku...
179
00:14:29,251 --> 00:14:31,837
Bagaimanapun, kau adalah hamba Tuhan.
180
00:14:34,673 --> 00:14:36,758
Kau sebaiknya melepaskannya.
181
00:14:39,011 --> 00:14:39,761
Dengar.
182
00:14:40,888 --> 00:14:44,391
Kita sudah lama bersama,
kau tak pernah mengecewakanku.
183
00:14:44,558 --> 00:14:46,685
Kau lebih banyak memperhatikanku.
184
00:14:47,311 --> 00:14:49,140
Tapi aku ingin memperjelas.
185
00:14:50,772 --> 00:14:53,192
Rosita jauh lebih baik sebelum bersamamu,
186
00:14:53,358 --> 00:14:55,235
jadi pikirkanlah baik-baik.
187
00:14:55,402 --> 00:14:58,530
Sebelum mengabaikan
bayi yang belum lahir ini.
188
00:14:59,031 --> 00:15:00,657
Tapi aku bukan ayahnya.
189
00:15:03,327 --> 00:15:06,079
Aku tak bisa menyangkal
perasaanku untuk anak itu.
190
00:15:06,330 --> 00:15:08,165
Bukan kau yang akan memutuskan.
191
00:15:09,082 --> 00:15:10,334
Ataupun Siddiq.
192
00:15:10,751 --> 00:15:13,503
Dia yang akan memutuskan.
193
00:15:15,923 --> 00:15:19,676
Bahkan jika aku tak mengerti itu,
kaulah yang dicintai Rosita.
194
00:15:20,969 --> 00:15:21,762
Bukan Siddiq.
195
00:15:23,597 --> 00:15:27,392
Tentu saja kau hamba Tuhan,
tapi kau kaku dengannya.
196
00:15:33,441 --> 00:15:34,441
Jadi...
197
00:15:39,196 --> 00:15:43,367
Ingat baik-baik tentang ini
sehingga kau bisa memikirkannya untuk dia.
198
00:15:44,201 --> 00:15:47,204
Kalian saling mencintai,
berhentilah membuang waktu.
199
00:15:47,371 --> 00:15:48,705
Itu saja.
200
00:15:50,249 --> 00:15:52,167
- Waktu atau cinta?
- Keduanya.
201
00:15:57,548 --> 00:15:58,966
Apa itu?
202
00:15:59,925 --> 00:16:02,427
Ini adalah hadiah perdamaian
untuk Rosita.
203
00:16:03,929 --> 00:16:06,223
Sabuk kehamilan super elastis...
204
00:16:06,390 --> 00:16:08,892
...untuk perutnya
yang akan segera membengkak.
205
00:16:13,188 --> 00:16:14,273
Terima kasih.
206
00:16:15,274 --> 00:16:16,358
Sama-sama.
207
00:16:20,737 --> 00:16:23,323
Apa kau tahu mengapa temanmu mengikutimu?
208
00:16:23,824 --> 00:16:24,950
Dia bukan temanku.
209
00:16:26,201 --> 00:16:29,037
Dia juga ada di sel itu.
Aku hanya tahu namanya.
210
00:16:33,208 --> 00:16:34,293
Henry.
211
00:16:35,669 --> 00:16:37,588
Kau tak memberitahuku tentang Henry.
212
00:16:39,548 --> 00:16:41,383
Tak ada yang bisa dikatakan.
213
00:16:44,469 --> 00:16:47,890
Dia membahayakan nyawanya
untuk mengejarmu.
214
00:16:52,394 --> 00:16:55,147
Aku berpura-pura butuh bantuan,
dan dia terpengaruh.
215
00:17:00,235 --> 00:17:02,154
Dia lebih bodoh dari dugaanku.
216
00:17:04,072 --> 00:17:05,991
Jangan meremehkan diri sendiri.
217
00:17:07,993 --> 00:17:10,162
Mungkin kau pembohong yang hebat.
218
00:17:18,045 --> 00:17:20,130
Kau tahu kenapa aku
percaya pada binatang?
219
00:17:21,465 --> 00:17:23,383
Karena mereka tidak berbohong.
220
00:17:26,261 --> 00:17:28,055
Kau harus berbohong.
221
00:17:29,515 --> 00:17:30,849
Mereka juga.
222
00:17:31,600 --> 00:17:33,310
Itu yang mereka lakukan.
223
00:17:36,355 --> 00:17:38,106
Hanya beberapa kata.
224
00:17:39,274 --> 00:17:40,442
Seperti angin.
225
00:17:42,110 --> 00:17:43,445
Tidak lebih.
226
00:17:44,780 --> 00:17:46,031
Ingat itu.
227
00:18:27,948 --> 00:18:29,950
Kau kembali ke tempatmu.
228
00:18:57,060 --> 00:18:58,562
Ini tempat tinggalmu?
229
00:18:59,771 --> 00:19:01,773
Ini rumahku, untuk saat ini.
230
00:19:11,700 --> 00:19:13,452
Carikan kulit baru untuknya.
231
00:19:14,119 --> 00:19:15,537
Bawa anak itu.
232
00:19:58,080 --> 00:19:59,498
Selamat datang.
233
00:20:01,833 --> 00:20:04,002
Aku tak menyangka
kau akan datang selama ini.
234
00:20:04,962 --> 00:20:06,505
Aku ingin jawaban.
235
00:20:06,672 --> 00:20:09,174
Dan aku ingin kau memberitahunya padaku.
236
00:20:10,114 --> 00:20:11,114
Jadi...
237
00:20:11,301 --> 00:20:12,386
Katakan,
238
00:20:12,719 --> 00:20:13,971
kenapa kau kembali?
239
00:20:14,221 --> 00:20:16,056
Karena aku tahu itu mustahil sama sekali.
240
00:20:16,223 --> 00:20:19,142
Kepergianku tak sepenuhnya
kesalahan Gabe.
241
00:20:19,309 --> 00:20:22,020
Kau tak bisa mengurung
anjing besar selamanya.
242
00:20:22,187 --> 00:20:23,063
Cepat atau lambat,
243
00:20:23,313 --> 00:20:24,523
dia pasti ingin lari.
244
00:20:24,690 --> 00:20:26,316
Tapi kau kembali.
245
00:20:26,483 --> 00:20:28,360
Jadi, anjing seperti apa maksudmu?
246
00:20:29,403 --> 00:20:31,154
Aku senang kau bertanya.
247
00:20:39,496 --> 00:20:41,081
Kau tahu sebelumnya aku ke rumahmu.
248
00:20:42,791 --> 00:20:44,501
Aku bisa menunggu...
249
00:20:44,668 --> 00:20:47,045
...dan menghancurkan
kepalamu saat kau kembali.
250
00:20:47,421 --> 00:20:50,299
Aku bisa menghancurkan
banyak kepala.
251
00:20:50,716 --> 00:20:51,592
Aku tidak melakukannya.
252
00:20:51,842 --> 00:20:53,927
Karena kau akan mati sebelum melakukannya.
253
00:20:54,094 --> 00:20:56,471
Kau bajingan, bukan orang bodoh.
254
00:20:57,973 --> 00:21:00,392
Tidak, menurutku, kau memutuskan...
255
00:21:00,642 --> 00:21:04,438
...untuk mencoba keberuntunganmu di luar sana
dan yang ada di sana mempermalukanmu,
256
00:21:05,063 --> 00:21:07,441
jadi kau kembali...
257
00:21:07,608 --> 00:21:09,026
...ke sini, di selmu.
258
00:21:11,695 --> 00:21:12,905
Benar begitu, ya?
259
00:21:13,989 --> 00:21:16,491
Kau benar, dunia telah berubah.
260
00:21:18,118 --> 00:21:19,536
Tapi masalahnya...
261
00:21:20,829 --> 00:21:22,206
...aku juga berubah.
262
00:21:22,456 --> 00:21:23,874
Apa yang kau inginkan?
263
00:21:24,124 --> 00:21:25,542
Jika kau tak membunuhku,
264
00:21:25,918 --> 00:21:28,670
kau bisa belajar
mempercayaiku.
265
00:21:33,050 --> 00:21:35,385
Kau bertahan hidup untuk membalas dendam,
266
00:21:35,552 --> 00:21:37,679
apa aku bisa percaya itu?
267
00:21:40,516 --> 00:21:43,018
Jika kau membual tentang kau sudah berubah,
268
00:21:43,185 --> 00:21:45,604
selamat, Negan,
kau pribadi yang baru sekarang.
269
00:21:45,854 --> 00:21:48,732
Kau menempatkanku di sini
untuk mengingatkan semua orang...
270
00:21:48,899 --> 00:21:52,361
...tentang kebesaran hati
dari seorang Rick Grimes.
271
00:21:53,237 --> 00:21:56,490
Tapi kukatakan padamu,
aku bisa lebih dari itu.
272
00:21:56,657 --> 00:21:57,866
Aku bisa membantumu.
273
00:21:58,116 --> 00:22:00,452
Aku tak butuh apa-apa
dari yang kau tawarkan.
274
00:22:00,786 --> 00:22:04,540
Kau punya kehidupan yang baik di sini,
tapi kau tak bisa mengendalikannya.
275
00:22:04,790 --> 00:22:07,918
Dan hanya menunggu waktu sampai
kau kehilangan kendali atasnya.
276
00:22:08,085 --> 00:22:09,002
Dari mana kau tahu itu?
277
00:22:09,503 --> 00:22:13,173
Jendelaku itu
menghadap tepat ke ruang dewanmu.
278
00:22:13,423 --> 00:22:16,343
- Aku tidak tuli.
- Kau salah dengar.
279
00:22:18,887 --> 00:22:19,972
Begini.
280
00:22:20,430 --> 00:22:24,601
Maksudku, aku tahu caranya agar
semua orang tetap menurut.
281
00:22:25,561 --> 00:22:28,480
Kau bisa meminta saran padaku.
282
00:22:28,647 --> 00:22:30,148
Memimpin...
283
00:22:31,859 --> 00:22:32,985
Mantan pemimpin.
284
00:22:33,235 --> 00:22:34,736
Aku bukan pemimpin di sini.
285
00:22:35,404 --> 00:22:36,488
Ayolah.
286
00:22:37,197 --> 00:22:39,241
Kudengar kau menyusun konstitusi...
287
00:22:39,408 --> 00:22:42,369
...yang disebut
kekuatan untuk rakyat.
288
00:22:42,536 --> 00:22:45,289
Dan kaulah yang memegangnya,
jadi kaulah pemimpinnya.
289
00:22:45,455 --> 00:22:47,708
Yang membuat semua keputusan.
290
00:22:48,417 --> 00:22:49,668
Sial...
291
00:22:49,918 --> 00:22:51,420
Itu kepemimpinan yang bagus.
Kuharap...
292
00:22:51,670 --> 00:22:53,088
Itu bukan kepemimpinan.
293
00:22:53,255 --> 00:22:55,549
Dan kau tak tahu apa-apa
tentang yang terjadi di sini.
294
00:22:56,884 --> 00:22:59,553
Aku tahu seorang pemimpin akan
melakukan apapun demi kebaikan.
295
00:22:59,803 --> 00:23:00,888
Maaf. Negan.
296
00:23:02,055 --> 00:23:04,099
Jika itu alasannya kau kembali,
297
00:23:04,600 --> 00:23:06,143
lebih baik kau tetap di luar saja.
298
00:23:06,310 --> 00:23:07,144
Michonne.
299
00:23:07,311 --> 00:23:08,395
Dengar.
300
00:23:08,562 --> 00:23:09,771
Aku belum selesai.
301
00:23:10,939 --> 00:23:11,940
Sekarang...
302
00:23:12,482 --> 00:23:15,819
...kami akan mengikatmu
dan memperkuat gemboknya.
303
00:23:16,111 --> 00:23:17,738
Dan aku mau jendelanya ditutup.
304
00:23:25,704 --> 00:23:26,788
Sial.
305
00:23:49,326 --> 00:23:51,244
Mereka menangkapnya.
306
00:23:53,913 --> 00:23:54,914
Ya.
307
00:23:57,208 --> 00:23:58,710
Dia berjuang.
308
00:24:05,884 --> 00:24:07,010
Mereka menangkapnya.
309
00:24:15,352 --> 00:24:16,436
Anjing pintar.
310
00:24:20,148 --> 00:24:21,232
Apa?
311
00:24:25,028 --> 00:24:26,446
Mereka lewat sana.
312
00:24:42,420 --> 00:24:43,421
Baiklah.
313
00:24:45,882 --> 00:24:46,966
Anjing.
314
00:24:52,222 --> 00:24:53,306
Kemari.
315
00:24:54,099 --> 00:24:55,183
Berikan itu.
316
00:25:03,233 --> 00:25:04,651
Anjing nakal.
317
00:25:22,585 --> 00:25:25,046
Kau penasaran mengapa kami melakukannya,
318
00:25:25,672 --> 00:25:27,924
kenapa kami bersembunyi
di antara mereka...
319
00:25:30,010 --> 00:25:31,761
mengapa kami menjadi seperti mereka?
320
00:25:33,972 --> 00:25:35,348
Kau bukan mereka.
321
00:25:37,267 --> 00:25:38,101
Kau belum mati.
322
00:25:38,268 --> 00:25:40,103
Peradaban sudah mati.
323
00:25:41,104 --> 00:25:42,856
Yang kuat beradaptasi.
324
00:25:43,773 --> 00:25:45,442
Yang lemah mati.
325
00:25:46,359 --> 00:25:48,361
Itulah hukum alam.
326
00:25:49,654 --> 00:25:52,032
Itu yang terjadi
sekarang?
327
00:25:54,284 --> 00:25:55,910
Apa kau membiarkan yang lemah mati?
328
00:25:58,621 --> 00:26:00,707
Kita tak akan mencari yang hilang.
329
00:26:02,334 --> 00:26:03,752
Kita tak pernah melakukannya.
330
00:26:05,503 --> 00:26:07,422
Sampai kau mencari putrimu.
331
00:26:08,590 --> 00:26:11,760
Kita melepaskan dua dari mereka
untuk putrimu.
332
00:26:13,887 --> 00:26:15,972
Aku tak suka hitung-hitung.
333
00:26:16,639 --> 00:26:18,850
Kita tahu siapa mereka sekarang.
334
00:26:19,267 --> 00:26:21,936
Di mana tempat mereka,
apa yang mereka miliki.
335
00:26:22,270 --> 00:26:24,939
Kita tahu jika terjadi konflik,
kita akan menang.
336
00:26:25,315 --> 00:26:26,983
Pertukaran itu sepadan.
337
00:26:28,443 --> 00:26:30,195
Jika kau keberatan...
338
00:26:30,320 --> 00:26:31,946
...bahwa aku adalah pemimpinnya,
339
00:26:32,238 --> 00:26:33,823
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
340
00:26:39,579 --> 00:26:41,247
Aku menantangmu.
341
00:26:43,628 --> 00:26:46,044
Kau tak pantas memimpin lagi.
342
00:26:50,340 --> 00:26:54,219
Kau pikir kau bisa menggantikanku?
343
00:26:55,595 --> 00:26:57,806
Untuk menjadi alpha yang baru?
344
00:27:00,850 --> 00:27:02,769
Kau mengubah aturan lagi.
345
00:27:04,062 --> 00:27:05,939
Kau punya hak...
346
00:27:06,481 --> 00:27:10,193
...untuk menantang otoritasku kapan saja.
347
00:27:11,486 --> 00:27:12,696
Dan aku...
348
00:27:13,863 --> 00:27:15,949
...aku punya hak
untuk mempertahankannya.
349
00:27:19,619 --> 00:27:21,371
Aku tahu ini ulahmu!
350
00:27:24,124 --> 00:27:24,874
Apa yang kau lakukan?
351
00:27:25,125 --> 00:27:26,334
Aku melihatmu,
352
00:27:26,626 --> 00:27:28,211
di hutan,
353
00:27:28,378 --> 00:27:30,797
berkomplot dengan pacarmu.
354
00:27:31,297 --> 00:27:33,133
Apa? Tidak, kami tidak merencanakannya.
355
00:27:33,633 --> 00:27:35,552
Ya, kau merencanakannya.
356
00:27:36,469 --> 00:27:38,221
Bukan dia yang menantangku,
357
00:27:38,388 --> 00:27:39,806
tapi kau.
358
00:27:53,069 --> 00:27:55,071
Kau membahayakan kami.
359
00:27:55,739 --> 00:27:58,575
Selama anak itu tetap di sini,
kita ada dalam bahaya.
360
00:27:59,659 --> 00:28:02,120
Orang-orangnya sudah
banyak membunuh anggota kita.
361
00:28:02,495 --> 00:28:04,706
Kenapa kita tak membuat mereka membayarnya?
362
00:28:06,082 --> 00:28:08,084
Bukan hanya aku yang kecewa padamu.
363
00:28:08,626 --> 00:28:10,253
Tapi kita semua.
364
00:28:24,017 --> 00:28:25,435
Aku mengecewakanmu?
365
00:28:33,568 --> 00:28:36,112
Mereka semua memilih untuk mengikutiku.
366
00:28:36,571 --> 00:28:38,657
Karena aku membuat mereka kuat.
367
00:28:39,741 --> 00:28:41,910
Karena aku memastikan
kelangsungan hidup mereka.
368
00:28:43,703 --> 00:28:44,788
Aku.
369
00:28:51,086 --> 00:28:53,088
Aku tak mau berkelahi denganmu.
370
00:29:11,398 --> 00:29:12,816
Terlambat.
371
00:30:28,433 --> 00:30:31,269
Menangis hanyalah untuk yang lemah.
372
00:31:04,534 --> 00:31:06,244
Bagaimana latihannya?
373
00:31:07,662 --> 00:31:08,872
Baik.
374
00:31:12,000 --> 00:31:13,918
Kau pasti akan pulang telat...
375
00:31:14,627 --> 00:31:17,338
...aku melihatmu menaiki
tangga penjara bawah tanah...
376
00:31:17,589 --> 00:31:19,090
...sejam yang lalu.
377
00:31:20,717 --> 00:31:22,385
Hanya beberapa menit.
378
00:31:26,139 --> 00:31:28,099
Kenapa kau memata-mataiku?
379
00:31:28,349 --> 00:31:29,434
Aku tak melakukannya.
380
00:31:34,189 --> 00:31:35,857
Aku ingin melihat Negan.
381
00:31:38,443 --> 00:31:39,861
Kau pernah bicara dengannya?
382
00:31:45,325 --> 00:31:46,117
Kenapa?
383
00:31:46,367 --> 00:31:48,036
Aku merasa kasihan padanya.
384
00:31:50,121 --> 00:31:53,083
Dia bukan temanmu, sayangku.
385
00:31:53,333 --> 00:31:54,751
Tentu saja.
386
00:31:55,418 --> 00:31:57,587
Jadi kenapa kau berbicara dengannya?
387
00:32:01,508 --> 00:32:02,926
Dia mendengarkanku.
388
00:32:05,678 --> 00:32:07,347
Tidak seperti orang lain.
389
00:32:12,143 --> 00:32:14,562
Aku tak mau
kau mendekatinya lagi.
390
00:32:14,896 --> 00:32:16,147
Kenapa tidak?
391
00:32:17,774 --> 00:32:20,276
Ada alasan kenapa dia
dikurung di sana, Judith.
392
00:32:20,610 --> 00:32:21,611
Dia monster.
393
00:32:21,778 --> 00:32:23,446
Tidak, itu tak benar!
394
00:32:23,905 --> 00:32:25,615
Dia manusia.
395
00:32:25,865 --> 00:32:28,410
Tapi dia melakukan hal yang mengerikan.
396
00:32:29,994 --> 00:32:31,746
Dia membunuh orang.
397
00:32:32,372 --> 00:32:36,084
Orang yang dekat denganku,
orang yang dekat dengan ayahmu.
398
00:32:36,876 --> 00:32:40,547
Jika kita membebaskannya,
dia akan mulai lagi.
399
00:32:40,964 --> 00:32:43,925
Dia sudah keluar.
Dan dia tidak seperti itu lagi.
400
00:32:47,554 --> 00:32:50,640
Aku mengerti
kau ingin percaya itu.
401
00:32:51,933 --> 00:32:54,728
Tapi orang-orang
tak pernah benar-benar berubah.
402
00:32:55,979 --> 00:32:57,063
Kau berubah.
403
00:33:02,652 --> 00:33:03,695
Pergilah ke kamarmu.
404
00:33:04,779 --> 00:33:05,530
Kenapa?
405
00:33:05,780 --> 00:33:07,115
Karena aku butuh waktu sebentar.
406
00:34:05,590 --> 00:34:06,925
Buka topengku.
407
00:34:29,072 --> 00:34:31,658
Ini tak pernah terjadi
selama bertahun-tahun.
408
00:34:32,659 --> 00:34:34,577
Kali ini berbeda.
409
00:34:36,329 --> 00:34:38,581
Mereka percaya padamu.
410
00:34:39,874 --> 00:34:42,085
Mereka hidup karenamu.
411
00:34:42,919 --> 00:34:45,088
Itu bagus untuk mengingatkan mereka.
412
00:34:45,547 --> 00:34:47,424
Ketika Lydia berusia tiga tahun,
413
00:34:48,049 --> 00:34:50,093
Aku tak pedulinya,
414
00:34:50,260 --> 00:34:52,762
hanya sebentar,
aku tak ingat kenapa.
415
00:34:53,096 --> 00:34:56,516
Aku mencarinya
dan aku menemukannya di lemari,
416
00:34:56,683 --> 00:34:59,477
dia terjerat plastik.
417
00:35:00,103 --> 00:35:03,189
Plastik itu masuk ke mulutnya...
418
00:35:03,732 --> 00:35:07,068
...dan aku hanya diam
menyaksikannya...
419
00:35:07,527 --> 00:35:09,571
...mulai membiru.
420
00:35:10,905 --> 00:35:12,824
Dia jatuh kelantai.
421
00:35:14,117 --> 00:35:17,328
Aku merobek plastik
di wajahnya.
422
00:35:17,495 --> 00:35:19,831
Saat dia bernafas stabil...
423
00:35:21,458 --> 00:35:23,710
...aku bertanya padanya
apa dia baik-baik saja.
424
00:35:25,837 --> 00:35:27,380
Dia hanya mengangguk.
425
00:35:31,885 --> 00:35:34,804
Jadi aku menamparnya dengan sangat keras...
426
00:35:35,180 --> 00:35:38,516
...agar dia ingat untuk
tak melakukan itu lagi.
427
00:35:40,351 --> 00:35:44,105
Kau harus siap melakukan apapun
untuk melindungi mereka yang kau sayangi,
428
00:35:44,606 --> 00:35:46,524
bahkan dari diri mereka sendiri.
429
00:35:48,362 --> 00:35:52,030
Kita juga harus melindungi diri
kita sendiri dari dunia luar.
430
00:35:53,073 --> 00:35:54,157
Kita harus bersiap...
431
00:35:54,324 --> 00:35:56,493
...menghadapi mereka yang
akan datang mencari bocah itu.
432
00:35:57,786 --> 00:35:59,287
Kita sudah siap.
433
00:35:59,704 --> 00:36:00,955
Memiliki dia di sini...
434
00:36:01,498 --> 00:36:03,124
...memberikan kita keuntungan.
435
00:36:03,541 --> 00:36:06,503
Dia juga bisa berguna untuk Lydia.
436
00:36:07,712 --> 00:36:10,090
Jika Lydia merasakan sesuatu...
437
00:36:10,799 --> 00:36:12,550
...pada seseorang sepertinya,
438
00:36:13,635 --> 00:36:15,970
...pada tempat asalnya...
439
00:36:17,597 --> 00:36:20,448
Kau perlu tahu itu.
440
00:36:21,267 --> 00:36:23,311
Jadi ayo kita cari tahu.
441
00:36:42,789 --> 00:36:43,957
Tinggalkan itu.
442
00:36:44,666 --> 00:36:45,917
Kami akan ikut denganmu.
443
00:38:07,589 --> 00:38:08,465
Hai!
444
00:38:08,716 --> 00:38:10,300
Hai, Gracie. Ayahmu ada di sini?
445
00:38:10,467 --> 00:38:12,261
Ayah, ada Michonne!
446
00:38:18,475 --> 00:38:21,311
Gracie, masuklah ke dalam untuk bermain.
Ayah tak lama.
447
00:38:26,984 --> 00:38:28,277
Ada apa?
448
00:38:29,903 --> 00:38:31,155
Aku ingin berterima kasih.
449
00:38:31,780 --> 00:38:34,324
Karena telah mendukungku.
Itu tak mudah.
450
00:38:34,575 --> 00:38:35,617
Tentu saja.
451
00:38:36,785 --> 00:38:38,954
Kita semua sepakat
pada aturannya.
452
00:38:39,913 --> 00:38:41,457
Kita setuju untuk menghormatinya.
453
00:38:43,625 --> 00:38:47,463
Selama ini, kita lupa
alasan kita mengutamakannya.
454
00:38:48,881 --> 00:38:50,799
Tapi setelah apa yang terjadi...
455
00:38:52,968 --> 00:38:54,636
...itu membuatku ingat lagi.
456
00:38:58,015 --> 00:38:59,850
Kuhargai itu.
457
00:39:02,603 --> 00:39:05,606
Itu sebabnya aku ingin
memberitahumu lebih dulu.
458
00:39:10,235 --> 00:39:11,945
Jika Dewan ingin pemungutan suara ulang...
459
00:39:12,112 --> 00:39:14,782
...untuk mengirim utusan ke pekan raya,
460
00:39:16,241 --> 00:39:17,451
aku akan menerimanya.
461
00:39:18,869 --> 00:39:20,621
Bagaimana dengan mereka yang menyamar?
462
00:39:21,872 --> 00:39:24,917
Jika orang kita berpapasan dengan
mereka, kita membahayakan nyawa mereka.
463
00:39:25,167 --> 00:39:27,002
Itu memang ide yang sangat buruk.
464
00:39:30,381 --> 00:39:33,842
Tapi mereka bisa bertanggung jawab
atas resiko dan pilihan mereka.
465
00:39:35,677 --> 00:39:37,221
Itu hak mereka.
466
00:39:37,721 --> 00:39:39,348
Itu yang mereka sepakati.
467
00:39:41,266 --> 00:39:43,143
Itu yang sama-sama kita jaga.
468
00:39:45,512 --> 00:39:46,512
Dan...
469
00:39:48,357 --> 00:39:49,775
...itu demi Kingdom.
470
00:39:54,863 --> 00:39:56,323
Kuharap ini akan baik-baik saja.
471
00:39:58,532 --> 00:39:59,532
Ya.
472
00:40:01,620 --> 00:40:02,830
Aku juga.
473
00:40:47,111 --> 00:40:49,411
Apa? Kemana kau...
474
00:41:07,770 --> 00:41:09,104
Ambil itu.
475
00:41:16,695 --> 00:41:20,032
Ambil itu, sekarang.
476
00:41:27,456 --> 00:41:28,665
Sekarang...
477
00:41:29,792 --> 00:41:31,085
...bunuh anak itu.
478
00:41:35,005 --> 00:41:36,006
Apa?
479
00:41:38,342 --> 00:41:39,718
Kau tak boleh pergi lama.
480
00:41:40,803 --> 00:41:42,638
Tapi itu mungkin sudah cukup.
481
00:41:44,014 --> 00:41:45,557
Cukup untuk apa?
482
00:41:47,643 --> 00:41:49,728
Untuk melupakan kau berada di pihak mana.
483
00:42:06,161 --> 00:42:07,329
Kumohon...
484
00:42:08,831 --> 00:42:10,249
Jangan lemah,
485
00:42:10,416 --> 00:42:11,458
seperti ayahmu...
486
00:42:12,710 --> 00:42:14,670
...kau tahu apa yang terjadi padanya.
487
00:42:15,587 --> 00:42:18,173
Ya, aku tahu apa yang
terjadi padanya, Bu.
488
00:42:22,094 --> 00:42:23,137
Bunuh dia.
489
00:42:23,929 --> 00:42:25,055
Atau Beta akan membunuh kalian berdua.
490
00:42:25,723 --> 00:42:26,974
Terserah padamu.
491
00:42:28,142 --> 00:42:29,184
Ayo.
492
00:42:30,602 --> 00:42:31,437
Penjaga!
493
00:43:08,932 --> 00:43:09,808
Lydia, kita harus pergi.
494
00:43:13,562 --> 00:43:15,564
Tetap waspada.
Kita akan pergi.
495
00:43:16,148 --> 00:43:17,066
Tidak tanpa Lydia.
496
00:43:17,232 --> 00:43:18,609
Tidak, dia tetap di sini.
497
00:43:18,942 --> 00:43:20,069
Kalau begitu aku juga.
498
00:43:23,772 --> 00:43:25,106
- Henry...
- Tidak.
499
00:43:26,533 --> 00:43:27,868
Aku tak akan meninggalkanmu.
500
00:43:29,411 --> 00:43:30,621
Aku tak mau.
501
00:43:35,209 --> 00:43:35,959
Sekarang.
502
00:43:36,126 --> 00:43:37,127
Ayo.