1 00:00:00,774 --> 00:00:02,964 Negli episodi precedenti di "The Walking Dead"... 2 00:00:03,466 --> 00:00:05,309 - Ritornerai ad Alexandria? - Sì. 3 00:00:05,319 --> 00:00:07,219 Qui non c'è niente per me. 4 00:00:08,386 --> 00:00:11,192 - Ho letto la lettera di Ezekiel. - Abbiamo davvero bisogno di questa Fiera. 5 00:00:11,202 --> 00:00:14,589 - Se Alexandria inviasse una delegazione... - Mi dispiace. 6 00:00:14,599 --> 00:00:17,057 Il tuo corpo ne ha passate tante ultimamente... 7 00:00:17,067 --> 00:00:18,562 Non è questo. 8 00:00:18,572 --> 00:00:19,842 Sono incinta. 9 00:00:21,433 --> 00:00:23,201 Chiamami Alpha... 10 00:00:23,211 --> 00:00:24,828 Come tutti gli altri. 11 00:00:37,362 --> 00:00:39,512 Ti hanno fatto togliere la pelle? 12 00:00:40,569 --> 00:00:42,087 Me l'hanno tolta... 13 00:00:42,564 --> 00:00:43,828 L'hanno nascosta. 14 00:00:43,838 --> 00:00:45,592 Quello che ha fatto lo scambio? 15 00:00:49,228 --> 00:00:51,293 Era pronto a combattere per tenerti lì. 16 00:00:52,279 --> 00:00:53,528 Perché? 17 00:00:56,848 --> 00:00:59,137 Ho fatto finta che mi servisse il suo aiuto. 18 00:01:00,516 --> 00:01:01,928 Ti ha toccata? 19 00:01:03,311 --> 00:01:04,375 No. 20 00:01:07,272 --> 00:01:08,974 Gli hai detto di noi? 21 00:01:11,621 --> 00:01:13,837 Che siamo solo pochi. 22 00:01:16,032 --> 00:01:17,948 Che odiavo vivere così. 23 00:01:20,276 --> 00:01:22,219 Ho mentito, così si sarebbero fidati di me. 24 00:01:24,303 --> 00:01:25,972 A parte per una cosa. 25 00:01:28,298 --> 00:01:30,182 Ho detto che non devono mettersi contro di te. 26 00:01:35,462 --> 00:01:37,295 Cos'hai scoperto? 27 00:01:38,986 --> 00:01:41,343 Hanno più che altro delle coltivazioni. 28 00:01:42,704 --> 00:01:44,285 Delle provviste. 29 00:01:46,068 --> 00:01:47,797 Le armi non sono niente di che. 30 00:01:48,290 --> 00:01:49,870 Qualche pistola... 31 00:01:49,880 --> 00:01:51,320 Ma niente di più. 32 00:01:52,863 --> 00:01:54,713 Qualche traccia di scambi? 33 00:01:56,008 --> 00:01:57,063 No. 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,755 Non credo. 35 00:01:58,765 --> 00:01:59,830 No. 36 00:02:00,241 --> 00:02:01,553 Che altro? 37 00:02:03,233 --> 00:02:04,703 - Tutto qui. - Tutto qui? 38 00:02:06,009 --> 00:02:08,325 Ho infranto le mie stesse regole per venire a riprenderti. 39 00:02:09,817 --> 00:02:11,924 E cos'è ho in cambio? 40 00:02:12,287 --> 00:02:14,060 Scuse. 41 00:02:14,484 --> 00:02:16,568 Parole inutili. 42 00:02:19,116 --> 00:02:20,599 Scusami, Alpha. 43 00:02:24,941 --> 00:02:27,247 È l'unico motivo per cui sei venuta a prendermi? 44 00:02:29,186 --> 00:02:30,637 Per avere informazioni? 45 00:02:33,766 --> 00:02:35,787 Che domanda stupida. 46 00:03:35,109 --> 00:03:38,169 The Walking Dead - Stagione 9 Episodio 12 - "Guardians" 47 00:03:48,564 --> 00:03:50,302 Chi altro lo sapeva? 48 00:03:50,312 --> 00:03:52,426 Solo Eugene e Rosita. 49 00:03:52,436 --> 00:03:55,472 Te lo avremmo detto se avessimo trovato qualcuno lì fuori, ma non è stato così. 50 00:03:55,843 --> 00:03:57,641 Allora chissà chi altro stava ascoltando. 51 00:03:57,651 --> 00:03:59,583 Siamo stati attenti. 52 00:04:01,194 --> 00:04:04,863 Rosita e Eugene sono usciti per dare questa informazione... 53 00:04:04,873 --> 00:04:06,816 E sono quasi morti per questo motivo. 54 00:04:06,826 --> 00:04:08,586 Jesus è morto... 55 00:04:08,596 --> 00:04:09,795 Per questo motivo. 56 00:04:09,805 --> 00:04:13,014 Negan è scappato mentre eravate distratti... 57 00:04:13,024 --> 00:04:14,395 Per questo motivo! 58 00:04:16,332 --> 00:04:19,714 Non posso fare il mio lavoro se il Consiglio non mi dice tutto! 59 00:04:20,615 --> 00:04:24,101 Ti abbiamo dato il potere di veto sui problemi legati alla sicurezza, 60 00:04:24,111 --> 00:04:26,802 ma ormai è tutto un problema di sicurezza. 61 00:04:26,812 --> 00:04:29,655 Quindi i nostri voti non contano più, a meno che non sei d'accordo tu. 62 00:04:29,665 --> 00:04:31,591 Uscire là fuori... 63 00:04:31,601 --> 00:04:32,868 Quando non è necessario, 64 00:04:32,878 --> 00:04:37,386 - è pericoloso! - Lo è anche tagliarci fuori dal mondo. 65 00:04:38,125 --> 00:04:40,528 A che ci rivolgeremo quando saremo noi ad avere bisogno di aiuto? 66 00:04:40,970 --> 00:04:42,813 Non possiamo avere paura di trovare dei nemici 67 00:04:42,823 --> 00:04:45,387 - tanto da perdere i nostri amici. - E abbiamo perso un amico. 68 00:04:51,632 --> 00:04:54,740 Sentite, abbiamo fatto tutto con le migliori intenzioni, ma ciò non cambia... 69 00:04:54,750 --> 00:04:55,981 Ciò che è successo. 70 00:04:57,247 --> 00:05:00,702 C'è un nuovo nemico lì fuori ed è esattamente... 71 00:05:00,712 --> 00:05:02,660 Quello che Michonne temeva che trovassimo. 72 00:05:05,718 --> 00:05:07,088 Non mi pento... 73 00:05:07,098 --> 00:05:09,400 Del tempo passato lì fuori con Jesus, no. 74 00:05:10,510 --> 00:05:11,896 E quello che è successo... 75 00:05:14,082 --> 00:05:15,719 Forse sarebbe successo comunque. 76 00:05:16,685 --> 00:05:17,913 Forse. 77 00:05:18,262 --> 00:05:20,290 Ma ora sappiamo... 78 00:05:20,300 --> 00:05:23,191 Cosa c'è lì fuori e non possiamo fingere che non ci sia. 79 00:05:26,609 --> 00:05:28,303 Abbiamo messo Michonne 80 00:05:28,313 --> 00:05:31,014 a capo della sicurezza per un motivo. 81 00:05:32,221 --> 00:05:35,732 Il suo giudizio ci ha salvati più volte. 82 00:05:35,742 --> 00:05:38,402 Sì, ma a che prezzo? 83 00:05:41,297 --> 00:05:42,636 Abbiamo visto Carol... 84 00:05:43,293 --> 00:05:44,891 Quando siamo andati alla Hilltop. 85 00:05:46,263 --> 00:05:50,585 E mi ha detto di aver chiesto di nuovo aiuto a Michonne per la Fiera, 86 00:05:50,595 --> 00:05:52,367 e ha detto che tu... 87 00:05:52,377 --> 00:05:53,827 Hai rifiutato. 88 00:05:54,543 --> 00:05:56,235 Hai parlato per conto di Alexandria? 89 00:05:56,245 --> 00:05:59,055 La questione dello scambio della Fiera è storia passata. 90 00:05:59,065 --> 00:06:01,986 Sì, ma ora abbiamo nuove informazioni. 91 00:06:02,766 --> 00:06:05,218 Sentite, la Fiera inizia dopodomani 92 00:06:05,228 --> 00:06:07,942 e abbiamo tempo per ripensarci. 93 00:06:13,194 --> 00:06:14,453 Carol dice... 94 00:06:14,463 --> 00:06:17,398 Che la situazione nel Regno... 95 00:06:17,408 --> 00:06:21,013 È peggiore di quanto Ezekiel abbia fatto intendere nella lettera. 96 00:06:21,533 --> 00:06:23,341 Sono troppo isolati... 97 00:06:23,351 --> 00:06:26,295 E hanno bisogno degli scambi di questa Fiera. 98 00:06:26,305 --> 00:06:28,723 Il Regno può cavarsela da solo. 99 00:06:28,733 --> 00:06:31,073 - Come hanno sempre fatto. - Carol non avrebbe chiesto aiuto 100 00:06:31,083 --> 00:06:33,328 ancora una volta se la situazione non fosse grave. 101 00:06:34,508 --> 00:06:37,553 Propongo che il Consiglio voti di nuovo per quanto riguarda la Fiera del Regno. 102 00:06:38,048 --> 00:06:39,479 A che scopo? 103 00:06:39,489 --> 00:06:41,457 - Lei si opporrebbe. - Sì. 104 00:06:43,959 --> 00:06:47,031 Le strade che portano lì sono dissestate e pericolose. 105 00:06:47,041 --> 00:06:48,190 E... 106 00:06:48,200 --> 00:06:49,617 C'è un gruppo... 107 00:06:49,627 --> 00:06:51,009 Vestito come i morti... 108 00:06:51,019 --> 00:06:52,815 Che sta cercando di ucciderci. 109 00:06:56,505 --> 00:06:57,505 Sentite... 110 00:06:57,995 --> 00:06:59,697 Anche io vorrei che potessimo aiutarli... 111 00:07:00,835 --> 00:07:02,194 E potremmo votare... 112 00:07:02,788 --> 00:07:04,718 Per aprire le porte ai nostri amici 113 00:07:04,728 --> 00:07:07,310 come abbiamo fatto con le persone del Santuario. 114 00:07:07,320 --> 00:07:08,593 Non mi dispiacerebbe. 115 00:07:10,114 --> 00:07:12,165 Ma Carol ha reso chiaro nella sua lettera... 116 00:07:12,175 --> 00:07:14,675 Che Ezekiel non è pronto a rinunciare al Regno... 117 00:07:14,685 --> 00:07:18,235 E io non sono pronta a rischiare le vite degli Alexandriani per questo. 118 00:07:19,699 --> 00:07:20,760 Io so... 119 00:07:20,770 --> 00:07:23,125 Che vuoi solo il meglio per noi. 120 00:07:24,613 --> 00:07:27,421 Ma cosa significa sopravvivere per Alexandria... 121 00:07:27,431 --> 00:07:30,139 Se significa che il Regno cadrà? 122 00:07:32,871 --> 00:07:34,385 Significa... 123 00:07:34,395 --> 00:07:37,005 Che Alexandria sopravvive. 124 00:08:02,395 --> 00:08:03,831 Oh, andiamo. 125 00:08:04,805 --> 00:08:05,975 Oh, maledizione. 126 00:08:27,690 --> 00:08:28,690 Ehi. 127 00:08:30,385 --> 00:08:31,385 Ehi. 128 00:08:32,595 --> 00:08:34,111 Sembra che sia andata bene. 129 00:08:35,005 --> 00:08:36,005 Oh, sì. 130 00:08:37,320 --> 00:08:40,604 Sono il capo di un Consiglio che non è più un Consiglio ormai, quindi... 131 00:08:40,614 --> 00:08:41,614 Questo è quanto. 132 00:08:46,500 --> 00:08:47,692 Che cosa ha detto? 133 00:08:52,890 --> 00:08:55,014 Se per te va bene, preferirei non parlarne. 134 00:08:59,915 --> 00:09:00,931 Mi dispiace. 135 00:09:02,731 --> 00:09:05,595 So che sto facendo il difficile, non voglio farlo. 136 00:09:05,605 --> 00:09:07,240 È solo che è troppo. 137 00:09:09,445 --> 00:09:10,614 Lo so. 138 00:09:10,624 --> 00:09:11,624 Va tutto bene. 139 00:09:13,045 --> 00:09:14,215 Dispiace anche a me. 140 00:09:15,939 --> 00:09:17,166 Per cosa? 141 00:09:17,176 --> 00:09:19,197 Cioè, avevamo appena iniziato la nostra relazione. 142 00:09:20,884 --> 00:09:22,581 Lo sai che potevi non accettarlo. 143 00:09:23,377 --> 00:09:25,225 Il fatto è che non lo accettavo neanche io... 144 00:09:25,235 --> 00:09:26,235 Ma... 145 00:09:26,833 --> 00:09:27,873 Sta succedendo. 146 00:09:29,648 --> 00:09:31,275 Ed una bella cosa, lo sai? 147 00:09:32,915 --> 00:09:33,915 Una benedizione. 148 00:09:35,225 --> 00:09:36,815 Ma se è troppo... 149 00:09:36,825 --> 00:09:38,002 E vuoi andartene... 150 00:09:38,651 --> 00:09:39,737 Lo capisco. 151 00:09:43,483 --> 00:09:44,783 È quello che vuoi? 152 00:09:44,793 --> 00:09:46,638 No, non essere stupido. Sai quello che voglio. 153 00:09:49,621 --> 00:09:51,843 Io e Siddiq sistemeremo le nostre cose, ma... 154 00:09:51,853 --> 00:09:53,505 Il modo in cui la gestiremo io e te... 155 00:09:55,622 --> 00:09:56,940 Lo deciderai tu. 156 00:10:01,182 --> 00:10:02,226 Me ne torno a casa. 157 00:11:38,065 --> 00:11:39,535 Mettilo giù, ragazzo. 158 00:11:47,655 --> 00:11:48,935 No! No! 159 00:11:54,255 --> 00:11:56,405 Lo sto seguendo dalle paludi. 160 00:11:57,395 --> 00:11:59,975 - Lui ci sta seguendo da più tempo. - Solo lui? 161 00:12:00,695 --> 00:12:01,775 Solo lui. 162 00:12:02,835 --> 00:12:04,015 Grazie, Beta. 163 00:12:06,405 --> 00:12:07,805 Chi sei? 164 00:12:15,285 --> 00:12:16,621 Gli permetterò di romperlo. 165 00:12:17,205 --> 00:12:18,495 E anche l'altro. 166 00:12:18,905 --> 00:12:20,270 Poi le tue gambe. 167 00:12:21,315 --> 00:12:24,305 E poi ti lascerò qua fuori per nutrire gli affamati. 168 00:12:26,530 --> 00:12:27,585 Va bene! 169 00:12:28,945 --> 00:12:30,337 Ok, però basta. 170 00:12:40,865 --> 00:12:41,938 Vengo dalla Hilltop. 171 00:12:44,365 --> 00:12:45,696 Ma non mi hanno mandato loro. 172 00:12:49,144 --> 00:12:50,217 Sono venuto per lei. 173 00:12:51,525 --> 00:12:53,028 Sei così stupido. 174 00:12:59,512 --> 00:13:00,777 Lui verrà con noi. 175 00:13:02,475 --> 00:13:03,915 Occhi aperti. 176 00:13:04,975 --> 00:13:06,150 Dove ce n'è uno... 177 00:13:06,575 --> 00:13:07,665 Ce ne sono di più. 178 00:13:31,689 --> 00:13:33,780 Eugene... cosa posso fare per te? 179 00:13:35,061 --> 00:13:36,456 La domanda pertinente... 180 00:13:36,466 --> 00:13:38,162 È: "Cosa posso fare io per te?" 181 00:13:44,135 --> 00:13:46,500 Su questa prima tabella, la colonna di sinistra elenca 182 00:13:46,510 --> 00:13:48,275 molti degli aspetti positivi e negativi 183 00:13:48,285 --> 00:13:51,537 del restare con Rosita mentre lei cresce la sua prole con un altro uomo. 184 00:13:52,194 --> 00:13:54,880 Nella colonna di destra ho assegnato ognuno di questi aspetti 185 00:13:54,890 --> 00:13:57,891 con il corrispettivo valore numerico positivo o negativo. 186 00:13:58,435 --> 00:14:00,085 Poi, nella tabella numero due... 187 00:14:00,605 --> 00:14:01,985 Tabella numero due? 188 00:14:03,543 --> 00:14:05,801 Ho preso i valori numerici della tabella numero uno... 189 00:14:05,811 --> 00:14:07,975 E ho stimato il loro impatto nel tempo. 190 00:14:07,985 --> 00:14:10,555 Sebbene ci sarà un po' d'instabilità nei primi anni... 191 00:14:10,923 --> 00:14:13,085 La felicità... mostra un definitivo ritmo di crescita 192 00:14:13,095 --> 00:14:14,950 se progettato a lungo termine. 193 00:14:16,930 --> 00:14:17,930 Beh... 194 00:14:20,503 --> 00:14:21,810 Ti ringrazio per questo. 195 00:14:22,735 --> 00:14:24,555 Ho portato con me la mia rubrica dei punteggi 196 00:14:24,565 --> 00:14:26,975 e il criterio di valutazione, se può essere utile. 197 00:14:28,927 --> 00:14:30,466 Sì, io... 198 00:14:32,445 --> 00:14:34,129 Non penso che possa esserlo. 199 00:14:39,691 --> 00:14:40,691 Va bene. 200 00:14:46,965 --> 00:14:48,655 Ma perdona il mio francesismo... 201 00:14:49,926 --> 00:14:52,335 Sarai anche un uomo di chiesa e tutto... 202 00:14:55,393 --> 00:14:57,459 Ma saresti un idiota se la lasciassi andare. 203 00:14:59,761 --> 00:15:00,761 Senti... 204 00:15:01,554 --> 00:15:03,365 Ne abbiamo superate tante... io e te. 205 00:15:03,375 --> 00:15:05,215 Non ti sei mai arreso con me quando io l'ho fatto. 206 00:15:05,225 --> 00:15:07,946 Anche non vedendo bene, vedevi cose che io non vedevo. 207 00:15:07,956 --> 00:15:09,645 Quindi lasciami dire ciò che vedo. 208 00:15:10,966 --> 00:15:13,985 Lei è la miglior cosa che ti sia capitata da quando è iniziato questo casino, 209 00:15:13,995 --> 00:15:16,115 quindi faresti meglio a riflettere a lungo e a fondo su questo 210 00:15:16,125 --> 00:15:19,273 prima di mandare in fumo tutto ciò per cui hai lottato. 211 00:15:19,705 --> 00:15:20,970 Ma non sono il padre. 212 00:15:24,088 --> 00:15:26,985 Non posso lasciare che i miei sentimenti ostacolino ciò che fa bene al bambino. 213 00:15:26,995 --> 00:15:28,430 Non sta a te dirlo. 214 00:15:29,757 --> 00:15:30,834 O a Siddiq. 215 00:15:31,495 --> 00:15:33,831 È una sua decisione... in pratica è tutta sua. 216 00:15:36,579 --> 00:15:39,003 Senti, l'ammetto. Non lo capisco del tutto, ma... 217 00:15:39,013 --> 00:15:40,213 Rosita ama te. 218 00:15:41,560 --> 00:15:42,610 Non Siddiq. 219 00:15:44,279 --> 00:15:48,422 Di certo non il sottoscritto, nonostante io sia innamorato perso di lei. 220 00:15:53,833 --> 00:15:54,833 Quindi... 221 00:15:59,803 --> 00:16:03,790 Infilati i tuoi complessi nel dimenticatoio e vedi come farlo funzionare, per il suo bene. 222 00:16:04,763 --> 00:16:05,955 Vi amate. 223 00:16:06,525 --> 00:16:08,103 Smettila di perdere tempo. 224 00:16:08,113 --> 00:16:09,859 È tutto ciò che ci resta, alla fine. 225 00:16:10,883 --> 00:16:13,083 - Il tempo o l'amore? - Entrambi. 226 00:16:18,207 --> 00:16:19,281 Cos'è? 227 00:16:20,540 --> 00:16:23,007 È un'offerta di pace per Rosita, da parte tua. 228 00:16:24,602 --> 00:16:27,094 Ho modificato alcuni pantaloni con la cintura molto elastica 229 00:16:27,104 --> 00:16:29,704 per il suo, presto in crescita, pancione. 230 00:16:33,805 --> 00:16:34,805 Grazie. 231 00:16:35,936 --> 00:16:36,936 De nada. 232 00:16:41,415 --> 00:16:43,798 Sai perchè il tuo amico ha deciso di seguirti? 233 00:16:44,486 --> 00:16:46,114 Non è mio amico. 234 00:16:46,869 --> 00:16:49,760 Era nella cella vicino la mia. So solo come si chiama. 235 00:16:53,872 --> 00:16:54,872 Henry. 236 00:16:56,361 --> 00:16:58,561 Non avevi menzionato nessun Henry. 237 00:17:00,255 --> 00:17:02,555 Non sembrava valesse la pensa farlo. 238 00:17:05,185 --> 00:17:08,450 Lui pensava valesse la pena rischiare la vita per correrti dietro. 239 00:17:13,029 --> 00:17:15,664 Ho finto di essere indifesa e lui ci è cascato. 240 00:17:20,820 --> 00:17:23,069 A quanto pare è più stupido di quel che pensavo. 241 00:17:24,730 --> 00:17:26,493 Non sminuirti così. 242 00:17:28,677 --> 00:17:30,725 Forse sei solo un'ottima bugiarda. 243 00:17:38,697 --> 00:17:40,847 Sai perchè mi fido degli animali? 244 00:17:42,171 --> 00:17:44,034 Perchè non mentono. 245 00:17:46,910 --> 00:17:48,521 Tu hai dovuto mentire. 246 00:17:50,183 --> 00:17:51,333 E anche loro. 247 00:17:52,236 --> 00:17:53,586 È ciò che fanno. 248 00:17:57,019 --> 00:17:58,691 Sono solo parole. 249 00:17:59,883 --> 00:18:00,883 Aria. 250 00:18:02,753 --> 00:18:03,953 Niente di più. 251 00:18:05,388 --> 00:18:06,666 Ricordatelo. 252 00:18:48,654 --> 00:18:50,404 Sei tornata al tuo posto. 253 00:19:17,734 --> 00:19:19,547 Questo è il tuo accampamento? 254 00:19:20,403 --> 00:19:21,510 È casa mia. 255 00:19:21,520 --> 00:19:22,520 Per ora. 256 00:19:32,380 --> 00:19:34,142 Procurale una nuova maschera. 257 00:19:34,746 --> 00:19:36,196 Lui portalo con te. 258 00:20:18,749 --> 00:20:20,149 Bentornata a casa. 259 00:20:22,458 --> 00:20:24,608 Mi sorprende ci sia voluto tanto. 260 00:20:25,630 --> 00:20:27,309 Voglio risposte. 261 00:20:27,319 --> 00:20:29,595 E mi hanno detto che le darai solo a me. 262 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Quindi... 263 00:20:31,911 --> 00:20:32,911 Parla. 264 00:20:33,388 --> 00:20:36,829 Perchè cavolo sei ritornato? Perchè so per certo che non è stato invano. 265 00:20:36,839 --> 00:20:39,959 Beh, in difesa di Gabe, non è stata solo colpa sua se sono scappato. 266 00:20:39,969 --> 00:20:42,721 Non puoi tenere un mastino come me rinchiuso per sempre. 267 00:20:42,731 --> 00:20:44,919 Prima o poi scapperà. 268 00:20:44,929 --> 00:20:46,734 Sì, ma tu sei tornato indietro. 269 00:20:47,151 --> 00:20:49,351 Quindi che genere di cane saresti? 270 00:20:50,078 --> 00:20:51,807 Sono felice tu me l'abbia chiesto. 271 00:21:00,136 --> 00:21:01,986 Sai, sono stato a casa tua. 272 00:21:03,392 --> 00:21:05,385 Avrei potuto aspettarti lì. 273 00:21:05,395 --> 00:21:08,133 Spaccarti la testa non appena avessi oltrepassato la porta. 274 00:21:08,143 --> 00:21:10,743 Cazzo, avrei potuto spaccare un bel po' di teste. 275 00:21:11,448 --> 00:21:14,711 - Ma non l'ho fatto. - Perchè sapevi saresti morto solo provandoci. 276 00:21:14,721 --> 00:21:16,111 Sei uno stronzo. 277 00:21:16,121 --> 00:21:17,421 Non uno stupido. 278 00:21:18,595 --> 00:21:20,580 No, penso che tu... 279 00:21:20,590 --> 00:21:23,474 Abbia deciso di provare a startene là fuori, 280 00:21:23,484 --> 00:21:25,689 e "là fuori" ti ha fatto il foglio di via... 281 00:21:25,699 --> 00:21:28,198 Così hai riportato quel tuo patetico culo... 282 00:21:28,208 --> 00:21:29,692 Di nuovo qui. 283 00:21:32,394 --> 00:21:33,971 È andata così. Non è vero? 284 00:21:34,609 --> 00:21:37,136 Beh, hai ragione, il mondo è cambiato. 285 00:21:38,713 --> 00:21:40,213 Ma il fatto è che... 286 00:21:41,533 --> 00:21:42,950 Sono cambiato anch'io. 287 00:21:42,960 --> 00:21:44,260 Cosa vuoi? 288 00:21:44,270 --> 00:21:46,525 Se non hai intenzione di uccidermi, 289 00:21:46,535 --> 00:21:49,292 allora potresti imparare a fidarti almeno un po' di me. 290 00:21:53,772 --> 00:21:56,272 Hai scelto l'istinto di sopravvivenza piuttosto che la vendetta 291 00:21:56,282 --> 00:21:58,692 e pensi che questo ti faccia guadagnare la mia fiducia? 292 00:22:01,161 --> 00:22:03,869 Se sparare nuove stronzate significa che sei cambiato, 293 00:22:03,879 --> 00:22:06,389 congratulazioni, Negan, sei un uomo nuovo. 294 00:22:06,399 --> 00:22:09,410 Mi tieni chiuso qui dentro per ricordare a tutti quanto... 295 00:22:09,420 --> 00:22:11,079 Clemente... 296 00:22:11,089 --> 00:22:12,942 Fosse il grande Rick Grimes. 297 00:22:13,949 --> 00:22:17,313 Ma ti assicuro, posso essere molto più di questo. 298 00:22:17,323 --> 00:22:18,679 Posso aiutarti. 299 00:22:18,689 --> 00:22:20,744 Non mi serve nulla di ciò che mi proponi. 300 00:22:20,754 --> 00:22:22,947 Qui c'è una bella situazione, vero, 301 00:22:22,957 --> 00:22:24,944 ma ti sta sfuggendo di mano. 302 00:22:25,481 --> 00:22:28,994 Ed è solo questione di tempo prima che tu ne perda completamente il controllo. 303 00:22:29,004 --> 00:22:30,150 Perchè lo pensi? 304 00:22:30,160 --> 00:22:32,308 Le mie finestre sul mondo... 305 00:22:32,318 --> 00:22:35,554 Sono proprio di fronte la tua sala riunioni. Non sono sordo, sento parlare. 306 00:22:35,564 --> 00:22:37,114 Beh, hai capito male. 307 00:22:39,449 --> 00:22:40,449 Senti... 308 00:22:41,060 --> 00:22:44,954 Dico solo che ne so qualcosa sul tenere in riga le persone. 309 00:22:46,196 --> 00:22:49,230 Potrei essere un consigliere per te. 310 00:22:49,240 --> 00:22:50,734 Da leader a... 311 00:22:52,496 --> 00:22:55,131 - Ex leader. - Non sono il leader qui. 312 00:22:55,987 --> 00:22:57,037 Oh, ma dai. 313 00:22:57,799 --> 00:23:00,015 Ok, ho sentito che hai scritto una sorta di costituzione 314 00:23:00,025 --> 00:23:02,588 che dovrebbe dare il potere al popolo. 315 00:23:03,109 --> 00:23:06,085 E tu già ce l'hai, quindi sei colei... 316 00:23:06,095 --> 00:23:08,268 Che prende tutte le decisioni. 317 00:23:09,028 --> 00:23:10,565 Cazzo. 318 00:23:10,575 --> 00:23:13,843 - È la fine del mondo. Vorrei... - Non è la fine del mondo. 319 00:23:13,853 --> 00:23:16,524 E tu non sai un cazzo di come vanno le cose qui. 320 00:23:17,565 --> 00:23:20,291 So che un bravo capo usa tutto a proprio vantaggio. 321 00:23:20,301 --> 00:23:21,629 Mi dispiace, Negan. 322 00:23:22,707 --> 00:23:24,683 Se è questo il motivo per cui sei ritornato... 323 00:23:25,191 --> 00:23:26,889 Saresti dovuto rimanere là fuori. 324 00:23:26,899 --> 00:23:27,899 Michonne. 325 00:23:27,909 --> 00:23:29,168 Ascolta! 326 00:23:29,178 --> 00:23:30,711 Non ho finito. 327 00:23:31,522 --> 00:23:32,543 Adesso... 328 00:23:33,133 --> 00:23:36,461 Noi ti legheremo mentre rafforzeremo quella serratura. 329 00:23:36,471 --> 00:23:38,428 E voglio che quelle finestre vengano chiuse. 330 00:23:46,254 --> 00:23:47,581 Merda. 331 00:24:08,310 --> 00:24:10,383 Li ha raggiunti. 332 00:24:13,027 --> 00:24:14,036 Già. 333 00:24:16,278 --> 00:24:17,696 C'è stata una lotta. 334 00:24:25,002 --> 00:24:26,338 Lo hanno raggiunto. 335 00:24:34,463 --> 00:24:35,467 Bravo, bello. 336 00:24:39,087 --> 00:24:40,091 Bravo. 337 00:24:42,905 --> 00:24:44,041 Già. 338 00:24:44,051 --> 00:24:45,435 Sono andati da quella parte. 339 00:25:01,457 --> 00:25:02,462 Brava. 340 00:25:04,913 --> 00:25:05,917 Cane. 341 00:25:11,249 --> 00:25:12,250 Vieni qui. 342 00:25:13,124 --> 00:25:14,128 Lasciala. 343 00:25:22,253 --> 00:25:23,393 Cane cattivo. 344 00:25:41,701 --> 00:25:44,123 Ti domanderai perché facciamo questo... 345 00:25:44,736 --> 00:25:46,845 Perché ci nascondiamo tra di loro... 346 00:25:49,079 --> 00:25:50,634 Perché diventiamo loro. 347 00:25:53,073 --> 00:25:54,168 Non siete loro. 348 00:25:56,362 --> 00:25:59,245 - Non siete morti. - La civiltà lo è. 349 00:26:00,172 --> 00:26:01,754 I forti si adattano. 350 00:26:02,702 --> 00:26:04,399 I deboli muoiono. 351 00:26:05,424 --> 00:26:07,421 Come prevedeva la natura. 352 00:26:08,713 --> 00:26:10,875 Quindi è questo ciò che hai fatto oggi. 353 00:26:13,346 --> 00:26:15,451 Lasciar morire i deboli. 354 00:26:17,694 --> 00:26:19,606 Noi non torniamo indietro per i dispersi. 355 00:26:21,428 --> 00:26:22,596 Mai fatto. 356 00:26:24,735 --> 00:26:26,674 Finché la tua figlioletta non è stata catturata. 357 00:26:27,678 --> 00:26:29,681 Abbiamo rinunciato a due dei loro... 358 00:26:29,691 --> 00:26:30,967 Per tua figlia. 359 00:26:32,962 --> 00:26:35,061 Non mi piace questo calcolo. 360 00:26:35,736 --> 00:26:37,770 Sai chi sono adesso. 361 00:26:38,294 --> 00:26:41,322 Dove si trovano, cos'hanno. 362 00:26:41,332 --> 00:26:43,907 Sappiamo che se ci sarà un conflitto, vinceremo noi. 363 00:26:44,423 --> 00:26:46,090 Ne è valsa la pena scambiare. 364 00:26:47,504 --> 00:26:49,428 Se hai un problema... 365 00:26:49,438 --> 00:26:50,981 Col fatto che sia io il capo... 366 00:26:51,312 --> 00:26:52,944 Sai cosa fare. 367 00:26:58,591 --> 00:27:00,252 Ti sfido. 368 00:27:02,686 --> 00:27:05,167 Non sei più in grado di comandare. 369 00:27:09,399 --> 00:27:10,954 Tu pensi... 370 00:27:10,964 --> 00:27:13,180 Di essere l'uomo che mi sostituirà? 371 00:27:14,662 --> 00:27:16,978 Che diventerà il nuovo Alpha? 372 00:27:19,843 --> 00:27:22,004 Stai cambiando di nuovo le regole. 373 00:27:23,152 --> 00:27:25,220 Tu hai il diritto... 374 00:27:25,568 --> 00:27:29,203 Di sfidare la mia leadership in ogni momento. 375 00:27:30,521 --> 00:27:31,803 E io... 376 00:27:32,921 --> 00:27:34,958 Ho il diritto di difenderla. 377 00:27:38,719 --> 00:27:40,656 So che sei stata tu! 378 00:27:43,274 --> 00:27:45,242 - Che stai facendo? - Ti ho visto... 379 00:27:45,659 --> 00:27:47,426 Nel bosco... 380 00:27:47,436 --> 00:27:49,908 Mentre tramavi col tuo ragazzo. 381 00:27:50,327 --> 00:27:51,316 Cosa? 382 00:27:51,326 --> 00:27:54,467 - No, non stavamo... - Oh sì, lo facevate. 383 00:27:55,507 --> 00:27:57,483 Non è la sua sfida. 384 00:27:57,493 --> 00:27:59,181 È la tua. 385 00:28:12,119 --> 00:28:13,911 Ci hai condotto al pericolo. 386 00:28:14,813 --> 00:28:16,134 Con il ragazzo qui... 387 00:28:16,144 --> 00:28:17,562 Siamo ancora in pericolo. 388 00:28:18,714 --> 00:28:21,573 La sua gente ha già ucciso tanti dei nostri. 389 00:28:21,583 --> 00:28:23,654 E dov'è la vendetta per questo? 390 00:28:25,220 --> 00:28:26,955 Non hai deluso me. 391 00:28:27,683 --> 00:28:29,503 Hai deluso tutti noi. 392 00:28:43,087 --> 00:28:44,460 Vi ho delusi? 393 00:28:52,660 --> 00:28:55,129 Tutti loro mi seguono per scelta. 394 00:28:55,583 --> 00:28:57,611 Perché li rendo forti. 395 00:28:58,568 --> 00:29:00,628 Perché li tengo in vita. 396 00:29:02,741 --> 00:29:03,751 Io. 397 00:29:10,109 --> 00:29:12,021 Non voglio combattere contro di te. 398 00:29:30,457 --> 00:29:32,109 Troppo tardi. 399 00:30:47,424 --> 00:30:48,583 Piangere... 400 00:30:48,593 --> 00:30:50,124 È per i deboli. 401 00:31:21,782 --> 00:31:23,308 Com'è andato l'allenamento? 402 00:31:24,976 --> 00:31:25,978 Bene. 403 00:31:29,408 --> 00:31:31,173 Ci devi essere arrivata in ritardo... 404 00:31:31,927 --> 00:31:36,118 Visto che eri sulle scale fuori dalla prigione, un'ora fa. 405 00:31:38,028 --> 00:31:39,785 Solo di qualche minuto. 406 00:31:43,460 --> 00:31:45,309 Perché mi stavi spiando? 407 00:31:45,319 --> 00:31:46,707 Non lo stavo facendo. 408 00:31:51,456 --> 00:31:53,130 Sono andata là per vedere Negan. 409 00:31:55,780 --> 00:31:57,369 Hai parlato con lui? 410 00:32:02,584 --> 00:32:03,656 Perché? 411 00:32:03,666 --> 00:32:05,298 Mi dispiace per lui. 412 00:32:07,414 --> 00:32:08,584 Lui non è... 413 00:32:08,594 --> 00:32:10,343 Tuo amico, tesoro. 414 00:32:10,353 --> 00:32:12,038 Beh, è ovvio. 415 00:32:12,048 --> 00:32:14,991 Quindi, se non è tuo amico, perché parli con lui? 416 00:32:18,833 --> 00:32:20,274 Lui mi ascolta. 417 00:32:23,014 --> 00:32:24,660 Non tutti lo fanno. 418 00:32:29,472 --> 00:32:31,786 Non voglio che ti avvicini di nuovo a lui. 419 00:32:32,263 --> 00:32:33,318 Perché no? 420 00:32:35,076 --> 00:32:37,915 C'è un motivo se lui è in cella, Judith. 421 00:32:37,925 --> 00:32:40,757 - È un mostro. - No, non lo è. 422 00:32:41,234 --> 00:32:42,590 È un essere umano. 423 00:32:42,600 --> 00:32:43,662 Ma ha fatto... 424 00:32:43,672 --> 00:32:45,801 Cose mostruose. 425 00:32:47,296 --> 00:32:49,106 Ha ucciso delle persone... 426 00:32:49,673 --> 00:32:53,638 Persone a cui tenevo, persone a cui teneva tuo padre. 427 00:32:54,233 --> 00:32:55,644 E se lo lasciassimo uscire... 428 00:32:55,654 --> 00:32:57,734 Ricomincerebbe a uccidere. 429 00:32:57,744 --> 00:32:59,553 Ma, mamma, è già uscito. 430 00:32:59,563 --> 00:33:01,278 Non è più quello di una volta. 431 00:33:04,882 --> 00:33:07,837 Capisco perché tu lo voglia credere. 432 00:33:09,295 --> 00:33:11,751 Ma le persone non cambiano mai. 433 00:33:13,348 --> 00:33:14,433 Tu sei cambiata. 434 00:33:19,962 --> 00:33:21,273 Vai in camera tua. 435 00:33:22,170 --> 00:33:24,302 - Perché? - Perché ho bisogno di un minuto. 436 00:34:22,973 --> 00:34:24,608 Toglimi la maschera. 437 00:34:46,405 --> 00:34:48,391 Sono passati anni dall'ultima volta. 438 00:34:50,002 --> 00:34:51,583 Questa volta è stato diverso. 439 00:34:53,681 --> 00:34:55,744 Il branco crede in te. 440 00:34:57,233 --> 00:34:59,641 Sono vivi grazie a te. 441 00:35:00,274 --> 00:35:02,167 E, ogni tanto, fa bene ricordarglielo. 442 00:35:02,869 --> 00:35:04,527 Quando Lydia aveva tre anni, 443 00:35:05,412 --> 00:35:06,912 la persi di vista... 444 00:35:07,611 --> 00:35:10,450 Solo per un minuto, non ricordo neanche perché. 445 00:35:10,460 --> 00:35:13,620 Iniziai a cercarla e la trovai nell'armadio, 446 00:35:14,026 --> 00:35:16,902 impigliata nella plastica dei vestiti. 447 00:35:17,460 --> 00:35:20,016 La plastica la stava soffocando. 448 00:35:21,135 --> 00:35:23,186 E io rimasi lì impalata. 449 00:35:23,196 --> 00:35:24,457 A guardarla... 450 00:35:24,914 --> 00:35:26,764 Mentre diventava cianotica. 451 00:35:28,243 --> 00:35:29,994 Poi perse i sensi. 452 00:35:31,547 --> 00:35:33,155 Le strappai la plastica... 453 00:35:33,165 --> 00:35:34,397 Dalla faccia. 454 00:35:34,874 --> 00:35:36,803 E quando ricominciò a respirare... 455 00:35:38,946 --> 00:35:40,857 Le chiesi se stesse bene. 456 00:35:43,162 --> 00:35:44,387 Lei annuì. 457 00:35:49,206 --> 00:35:50,634 E poi la picchiai... 458 00:35:50,644 --> 00:35:52,035 Forte. 459 00:35:52,543 --> 00:35:55,393 Per farle ricordare di non farlo mai più. 460 00:35:57,644 --> 00:36:00,092 Bisogna fare qualsiasi cosa... 461 00:36:00,102 --> 00:36:02,056 Per proteggere chi si ama, 462 00:36:02,066 --> 00:36:03,835 anche da loro stessi. 463 00:36:05,803 --> 00:36:09,568 Dobbiamo proteggerci dal mondo esterno, anche noi. 464 00:36:10,395 --> 00:36:13,518 Dobbiamo essere pronti per quando verranno per il ragazzo. 465 00:36:15,135 --> 00:36:16,485 Siamo già pronti. 466 00:36:17,098 --> 00:36:18,231 È un vantaggio... 467 00:36:18,936 --> 00:36:20,527 Averlo con noi. 468 00:36:20,976 --> 00:36:23,648 Può esserci utile anche con Lydia. 469 00:36:25,174 --> 00:36:27,297 Se lei provasse qualcosa... 470 00:36:28,105 --> 00:36:29,839 Per uno come lui... 471 00:36:31,073 --> 00:36:33,018 Che viene da un posto del genere... 472 00:36:35,034 --> 00:36:37,778 Devi scoprirlo. 473 00:36:38,664 --> 00:36:40,384 Allora scopriamolo. 474 00:37:00,152 --> 00:37:01,302 Lascialo qui. 475 00:37:02,005 --> 00:37:03,255 Veniamo con te. 476 00:38:23,459 --> 00:38:25,200 - Ciao! - Ciao, Gracie. 477 00:38:25,210 --> 00:38:28,714 - Papà è a casa? - Papà, c'è Michonne! 478 00:38:31,916 --> 00:38:32,916 Ehi. 479 00:38:34,284 --> 00:38:36,162 Gracie, vai dentro a giocare, ok? 480 00:38:36,172 --> 00:38:37,472 Arrivo tra poco. 481 00:38:42,806 --> 00:38:43,906 Che succede? 482 00:38:45,230 --> 00:38:46,525 Volevo ringraziarti. 483 00:38:47,597 --> 00:38:50,097 Per il tuo sostegno, alla riunione. Immagino non sia stato facile. 484 00:38:50,107 --> 00:38:51,277 In realtà lo è stato. 485 00:38:52,626 --> 00:38:54,453 Lo sai, abbiamo accettato tutti le regole. 486 00:38:55,679 --> 00:38:57,440 E abbiamo accettato di vivere seguendole. 487 00:38:59,464 --> 00:39:03,026 Dopo un po', credo sia stato facile dimenticare perché le abbiamo. 488 00:39:04,702 --> 00:39:06,584 Ma per come sono andate le cose di recente... 489 00:39:08,721 --> 00:39:09,989 Mi ha fatto ricordare. 490 00:39:13,832 --> 00:39:15,080 Lo apprezzo. 491 00:39:18,426 --> 00:39:19,649 Ed è per questo... 492 00:39:20,038 --> 00:39:21,852 Che voglio che tu sia il primo a saperlo. 493 00:39:25,976 --> 00:39:27,754 Se il Consiglio volesse rivotare 494 00:39:27,764 --> 00:39:30,421 per mandare qualcuno alla Fiera... 495 00:39:32,135 --> 00:39:33,424 Non ci porrò il veto. 496 00:39:34,724 --> 00:39:36,550 E come facciamo con quelli con le maschere? 497 00:39:37,697 --> 00:39:39,358 Se i nostri dovessero incrociarli... 498 00:39:39,368 --> 00:39:40,697 Rischierebbero la vita. 499 00:39:40,707 --> 00:39:42,601 Credo che sia una pessima idea. 500 00:39:44,407 --> 00:39:45,407 Ma... 501 00:39:46,126 --> 00:39:47,276 Le persone... 502 00:39:47,797 --> 00:39:49,853 Possono valutare il rischio e scegliere. 503 00:39:51,430 --> 00:39:52,637 È un loro diritto. 504 00:39:53,183 --> 00:39:54,996 È lo statuto a cui hanno concordato. 505 00:39:57,082 --> 00:39:58,929 Ed è ciò che abbiamo giurato di proteggere. 506 00:40:01,050 --> 00:40:02,050 E... 507 00:40:04,158 --> 00:40:05,432 Lo faccio per il Regno. 508 00:40:10,668 --> 00:40:12,302 Spero che non ce ne pentiremo. 509 00:40:14,342 --> 00:40:15,342 Già. 510 00:40:17,465 --> 00:40:18,465 Speriamo. 511 00:41:02,833 --> 00:41:03,833 Cosa? 512 00:41:04,285 --> 00:41:05,285 Dove... 513 00:41:23,699 --> 00:41:24,949 Raccogli il coltello. 514 00:41:32,002 --> 00:41:33,052 Raccogli... 515 00:41:33,415 --> 00:41:34,415 Il... 516 00:41:34,753 --> 00:41:35,753 Coltello. 517 00:41:43,248 --> 00:41:44,298 E adesso... 518 00:41:45,593 --> 00:41:46,913 Uccidi il ragazzo. 519 00:41:50,783 --> 00:41:51,783 Cosa? 520 00:41:54,253 --> 00:41:56,053 Non sei stata via molto... 521 00:41:56,703 --> 00:41:58,029 Ma forse è bastato. 522 00:41:59,793 --> 00:42:01,243 È bastato per cosa? 523 00:42:03,444 --> 00:42:05,361 Per farti dimenticare da che parte stai. 524 00:42:22,046 --> 00:42:23,096 Ti prego... 525 00:42:24,644 --> 00:42:25,913 Non essere debole. 526 00:42:26,316 --> 00:42:27,502 Come tuo padre. 527 00:42:28,495 --> 00:42:30,345 Lo sai cosa gli è successo. 528 00:42:31,424 --> 00:42:33,470 Sì, lo so benissimo, madre. 529 00:42:37,871 --> 00:42:38,871 Uccidilo. 530 00:42:39,794 --> 00:42:41,573 Oppure lui vi ucciderà entrambi. 531 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 A te la scelta. 532 00:42:43,905 --> 00:42:44,905 Avanti. 533 00:42:46,494 --> 00:42:47,494 Guardiani! 534 00:43:24,765 --> 00:43:26,197 Lydia, dobbiamo andare. 535 00:43:29,342 --> 00:43:31,245 Tieni giù la testa, ce ne andiamo. 536 00:43:31,994 --> 00:43:34,166 - Non senza Lydia. - No, la ragazza resta. 537 00:43:34,789 --> 00:43:36,093 Allora resto anch'io. 538 00:43:39,415 --> 00:43:40,483 Henry... 539 00:43:40,493 --> 00:43:41,493 No. 540 00:43:42,324 --> 00:43:43,524 Non ti lascio. 541 00:43:45,186 --> 00:43:46,286 Non lo farò. 542 00:43:51,071 --> 00:43:52,570 - Adesso. - Andiamo!