1
00:00:19,057 --> 00:00:23,126
Jadi, yang ingin kau sampaikan padaku...
2
00:00:23,128 --> 00:00:25,027
...apa itu?
3
00:00:25,030 --> 00:00:26,863
Oh Uh, ya.
4
00:00:26,865 --> 00:00:28,754
- Tak ada.
- Jerry...
5
00:00:28,757 --> 00:00:31,534
Oke, tapi aku bersumpah tak
akan mengatakan apa pun,
6
00:00:31,536 --> 00:00:32,869
jadi kau tak boleh tahu.
7
00:00:32,871 --> 00:00:34,304
Tidak sampai aku mengatakannya.
8
00:00:34,306 --> 00:00:36,406
- Bersumpah?
- Sungguh.
9
00:00:36,408 --> 00:00:39,309
Buang permen karetnya.
10
00:00:40,679 --> 00:00:43,079
Kau juga janji, Carol?
11
00:00:43,081 --> 00:00:45,982
Ya. Tentu saja.
12
00:00:45,984 --> 00:00:48,318
- Buang itu.
- Baik.
13
00:00:48,320 --> 00:00:50,253
Hubungan Nabila dan aku...
14
00:00:50,255 --> 00:00:53,156
- ...sedang membara.
- Apa?
15
00:00:53,158 --> 00:00:55,859
- Hubungan kami akan meningkat.
- Apa?
16
00:00:55,861 --> 00:00:58,361
Kami akan jadi orang tua!
Dia hamil.
17
00:00:58,363 --> 00:00:59,662
Dia sedang hamil.
18
00:00:59,664 --> 00:01:01,064
Nabila hamil?
19
00:01:01,066 --> 00:01:03,333
Dokter bilang mungkin
sekitar delapan minggu.
20
00:01:03,335 --> 00:01:06,321
Aku akan menjadi
ayah, Yang Mulia.
21
00:01:09,512 --> 00:01:11,241
Masa depan akan dimulai!
22
00:01:11,243 --> 00:01:12,621
Selamat, teman.
23
00:01:12,624 --> 00:01:14,610
Kau yang terbaik di antara kita.
24
00:01:14,613 --> 00:01:16,926
Terima kasih, Yang Mulia.
25
00:01:16,929 --> 00:01:19,348
Tapi, tolong...
26
00:01:19,351 --> 00:01:22,619
Oh, Jerry... Jerry...
27
00:01:22,621 --> 00:01:24,721
Mereka datang.
28
00:01:48,045 --> 00:01:50,846
Kami sangat menghargai ini.
29
00:01:50,849 --> 00:01:53,049
Maggie ingin berterima kasih
secara langsung,
30
00:01:53,051 --> 00:01:54,324
tapi orang-orang
di sana masih sakit hati...
31
00:01:54,327 --> 00:01:56,125
Aku senang mendengar kabar
buruk sudah lewat.
32
00:01:56,128 --> 00:01:57,620
Terima kasih untuk Kingdom.
33
00:01:57,622 --> 00:01:59,189
Dan untukmu juga.
34
00:01:59,191 --> 00:02:00,857
Kami terkejut melihatmu.
35
00:02:00,859 --> 00:02:03,460
Ya, tidak seperti Michonne...
36
00:02:03,462 --> 00:02:05,862
...yang sadar jika aku
tak akan kembali ke Alexandria.
37
00:02:06,965 --> 00:02:08,865
Ya, aku suka berurusan dengan pasokan...
38
00:02:08,867 --> 00:02:11,468
...daripada dengan para
Dewan yang selalu mengadili.
39
00:02:11,475 --> 00:02:14,070
Aku paham kenapa mereka berpikir
Alexandria tak bisa berbuat banyak,
40
00:02:14,072 --> 00:02:16,606
tapi kita adalah keluarga.
41
00:02:16,608 --> 00:02:18,441
Ngomong-ngomong...
42
00:02:18,443 --> 00:02:20,301
Oh ya. Aku lupa.
43
00:02:20,304 --> 00:02:22,704
Aku membawa satu hal lagi
sebelum aku pergi.
44
00:02:26,084 --> 00:02:28,251
Michonne membiarkannya hingga berdebu.
45
00:02:30,689 --> 00:02:32,316
Eh, Maggie tak lagi...
46
00:02:32,319 --> 00:02:34,620
...mengagumi Michonne sekarang.
47
00:02:34,623 --> 00:02:37,092
Jadi kami pikir kau bisa
mempertahankannya.
48
00:02:39,331 --> 00:02:41,498
Terima kasih.
49
00:02:41,500 --> 00:02:45,101
Aku belum menyerah hingga
ide ini terwujud.
50
00:02:45,103 --> 00:02:46,402
Aku masih percaya...
51
00:02:46,404 --> 00:02:48,559
...bahwa ini akan selalu mengikat kita,
52
00:02:48,562 --> 00:02:49,863
karena kita adalah keluarga.
53
00:02:49,866 --> 00:02:51,600
Jika saatnya tiba,
kita akan bersatu kembali.
54
00:02:51,603 --> 00:02:53,102
Para pemimpin akan
menandatanganinya bersama,
55
00:02:53,105 --> 00:02:55,939
dan komunitas kita akan
memulai semuanya lagi.
56
00:02:55,942 --> 00:02:58,914
Sebagai satu kesatuan.
57
00:02:58,917 --> 00:03:00,098
Sampai hari itu tiba,
58
00:03:00,101 --> 00:03:02,438
aku akan merasa terhormat
jika menyimpannya.
59
00:03:02,441 --> 00:03:05,355
Itulah yang kami harapkan.
60
00:03:05,357 --> 00:03:07,056
Terima kasih sekali lagi.
61
00:03:07,058 --> 00:03:08,691
Untuk semuanya.
62
00:03:10,695 --> 00:03:12,295
Hati-hati.
63
00:03:12,297 --> 00:03:13,930
Berikan yang terbaik untuk Maggie.
64
00:03:13,932 --> 00:03:15,532
Tentu.
65
00:03:15,534 --> 00:03:17,962
Sampai nanti.
66
00:03:19,634 --> 00:03:24,072
Jadi, kita akan menyimpan ini
atau bagaimana?
67
00:04:02,180 --> 00:04:04,013
Hei, bos?
68
00:04:05,584 --> 00:04:09,419
Lima menit lagi.
69
00:04:19,698 --> 00:04:21,798
Mungkin sekitar seratus,
70
00:04:21,800 --> 00:04:23,499
di sebelah timur Falls Church.
71
00:04:23,501 --> 00:04:25,721
Ada cukup banyak rusa untuk dimakan,
72
00:04:25,724 --> 00:04:27,729
ditambah persediaan
dari Hilltop, Oceanside,
73
00:04:27,732 --> 00:04:29,539
dan Alexandria selama seminggu.
74
00:04:29,541 --> 00:04:31,029
Dan Alfred?
75
00:04:31,032 --> 00:04:32,421
Sekitar 200,
76
00:04:32,424 --> 00:04:34,510
juga menuju ke Falls Church.
77
00:04:34,512 --> 00:04:36,494
Kita punya enam jam...
78
00:04:36,497 --> 00:04:38,615
...untuk sampai pada rusa-rusa itu
sebelum zombie memakannya.
79
00:04:38,617 --> 00:04:40,016
Kita bisa melakukannya.
80
00:04:40,018 --> 00:04:41,818
Terima kasih atas pemberitahuannya, Dianne.
81
00:04:41,820 --> 00:04:43,585
Senang kau kembali.
82
00:04:43,588 --> 00:04:45,655
Senang bisa kembali.
83
00:04:48,727 --> 00:04:50,493
Alexandria, ya?
84
00:04:50,495 --> 00:04:52,069
Kau tahu sesuatu yang aku tak tahu?
85
00:04:52,072 --> 00:04:53,538
Banyak yang terjadi.
86
00:04:53,541 --> 00:04:54,664
Apa kau...?
87
00:04:54,666 --> 00:04:57,416
Pergi berburu? Tentu saja.
88
00:04:57,419 --> 00:04:58,885
Kau keberatan, tuan?
89
00:04:58,888 --> 00:04:59,877
Kuarasa...
90
00:04:59,880 --> 00:05:02,237
...sang ratu sedang mengurus
persiapan untuk pekan raya.
91
00:05:02,240 --> 00:05:03,640
Jangan panggil aku seperti itu.
92
00:05:03,642 --> 00:05:05,708
Itu sudah diurus. Hanya saja...
93
00:05:05,710 --> 00:05:08,845
Masih belum rampung.
94
00:05:09,822 --> 00:05:12,109
Dan mungkin aku akan
sedikit merindukanmu...
95
00:05:12,112 --> 00:05:13,249
...saat aku pergi.
96
00:05:13,251 --> 00:05:15,318
Sama sepertiku,...
97
00:05:15,320 --> 00:05:16,653
...sayangku.
98
00:05:16,655 --> 00:05:18,855
Sama sepertiku.
99
00:05:21,026 --> 00:05:23,092
Ayo!
100
00:05:23,094 --> 00:05:25,495
Siap kumpulkan yang kita cari!
101
00:05:25,497 --> 00:05:28,831
Dan dalam waktu beberapa hari,
kita akan berpesta.
102
00:05:33,271 --> 00:05:35,605
Semuanya akan berhasil.
103
00:05:35,607 --> 00:05:38,074
Ya.
104
00:05:54,893 --> 00:05:57,093
Komunitas kami mampu...
105
00:05:57,095 --> 00:05:59,295
...membela diri!
106
00:05:59,297 --> 00:06:03,433
Aku menunjukkan wajahku karena
kami tahu kalian tak salah.
107
00:06:03,435 --> 00:06:05,935
Aku hanya ingin putriku.
108
00:06:05,937 --> 00:06:07,838
Aku tahu kalian memilikinya.
109
00:06:09,110 --> 00:06:10,643
Kalian harus kembali.
110
00:06:10,646 --> 00:06:13,542
Pergi sekarang juga
dan tak ada yang akan terluka.
111
00:06:15,814 --> 00:06:18,114
Jawabanmu salah.
112
00:07:22,983 --> 00:07:29,114
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
The Walking Dead Indonesian Survivor
Penyelaras : TooN
113
00:07:32,988 --> 00:07:35,048
Persendiannya hanya terkilir,
114
00:07:35,051 --> 00:07:37,076
tapi kalian berdua bersikap
seperti aku akan mati.
115
00:07:37,079 --> 00:07:38,236
Kau memang bisa...
116
00:07:38,238 --> 00:07:41,081
...menumpahkan semua logam panas
seperti yang kau lakukan.
117
00:07:41,084 --> 00:07:43,318
Yah, aku akan memberimu kayu putih...
118
00:07:43,320 --> 00:07:44,751
...untuk anti nyeri dan peradangan,
119
00:07:44,754 --> 00:07:46,754
dan lidah buaya untuk luka bakar.
120
00:07:46,757 --> 00:07:50,384
Itu saja dulu, kita lihat
bagaimana reaksinya.
121
00:07:50,387 --> 00:07:52,559
Kau harus benar-benar istirahat.
122
00:07:52,562 --> 00:07:54,929
- Bagaimana baiknya?
- Tammy Rose...
123
00:07:54,931 --> 00:07:56,931
Aku sudah sering memberitahunya.
124
00:07:56,933 --> 00:07:58,633
Yang perlu dilakukannya adalah pensiun...
125
00:07:58,635 --> 00:08:00,797
Aku tidak akan pensiun,
dan aku tak butuh istirahat.
126
00:08:00,800 --> 00:08:02,032
Apa kita sudah selesai?
127
00:08:03,105 --> 00:08:06,306
Aku harus menyelesaikan
dua lusin tapal kuda lagi...
128
00:08:06,309 --> 00:08:08,576
...sebelum pekan rayanya di mulai.
129
00:08:08,578 --> 00:08:10,345
Terima kasih, dok.
130
00:08:12,983 --> 00:08:15,016
Kuhargai kedatanganmu...
131
00:08:15,018 --> 00:08:17,619
...dan tetap sabar dengan Earl.
132
00:08:17,621 --> 00:08:19,020
Aku mengerti.
133
00:08:19,022 --> 00:08:21,022
Pekerjaan ini penting baginya.
134
00:08:21,024 --> 00:08:22,590
Bukan hanya itu.
135
00:08:22,592 --> 00:08:25,260
Bertahun-tahun sejak
Kenneth tiada,
136
00:08:25,262 --> 00:08:27,962
ini sudah menjadi caranya
mengisi kekosongannya.
137
00:08:27,964 --> 00:08:29,349
Alden pergi,
138
00:08:29,352 --> 00:08:30,982
kurasa itu hanya akan
mengembalikan semuanya.
139
00:08:30,985 --> 00:08:32,367
Ya, uh...
140
00:08:32,369 --> 00:08:35,036
Earl sudah seperti ayah baginya...
141
00:08:35,038 --> 00:08:36,756
...untuk kami berdua.
142
00:08:36,759 --> 00:08:39,340
Jangan kehilangan harapan,
kau dengar aku?
143
00:08:39,342 --> 00:08:40,875
Alden akan kembali.
144
00:08:40,877 --> 00:08:44,178
Segalanya bisa terjadi, oke?
145
00:08:44,180 --> 00:08:45,613
Ya.
146
00:08:47,651 --> 00:08:50,218
Hei, Marco, apa yang terjadi?
147
00:08:50,220 --> 00:08:52,787
Orang-orang yang membunuh Jesus...
148
00:08:52,789 --> 00:08:55,623
...mereka ada disini.
149
00:09:06,836 --> 00:09:09,337
Mereka belum melihatnya.
150
00:09:09,339 --> 00:09:11,339
Belum sama sekali.
151
00:09:12,809 --> 00:09:15,743
Gadis itu memberi tahuku apa
yang ibunya lakukan padanya.
152
00:09:15,745 --> 00:09:18,012
Kita tak bisa mengirimnya kembali ke sana.
153
00:09:18,014 --> 00:09:20,481
Ya, tapi bagaimana kalau dia
punya Alden dan Luke?
154
00:09:20,483 --> 00:09:23,151
Membuatnya kesal bisa
membuat mereka terbunuh.
155
00:09:23,153 --> 00:09:25,853
Apa kau membunuh teman kami?
156
00:09:25,855 --> 00:09:28,356
Kami menemukan kuda mereka.
157
00:09:28,358 --> 00:09:30,658
Tidak.
158
00:09:30,660 --> 00:09:36,831
Siapa yang memimpin di sini?
159
00:09:38,201 --> 00:09:40,601
Apa pentingnya?
160
00:09:40,603 --> 00:09:44,405
Kalau begitu aku akan membahasnya
di depan kalian semua.
161
00:09:44,407 --> 00:09:48,209
Orang-orangmu melewati wilayah kami.
162
00:09:48,211 --> 00:09:51,279
Tak akan ada konflik.
163
00:09:51,281 --> 00:09:54,749
Orang-orangmu membunuh orang-orang kami.
164
00:09:54,751 --> 00:09:57,634
Tak akan ada konflik.
165
00:09:57,637 --> 00:10:00,037
Aku sudah selesai bicara.
166
00:10:00,040 --> 00:10:02,256
Bawa putriku,
167
00:10:02,258 --> 00:10:05,760
atau akan ada konflik.
168
00:10:05,762 --> 00:10:08,096
Jangan ada yang menyentuh gadis itu.
169
00:10:08,098 --> 00:10:09,630
- Daryl.
- Dia mau kemana?
170
00:10:09,632 --> 00:10:11,129
Daryl, berhenti.
171
00:10:11,132 --> 00:10:12,732
Apa Alden dan Luke ada padanya?
172
00:10:12,735 --> 00:10:15,069
- Entahlah.
- Apa yang dia inginkan?
173
00:10:15,071 --> 00:10:17,271
Tidak, Daryl, kita tak bisa melakukan itu.
174
00:10:17,273 --> 00:10:19,574
- Dia tak akan mendapatkan putrinya.
- Lalu apa yang kau lakukan?
175
00:10:19,576 --> 00:10:22,076
Dia sudah selesai bicara.
Aku belum.
176
00:10:22,078 --> 00:10:24,312
Ayo.
177
00:10:31,921 --> 00:10:33,888
Bagus, semuanya.
178
00:10:33,890 --> 00:10:36,758
Kita akan cepat kembali untuk
memanen hasil kerja keras kita.
179
00:10:36,760 --> 00:10:39,727
Zombie akan mengejar kita
kurang lebih satu jam lagi.
180
00:10:41,164 --> 00:10:44,465
Kurasa kau bisa menemani mereka.
181
00:10:44,467 --> 00:10:47,735
Untuk melindungi muatannya.
182
00:10:49,305 --> 00:10:51,472
Kita tak akan kembali bersama?
183
00:10:56,345 --> 00:10:58,311
Ada apa?
184
00:10:58,314 --> 00:11:00,114
Kemana yang lain?
185
00:11:00,116 --> 00:11:01,787
Dan kenapa kau takut memberitahuku?
186
00:11:01,790 --> 00:11:02,928
Takut?
187
00:11:02,931 --> 00:11:04,619
Apa?
188
00:11:05,655 --> 00:11:09,090
Jerry, apa begini wajah
pria yang takut?
189
00:11:10,160 --> 00:11:12,260
Aku tak mau komentar, Yang Mulia.
190
00:11:15,965 --> 00:11:18,533
Begini, ada misi lain...
191
00:11:18,535 --> 00:11:20,468
...sebagian dari kita sudah
merencanakannya sebelumnya,
192
00:11:20,470 --> 00:11:22,592
untuk mengambil keperluan
terakhir untuk pekan raya.
193
00:11:22,595 --> 00:11:24,539
Hanya perlu beberapa menit.
194
00:11:24,541 --> 00:11:26,340
Masih ada waktu untuk
menghindari kawanan.
195
00:11:26,342 --> 00:11:28,776
Tapi itu bukanlah hal menarik, jadi...
196
00:11:28,778 --> 00:11:30,144
Coba saja.
197
00:11:32,949 --> 00:11:35,550
Bagaimana kalau aku tunjukkan?
198
00:11:43,526 --> 00:11:46,527
Saatnya menonton.
199
00:11:50,667 --> 00:11:53,127
Saatnya menonton.
200
00:11:53,130 --> 00:11:54,794
- Saatnya menon...
- Jerry.
201
00:11:54,797 --> 00:11:56,053
Ya, baiklah.
202
00:12:17,174 --> 00:12:19,909
Tangkap mereka.
203
00:12:56,447 --> 00:13:00,249
Kau tak bisa memilikinya.
204
00:13:00,251 --> 00:13:02,451
Sekarang...
205
00:13:02,453 --> 00:13:04,693
...jika pertarungan yang kau cari,
206
00:13:04,998 --> 00:13:07,596
kami punya cukup amunisi
untuk menyerangmu.
207
00:13:08,292 --> 00:13:10,392
Di sini dan sekarang.
208
00:13:25,910 --> 00:13:28,377
Kau membawa bayi ke sini?
209
00:13:30,619 --> 00:13:32,386
Kami memang binatang.
210
00:13:32,881 --> 00:13:34,738
Binatang yang hidup di sini.
211
00:13:35,391 --> 00:13:37,413
Binatang yang memiliki bayi.
212
00:13:37,413 --> 00:13:39,516
Jadi kami membawa bayi ke sini.
213
00:13:40,451 --> 00:13:43,552
Sekarang, apa yang kau bilang?
214
00:13:44,114 --> 00:13:45,845
Menyerang kami semua?
215
00:13:46,321 --> 00:13:49,155
Kau sepertinya menginginkan konflik.
216
00:13:49,157 --> 00:13:50,556
Aku tidak.
217
00:13:50,558 --> 00:13:55,094
Jadi, aku mengusulkan pertukaran.
218
00:14:02,537 --> 00:14:05,338
Aku ingin membunuh mereka.
219
00:14:05,340 --> 00:14:08,507
Tapi aku lebih ingin putriku.
220
00:14:08,509 --> 00:14:11,510
Satu orangku ditukar
dengan dua orangmu.
221
00:14:11,512 --> 00:14:13,345
Ini pertukaran yang bagus,
222
00:14:13,348 --> 00:14:15,715
kau pasti akan menerimanya.
223
00:14:15,717 --> 00:14:18,351
Sekarang...
224
00:14:18,353 --> 00:14:22,521
...bawa putriku ke sini.
225
00:14:26,194 --> 00:14:29,360
Bohlam proyektor? Sungguh?
226
00:14:29,363 --> 00:14:30,863
Aku tahu.
227
00:14:30,865 --> 00:14:32,565
Itu bukan sesuatu yang
benar-benar kita butuhkan,
228
00:14:32,567 --> 00:14:34,567
dan itu sedikit berbahaya, tapi...
229
00:14:34,569 --> 00:14:36,135
...kami sudah merencanakan semuanya.
230
00:14:36,137 --> 00:14:38,271
- Ada kawanan yang datang.
- Kita bisa mengalahkannya.
231
00:14:38,273 --> 00:14:40,539
Masuk lalu keluar,
seperti serangan ular kobra.
232
00:14:42,777 --> 00:14:45,578
Kita nyaris mendapatkan
apa yang kita inginkan.
233
00:14:45,580 --> 00:14:47,735
Orang-orang ini adalah orang tua
dari anak-anak di sana.
234
00:14:47,738 --> 00:14:48,822
Ini pantas untuk kau...
235
00:14:48,825 --> 00:14:51,584
Ini pantas dilakukan karena
mereka adalah orang tua.
236
00:14:51,586 --> 00:14:54,086
Henry dulu suka menonton film.
237
00:14:54,088 --> 00:14:55,588
Sudah lima tahun...
238
00:14:55,591 --> 00:14:57,658
...sejak proyektor terakhir kita terbakar.
239
00:14:57,661 --> 00:14:59,727
Anak-anak bahkan tak
tahu apa itu film.
240
00:14:59,730 --> 00:15:01,994
Pekan raya harus menginspirasi...
241
00:15:01,996 --> 00:15:04,263
...imajinasi dan keingintahuan, kan?
242
00:15:04,265 --> 00:15:07,600
Membawa bioskop kembali dari kepunahan?
243
00:15:07,602 --> 00:15:10,238
Memperlihatkan pada anak-
anak film pertama mereka.
244
00:15:10,241 --> 00:15:11,363
Nah, itu sesuatu yang...
245
00:15:11,366 --> 00:15:12,825
...akan mengumpulkan komunitas kita...
246
00:15:12,827 --> 00:15:14,433
...sesuatu yang tak akan mereka lupakan.
247
00:15:14,436 --> 00:15:16,170
Dan jika mereka menyukainya,
248
00:15:16,173 --> 00:15:19,011
jika berkumpul dengan tetangga mereka...
249
00:15:19,013 --> 00:15:20,613
...tertanam dalam hati
dan pikiran mereka,
250
00:15:20,615 --> 00:15:22,515
maka mereka akan berjuang untuk
mempertahankan ikatan itu.
251
00:15:22,517 --> 00:15:24,817
Hei.
252
00:15:26,094 --> 00:15:29,329
Kita akan memberikan hadiah
sukacita dan persahabatan seumur hidup.
253
00:15:29,332 --> 00:15:31,324
Jika itu tak layak diperjuangkan,
254
00:15:31,326 --> 00:15:33,058
aku tak tahu bagaimana lagi.
255
00:15:33,061 --> 00:15:36,028
Yo, anak-anakku akan menonton film?
256
00:15:38,465 --> 00:15:40,265
Baik.
257
00:15:40,268 --> 00:15:42,316
Kau ikut?
258
00:15:42,319 --> 00:15:44,752
Aku tak bisa menjamin keamananmu.
259
00:16:07,462 --> 00:16:10,429
Whoo!
260
00:16:10,431 --> 00:16:12,832
Tak apa-apa sekarang.
261
00:16:12,834 --> 00:16:16,268
Ayo, saudariku, kita akan turun?
262
00:16:41,029 --> 00:16:43,863
Dapat sesuatu?
263
00:16:43,865 --> 00:16:46,251
Tak ada proyektor, hanya bupkis.
264
00:16:46,254 --> 00:16:49,301
Dan banyak tong berisi minyak kelapa.
265
00:16:49,303 --> 00:16:53,072
Aku yakin itu sudah kadaluwarsa.
266
00:17:49,864 --> 00:17:52,531
Kesempatan terakhir kita mencari lampu itu.
267
00:17:52,533 --> 00:17:55,555
Kita telah menghabiskan berminggu-minggu
mempersiapkan rencana ini.
268
00:17:55,558 --> 00:17:57,136
Kau tahu apa yang harus dilakukan.
269
00:17:57,138 --> 00:18:00,406
Kau bisa membantu, D?
270
00:18:00,408 --> 00:18:03,776
Jika kau yang lebih mahir.
271
00:18:03,778 --> 00:18:06,785
Ini misimu, itu keputusanmu.
272
00:18:08,124 --> 00:18:11,282
Tak apa-apa.
Tak apa-apa.
273
00:18:15,957 --> 00:18:18,257
Serangan Cobra.
274
00:18:19,326 --> 00:18:22,460
Aku tak mengatakan apa-apa.
275
00:18:28,336 --> 00:18:30,336
Zombie...
276
00:18:30,338 --> 00:18:33,105
Semua pembicaraan ini...
277
00:18:33,107 --> 00:18:36,775
Haruskah kita membawa mereka pergi?
278
00:18:36,777 --> 00:18:38,577
Tidak.
279
00:18:38,579 --> 00:18:42,204
Jauhkan mereka, jauhkan dari tawanan.
280
00:18:42,207 --> 00:18:44,817
Untuk sekarang.
281
00:19:10,624 --> 00:19:15,368
Tetap sembunyi, zombie datang.
282
00:19:20,221 --> 00:19:22,727
Daryl, apa yang dikatakannya?
Apa mereka baik-baik saja?
283
00:19:22,730 --> 00:19:24,063
Ya, tentu saja.
284
00:19:24,066 --> 00:19:25,922
Kita harus mengembalikan gadis itu.
285
00:19:25,925 --> 00:19:28,165
- Dimana Henry?
- Aku tak tahu, kenapa?
286
00:19:28,168 --> 00:19:30,258
Dia harus berpamitan.
287
00:19:30,261 --> 00:19:33,039
Daryl, Tara dan Yumiko
akan mengambil Lydia.
288
00:19:33,042 --> 00:19:34,341
Apa?
289
00:19:34,344 --> 00:19:35,977
Dia memutuskan itu
saat kau di luar sana,
290
00:19:35,980 --> 00:19:37,369
saat dia melihat Luke dan Alden.
291
00:19:37,371 --> 00:19:39,705
Hei, dia hilang.
292
00:19:39,707 --> 00:19:41,173
Maksudmu dia hilang?
293
00:19:41,175 --> 00:19:43,242
Pintunya terbuka, kuncinya ada di sana.
294
00:19:43,244 --> 00:19:45,177
Daryl, kau tahu kita harus melakukan ini.
295
00:19:46,681 --> 00:19:48,840
Baiklah, berpencar.
296
00:19:48,843 --> 00:19:50,916
Cari Henry, kita harus
menemukan gadis itu.
297
00:19:59,323 --> 00:20:00,536
Tak ada apa-apa di rumah.
298
00:20:00,536 --> 00:20:03,109
- Apa ada yang sudah memeriksa gudang?
- Aku akan memeriksanya.
299
00:20:04,512 --> 00:20:06,212
Anjing!
300
00:20:07,582 --> 00:20:11,717
Ayo. Ini, ini, cium.
301
00:21:20,622 --> 00:21:22,989
Hei!
302
00:21:22,991 --> 00:21:25,992
Bayi!
303
00:21:25,994 --> 00:21:31,048
Untuk hidup bersama zombie
itu artinya hidup dalam keheningan.
304
00:21:31,051 --> 00:21:34,333
Jika ibu tak bisa menenangkan anaknya...
305
00:21:34,335 --> 00:21:36,168
...maka zombie akan menenangkannya.
306
00:21:36,170 --> 00:21:38,871
Hukum alam.
307
00:21:42,944 --> 00:21:44,677
Anjing pintar.
308
00:21:51,185 --> 00:21:53,519
Sial.
309
00:21:53,521 --> 00:21:56,122
- Mereka menyelinap keluar?
- Ya.
310
00:21:56,124 --> 00:21:58,124
Pergi, beri tahu yang lain.
Aku bisa melacaknya.
311
00:21:58,126 --> 00:21:59,558
Kau tak perlu melakukannya.
312
00:21:59,560 --> 00:22:02,328
Aku tahu di mana
dia mungkin membawanya.
313
00:22:04,565 --> 00:22:06,465
Pergi dan cari tahu.
314
00:22:06,467 --> 00:22:08,467
- Aku bisa mencari Henry dan Lydia.
- Tidak, ini urusanku.
315
00:22:08,469 --> 00:22:09,869
- Pergi.
- Dan Alden adalah urusanku.
316
00:22:09,871 --> 00:22:11,904
Kita akan mendapatkannya kembali.
317
00:22:11,906 --> 00:22:14,140
Aku sudah kenal
Henry sejak dia masih kecil.
318
00:22:14,142 --> 00:22:15,371
Dia menyukaiku.
319
00:22:15,374 --> 00:22:17,741
Aku bisa berbicara dengannya.
320
00:22:19,515 --> 00:22:22,039
Pergilah. Ayo, nak.
321
00:22:22,042 --> 00:22:23,275
Ayo.
322
00:22:25,920 --> 00:22:27,219
Hei!
323
00:22:27,221 --> 00:22:29,055
Kemari!
324
00:22:35,930 --> 00:22:37,930
Hei!
325
00:22:37,930 --> 00:22:39,863
Kemari.
326
00:22:40,370 --> 00:22:43,620
Ada bayi menangis. Di sana.
327
00:24:35,143 --> 00:24:36,406
Sial.
328
00:24:36,409 --> 00:24:38,309
Kita punya urusan besar.
329
00:24:38,311 --> 00:24:39,196
Bagus.
330
00:24:39,921 --> 00:24:41,521
Ambil dan ayo pergi.
331
00:24:42,489 --> 00:24:44,088
Tenang, D.
332
00:24:44,090 --> 00:24:47,325
Bolham ini sangat rapuh.
333
00:24:47,327 --> 00:24:49,627
Jika salah menyentuh kau bisa merusaknya.
334
00:24:49,629 --> 00:24:52,681
Bisa saja pecah.
335
00:24:52,684 --> 00:24:54,332
Tidak.
336
00:24:54,334 --> 00:24:57,302
Ini butuh sedikit operasi.
337
00:24:57,304 --> 00:24:59,237
Hei.
338
00:24:59,239 --> 00:25:01,839
Bisa bantu aku?
339
00:25:01,841 --> 00:25:05,310
Misi sampinganku punya
misi sampingan lagi.
340
00:25:09,115 --> 00:25:11,749
- Untuk apa ini?
- Piagam.
341
00:25:11,751 --> 00:25:13,435
Jadi, aku bisa membingkainya...
342
00:25:13,438 --> 00:25:15,920
...setelah semua pemimpin
komunitas menandatanganinya.
343
00:25:17,123 --> 00:25:18,489
Di Pekan Raya?
344
00:25:18,491 --> 00:25:20,508
Kau begitu serius sebelumnya.
345
00:25:20,511 --> 00:25:22,527
Jika Alexandria akan datang.
346
00:25:22,529 --> 00:25:23,861
Ya.
347
00:25:23,863 --> 00:25:25,330
Aku yakin.
348
00:25:25,332 --> 00:25:27,131
Aku tahu.
349
00:25:27,133 --> 00:25:29,834
Kau pikir aku sedang bermimpi.
350
00:25:29,836 --> 00:25:31,935
Aku memberitahumu
apa yang dikatakan Michonne.
351
00:25:31,938 --> 00:25:34,599
Aku hanya tak ingin kau berharap...
352
00:25:34,602 --> 00:25:35,840
...jika itu akan terjadi.
353
00:25:35,842 --> 00:25:37,775
Lalu, aku tak sabar melihat raut wajahmu...
354
00:25:37,777 --> 00:25:39,043
...jika itu terjadi.
355
00:25:39,045 --> 00:25:42,146
Bagaimana jika pekan raya itu
tak akan cukup membantu?
356
00:25:42,148 --> 00:25:46,284
Bagaimana jika kegiatan barter dan
pelatihan tak akan cukup membantu juga?
357
00:25:47,854 --> 00:25:51,389
Kita harus bicara pada Jesus
tentang kemungkinan...
358
00:25:51,391 --> 00:25:54,359
...membawa kita masuk hanya
akan menjadi lebih buruk.
359
00:25:54,361 --> 00:25:56,906
Untuk berjaga-jaga.
360
00:25:56,909 --> 00:25:59,690
Paling tidak sampai kita bisa
menemukan tempat baru,
361
00:25:59,693 --> 00:26:01,192
tempat yang lebih baik.
362
00:26:01,195 --> 00:26:04,135
Dan tempat apa yang
lebih baik dari Kingdom?
363
00:26:04,137 --> 00:26:08,840
Tentunya seorang pemimpi bisa
membayangkan tempat seperti apa itu.
364
00:26:08,842 --> 00:26:11,542
Hei, itu bukan berarti...
365
00:26:11,544 --> 00:26:13,077
Tapi mungkin saja.
366
00:26:13,079 --> 00:26:15,179
Itulah kenyataannya.
367
00:26:15,181 --> 00:26:17,382
Kita harus mempertimbangkan semua hasilnya.
368
00:26:17,384 --> 00:26:18,649
Terlalu bodoh jika kita
tidak melakukannya.
369
00:26:20,754 --> 00:26:22,578
Aku pernah...
370
00:26:22,581 --> 00:26:24,822
...bersikap bodoh.
371
00:26:24,824 --> 00:26:26,190
Yang Mulia.
372
00:26:27,112 --> 00:26:28,445
William, ada apa?
373
00:26:28,448 --> 00:26:30,594
Kabar buruk. Kotaknya rusak.
374
00:26:30,597 --> 00:26:32,897
Dan waktu kita tinggal 15 menit
sebelum Alfred memberi aba-aba.
375
00:26:32,899 --> 00:26:35,233
Awas!
376
00:26:35,235 --> 00:26:37,735
- Hei, mereka datang ke sini!
- Senjata.
377
00:26:37,737 --> 00:26:39,310
- Mundur!
- Bersiaplah untuk menyerang.
378
00:26:39,313 --> 00:26:41,406
Mereka menerobos,
mereka menerobos!
379
00:26:41,408 --> 00:26:42,547
Ayo, Jerry.
380
00:26:42,550 --> 00:26:43,642
Bertahan!
381
00:26:43,645 --> 00:26:45,853
Mungkin kedengarannya keadaannya
tak pasti di sana.
382
00:26:45,855 --> 00:26:47,680
Bungkus itu. Ayo pergi.
383
00:26:56,889 --> 00:26:59,890
Dan selesai.
384
00:26:59,893 --> 00:27:01,559
Ayo pergi.
385
00:27:01,561 --> 00:27:05,630
Oh, sial!
386
00:27:18,645 --> 00:27:21,345
Dang.
387
00:27:24,326 --> 00:27:26,494
Ini aneh.
388
00:27:29,932 --> 00:27:32,633
Tapi bagus jika merasa aneh, kan?
389
00:27:32,635 --> 00:27:34,935
Ya. Bagus.
390
00:27:43,112 --> 00:27:45,758
Ya, seorang wanita
di Hilltop membuat itu.
391
00:27:47,075 --> 00:27:48,600
Terlihat seperti koin,
392
00:27:48,603 --> 00:27:49,858
tapi tak berarti apa-apa.
393
00:27:49,861 --> 00:27:53,078
Dia seharusnya tak datang.
394
00:27:53,081 --> 00:27:55,580
Dia melanggar aturannya sendiri.
395
00:27:56,251 --> 00:28:00,253
Mungkin dia merindukanku.
396
00:28:00,255 --> 00:28:02,859
Mungkin dia menyesal.
397
00:28:02,862 --> 00:28:05,463
Tidak. Dia tak akan menyesal.
398
00:28:10,265 --> 00:28:13,299
Orang-orang seperti itu tak akan menyesal.
399
00:28:13,301 --> 00:28:15,301
Henry!
400
00:28:18,907 --> 00:28:20,540
Henry, ayolah!
401
00:28:22,710 --> 00:28:25,111
Tetaplah disini.
402
00:28:30,151 --> 00:28:33,119
Henry.
403
00:28:33,121 --> 00:28:34,820
Aku tak ingin memberitahunya,
tapi aku...
404
00:28:34,822 --> 00:28:36,422
Pergilah.
405
00:28:36,424 --> 00:28:39,492
Katakan pada mereka bahwa
kami tidak di sini.
406
00:28:39,494 --> 00:28:41,794
Kumohon?
407
00:28:41,796 --> 00:28:43,129
Dia tak mau kembali.
408
00:28:43,132 --> 00:28:44,556
Ibunya... Ibunya menyakitinya.
409
00:28:44,559 --> 00:28:45,965
Henry, Henry...
410
00:28:45,967 --> 00:28:48,901
...jika aku bisa membantunya,
aku akan melakukannya.
411
00:28:48,903 --> 00:28:51,737
Tak ada yang menginginkan ini.
412
00:28:51,739 --> 00:28:56,408
Tapi Lydia, dia bukan anggota kita.
413
00:28:56,411 --> 00:28:57,743
Paham? Alden dan Luke bagian dari kita.
414
00:28:58,813 --> 00:29:01,981
Ibunya menahan mereka.
415
00:29:01,983 --> 00:29:06,091
Dia akan membunuh mereka jika
kita tidak mengembalikannya.
416
00:29:06,094 --> 00:29:07,960
Tidak, pasti ada cara lain.
417
00:29:07,963 --> 00:29:09,930
Tak ada.
418
00:29:09,933 --> 00:29:12,167
Maafkan aku.
419
00:29:13,770 --> 00:29:18,072
Tidak. Ini tidak adil.
Ini tidak benar.
420
00:29:18,075 --> 00:29:20,433
Tidak, aku tahu memang tidak.
421
00:29:20,435 --> 00:29:24,528
Tapi kita harus hidup dengan itu.
422
00:29:24,531 --> 00:29:26,531
Bagaimana?
423
00:29:27,842 --> 00:29:31,067
Ketika aku seusiamu, aku...
424
00:29:32,439 --> 00:29:36,715
...aku melihat orang tuaku mati.
425
00:29:36,718 --> 00:29:39,385
Itu mengubahku.
426
00:29:39,387 --> 00:29:41,861
Untuk...
427
00:29:41,864 --> 00:29:45,458
...bertahan hidup bagaimanapun caranya.
428
00:29:47,462 --> 00:29:50,663
Lalu, seseorang yang dekat
denganku meninggal.
429
00:29:52,667 --> 00:29:58,571
Orang yang spesial,
yang punya hati yang besar.
430
00:29:58,573 --> 00:30:01,823
Dia meninggalkan surat untukku,
mengingatkanaku akan hal itu...
431
00:30:01,826 --> 00:30:04,486
"...bertahan hidup" bukan berarti hidup.
432
00:30:04,489 --> 00:30:06,379
Dan butuh waktu lama...
433
00:30:06,381 --> 00:30:07,775
...untuk aku menyadari maksudnya.
434
00:30:10,151 --> 00:30:15,588
Kau hidup dengan
tetap menjadi dirimu sendiri.
435
00:30:15,590 --> 00:30:19,759
Dan tak membiarkan
hal-hal buruk mengubahmu.
436
00:30:24,832 --> 00:30:27,500
Henry, tak apa-apa.
437
00:30:30,672 --> 00:30:32,872
Aku akan pergi.
438
00:30:32,874 --> 00:30:34,707
Itu harus.
439
00:30:34,709 --> 00:30:35,941
Apa?
440
00:30:35,943 --> 00:30:38,239
Tidak, tidak, kita bisa...
Kita bisa...
441
00:30:38,242 --> 00:30:41,414
Aku ingin ini.
442
00:30:41,416 --> 00:30:44,216
Dia ibuku.
443
00:30:44,218 --> 00:30:46,886
Mereka orang-orangku.
444
00:30:46,888 --> 00:30:49,555
Aku merindukan mereka.
445
00:30:49,557 --> 00:30:53,859
Aku akan merindukanmu juga.
446
00:30:53,861 --> 00:30:57,463
Dan aku akan baik-baik saja.
447
00:30:57,465 --> 00:31:00,633
Kau juga akan baik-baik saja?
448
00:31:10,645 --> 00:31:13,212
Ya?
449
00:31:18,617 --> 00:31:21,584
Baik.
450
00:32:39,133 --> 00:32:43,400
Aku tak pernah ingin melepaskanmu.
451
00:32:43,403 --> 00:32:45,738
Aku tak ingin kau melakukannya.
452
00:32:51,846 --> 00:32:54,980
Maaf, Bu.
453
00:32:54,982 --> 00:32:58,184
Terima kasih sudah
datang menjemputku.
454
00:33:07,995 --> 00:33:12,498
Kau harus memanggilku Alpha,
seperti yang lainnya.
455
00:33:15,770 --> 00:33:18,270
Baik, Alpha.
456
00:33:51,366 --> 00:33:54,033
- Apa kau sudah mendapatkannya?
- Yah, aku sudah membungkusnya,
457
00:33:54,035 --> 00:33:56,454
dan sejauh yang kutahu,
itu tetap utuh.
458
00:33:56,990 --> 00:33:58,575
Setelah aku menjatuhkannya.
459
00:34:00,078 --> 00:34:02,211
Di mana kau menjatuhkannya?
460
00:34:03,281 --> 00:34:04,584
Kemungkinan...
461
00:34:05,098 --> 00:34:06,879
...di lorong tengah,
462
00:34:06,882 --> 00:34:08,782
di suatu tempat di antara
baris R dan W.
463
00:34:08,785 --> 00:34:10,635
Dari ruang proyeksi,
464
00:34:10,637 --> 00:34:13,304
terlihat sekitar 30 hingga 40 baris.
465
00:34:13,306 --> 00:34:16,285
Kita hanya punya beberapa menit
sebelum kawanan mengejar kita.
466
00:34:16,288 --> 00:34:19,043
Tak ada waktu untuk mengusir
mereka pergi seperti yang lain.
467
00:34:19,045 --> 00:34:20,478
Mungkin kemenangannya sudah cukup...
468
00:34:20,480 --> 00:34:22,614
...dengan membawa
bingkai poster dan nyawa kita.
469
00:34:22,616 --> 00:34:25,483
Maafkan aku, bos.
470
00:34:25,485 --> 00:34:28,086
Jika itu yang terbaik.
471
00:34:28,088 --> 00:34:29,954
Sesuai perintahmu.
472
00:34:32,993 --> 00:34:36,894
Bukankah seharusnya perintah ratu
juga didengarkan?
473
00:34:36,896 --> 00:34:38,903
Karena aku memerintahkan
kita tetap di sini...
474
00:34:38,906 --> 00:34:41,026
...dan kita akan berjuang
untuk apa yang kita cari.
475
00:34:41,029 --> 00:34:42,500
Hanya membunuh beberapa zombie.
476
00:34:42,502 --> 00:34:43,901
Kita akan mengusir mereka,
477
00:34:43,903 --> 00:34:45,336
kita akan melakukannya dengan hati-hati...
478
00:34:45,338 --> 00:34:46,738
...jadi mereka tak akan datang sekaligus.
479
00:34:46,740 --> 00:34:49,841
Carol, kau tak perlu melakukannya,
tidak untukku.
480
00:34:49,843 --> 00:34:53,511
Siapa bilang itu hanya untukmu?
481
00:34:53,513 --> 00:34:55,747
Serangan Cobra.
482
00:34:56,816 --> 00:34:59,651
Jadi, kita akan melakukannya?
483
00:35:41,961 --> 00:35:44,529
Terima kasih atas apa
yang kau lakukan di sana.
484
00:35:44,531 --> 00:35:46,645
Aku cukup bersenang-senang.
485
00:35:47,983 --> 00:35:50,467
- Aku hanya ingin kau aman.
- Aku tahu.
486
00:35:50,470 --> 00:35:54,038
Kita semua sudah kehilangan begitu banyak,
dan dengan kepergian Henry...
487
00:35:54,040 --> 00:35:55,740
Dia aman bersama Daryl.
488
00:35:55,742 --> 00:35:57,742
Dan aku di sini bersamamu.
489
00:35:57,744 --> 00:36:00,812
Dan kita mendapatkan bohlam proyektor.
490
00:36:00,814 --> 00:36:02,346
Kita telah melakukannya.
491
00:36:02,348 --> 00:36:04,816
Kau benar.
492
00:36:04,818 --> 00:36:08,419
Cukup pintar untuk bersiap
atas segala kemungkinan.
493
00:36:08,421 --> 00:36:10,822
Tapi mungkin...
494
00:36:10,824 --> 00:36:14,726
...mungkin kita sudah selesai
berurusan dengan semua kehilangan ini.
495
00:36:14,728 --> 00:36:17,395
Ya, mungkin.
496
00:36:18,832 --> 00:36:20,668
Ayo.
497
00:36:35,215 --> 00:36:38,216
Aku mengerti kenapa kita
harus melakukannya.
498
00:36:39,785 --> 00:36:43,386
Tapi itu tak membuatnya baik-baik saja.
499
00:36:43,389 --> 00:36:46,224
Aku tak pernah mengatakan itu.
500
00:36:46,226 --> 00:36:48,860
Jadi apa yang akan kita lakukan?
501
00:36:50,230 --> 00:36:53,145
- Kita harus menerimanya.
- Ya.
502
00:36:53,148 --> 00:36:55,442
Itu yang Enid katakan.
503
00:36:58,238 --> 00:37:00,872
Aku melihat bekas luka di punggungmu.
504
00:37:02,373 --> 00:37:04,006
Kurasa kau lebih tahu
daripada siapa pun...
505
00:37:04,009 --> 00:37:06,409
...untuk apa kita mengembalikannya.
506
00:37:11,258 --> 00:37:13,558
Bagaimana kau bisa hidup dengan itu?
507
00:37:16,256 --> 00:37:19,056
Begini...
508
00:37:19,058 --> 00:37:23,895
...dunia terkadang hanyalah omong kosong.
509
00:37:23,897 --> 00:37:26,063
Dan kau harus hidup
dengan menerimanya.
510
00:37:26,065 --> 00:37:28,666
Terkadang hanya itu yang bisa kau lakukan.
511
00:37:28,668 --> 00:37:31,669
Ya, tapi bagaimana dengan sebelumnya?
512
00:37:31,671 --> 00:37:33,504
Di Alexandria?
513
00:37:34,482 --> 00:37:37,383
Aku tahu apa yang kau lakukan untuk membantu
ketika segalanya memburuk di sana.
514
00:37:37,386 --> 00:37:38,786
Tidak.
515
00:37:38,789 --> 00:37:41,356
Kau tak tahu itu.
516
00:37:41,359 --> 00:37:44,482
Tidak juga.
517
00:37:44,484 --> 00:37:46,715
Aku melakukan apa yang
harus kulakukan hari ini.
518
00:37:46,718 --> 00:37:49,119
Kita semua melakukannya.
519
00:39:37,597 --> 00:39:39,063
Daryl?
520
00:39:42,802 --> 00:39:44,235
Apa?
521
00:39:44,237 --> 00:39:47,438
Aku menemukan ini di kamar Henry.
522
00:40:21,433 --> 00:40:23,573
Kau mau kemana?
523
00:40:29,902 --> 00:40:32,251
Aku tak bisa menerima ini.
Aku akan mencari Lydia.
524
00:40:37,757 --> 00:40:40,291
Aku akan ikut denganmu.
525
00:40:40,293 --> 00:40:42,460
Tidak.
526
00:40:45,865 --> 00:40:48,599
Kenapa?
527
00:40:56,308 --> 00:40:59,476
Aku tak bisa menerima ini juga.
528
00:41:15,130 --> 00:41:20,221
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
The Walking Dead Indonesian Survivor
Penyelaras : TooN