1
00:00:42,541 --> 00:00:44,793
Votre attention, ceci est un ordre
2
00:00:45,044 --> 00:00:46,462
d'évacuer en urgence.
3
00:00:48,923 --> 00:00:51,342
L'armée contient
le centre de Baltimore.
4
00:00:53,302 --> 00:00:56,180
Restez calmes
et suivez les consignes
5
00:00:56,430 --> 00:00:57,765
des secours.
6
00:01:04,855 --> 00:01:07,942
Avancez prudemment,
attention aux lignes électriques.
7
00:01:09,360 --> 00:01:13,656
Si vous êtes réfugié en périphérie,
restez-y et attendez les consignes.
8
00:01:14,240 --> 00:01:15,324
J'en peux plus.
9
00:01:17,284 --> 00:01:18,035
23 jours.
10
00:01:19,370 --> 00:01:20,538
23 !
11
00:01:21,205 --> 00:01:22,248
Frank,
12
00:01:22,790 --> 00:01:23,541
ça va aller.
13
00:01:26,126 --> 00:01:27,670
Il suffit qu'on attende.
14
00:01:28,045 --> 00:01:29,421
Qu'on attende quoi ?
15
00:01:31,131 --> 00:01:33,384
Le monde s'écroule et on moisit là,
16
00:01:33,634 --> 00:01:35,177
comme si de rien n'était.
17
00:01:36,762 --> 00:01:38,889
Papa, on peut pas sortir.
18
00:01:39,306 --> 00:01:41,392
On tomberait malades.
On doit attendre
19
00:01:41,642 --> 00:01:43,185
que le docteur vienne.
20
00:01:43,853 --> 00:01:45,479
Personne viendra, Lydia.
21
00:01:46,897 --> 00:01:48,315
Papa plaisante.
22
00:01:50,025 --> 00:01:51,402
Approche, ma puce.
23
00:01:51,986 --> 00:01:53,237
Viens contre moi.
24
00:02:01,036 --> 00:02:01,871
Lydia
25
00:02:02,121 --> 00:02:05,958
Oh Lydia
L'avez-vous rencontrée ?
26
00:02:06,500 --> 00:02:10,337
Lydia, la femme tatouée
27
00:02:11,547 --> 00:02:13,924
Elle a des yeux
28
00:02:14,967 --> 00:02:16,719
Que les hommes adorent
29
00:02:16,886 --> 00:02:18,721
Et son buste
30
00:02:18,971 --> 00:02:21,140
Plus encore
31
00:02:21,640 --> 00:02:23,976
Lydia, oh Lydia
32
00:02:25,227 --> 00:02:26,812
Quelle encyclopédie
33
00:02:26,979 --> 00:02:30,566
Lydia, la reine des tatouages...
34
00:02:38,532 --> 00:02:40,451
Je me souviens de son regard.
35
00:02:42,745 --> 00:02:44,163
Je le vois encore.
36
00:02:45,873 --> 00:02:47,291
Il est glacial.
37
00:02:48,375 --> 00:02:49,460
Il était.
38
00:02:54,965 --> 00:02:56,759
Pourquoi je te raconte ça ?
39
00:02:59,011 --> 00:03:01,639
Pour briser le silence,
et la solitude.
40
00:03:01,805 --> 00:03:03,224
J'ai jamais été seule.
41
00:03:03,516 --> 00:03:06,310
On se déplaçait en groupe
avec les morts.
42
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Le bruit me manque.
43
00:03:08,896 --> 00:03:09,813
L'odeur aussi.
44
00:03:10,523 --> 00:03:15,069
Franchement, se balader
dans une peau de mort, c'est tordu.
45
00:03:15,986 --> 00:03:19,448
Croire que cet endroit
tiendra mieux que les autres,
46
00:03:20,824 --> 00:03:21,867
ça, c'est tordu.
47
00:03:22,576 --> 00:03:24,036
Je suis pas d'accord.
48
00:03:24,286 --> 00:03:26,580
Ton père est un con, comme le mien.
49
00:03:26,747 --> 00:03:28,207
T'as fait le mur, c'est tout.
50
00:03:29,124 --> 00:03:32,211
C'est si dur ?
Il y a beaucoup de gardes, ici ?
51
00:03:32,628 --> 00:03:34,213
Daryl est pas mon père.
52
00:03:36,298 --> 00:03:38,008
Il a pas envie d'être ici.
53
00:03:38,259 --> 00:03:40,719
Il fait que rendre service à ma mère.
54
00:03:46,809 --> 00:03:48,561
Ta mère est pas morte ?
55
00:03:49,228 --> 00:03:51,230
Ma deuxième mère, je veux dire.
56
00:03:54,817 --> 00:03:56,026
C'est une dure.
57
00:03:59,238 --> 00:04:01,323
Il vaut mieux pas la chercher.
58
00:04:02,533 --> 00:04:04,451
Il est arrivé quoi, à ton père ?
59
00:04:11,876 --> 00:04:13,669
Mon père était un idiot.
60
00:04:14,503 --> 00:04:17,173
Alors que ma mère
m'a aidée à survivre.
61
00:04:17,590 --> 00:04:19,091
Elle m'a protégée.
62
00:04:22,011 --> 00:04:23,679
Elle est comme ta mère.
63
00:04:30,227 --> 00:04:32,104
Faut pas la chercher non plus.
64
00:05:36,710 --> 00:05:37,711
{\pub}Quoi ?
65
00:05:38,212 --> 00:05:39,463
Vous voyez quoi ?
66
00:05:48,514 --> 00:05:49,432
Des morts, ou pas.
67
00:05:52,768 --> 00:05:53,602
Reste à distance.
68
00:05:54,186 --> 00:05:57,398
{\an8}Surveille leurs mains,
s'ils sortent des couteaux.
69
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
Démarche zarbi, c'est bon.
70
00:06:23,799 --> 00:06:25,259
Pas d'arme, c'est bon.
71
00:06:43,444 --> 00:06:44,695
Aucun déguisé.
72
00:06:48,741 --> 00:06:49,742
Ces chevaux,
73
00:06:50,284 --> 00:06:51,577
ils sont à Alden et Luke.
74
00:06:51,869 --> 00:06:54,371
{\an8}- Ils sont pas là.
- Ils ont peut-être fui.
75
00:06:54,789 --> 00:06:57,041
{\an8}Cherche des empreintes,
sans t'éloigner.
76
00:07:06,967 --> 00:07:07,968
Dites,
77
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
{\an8}Connie dit qu'ils ont été ouverts.
78
00:07:10,846 --> 00:07:12,306
{\an8}Dépiautés au couteau.
79
00:07:13,182 --> 00:07:14,934
{\an8}Y avait pas que des morts.
80
00:07:16,977 --> 00:07:17,937
Des traces de pas.
81
00:07:18,187 --> 00:07:21,524
{\an8}C'est tout.
Les chevaux ont pu errer un moment.
82
00:07:21,941 --> 00:07:24,360
{\an8}- On se sépare pour chercher.
- Non.
83
00:07:24,860 --> 00:07:26,028
On reste ici.
84
00:07:26,278 --> 00:07:28,155
C'est dangereux, les rôdeurs
85
00:07:28,405 --> 00:07:29,782
n'en sont pas tous.
86
00:07:30,032 --> 00:07:32,284
{\an8}Il y a pas
que la mère de cette fille.
87
00:07:32,535 --> 00:07:37,123
{\an8}Elle ment, ils sont peut-être trois
ou trois cents de plus.
88
00:07:37,540 --> 00:07:41,085
{\an8}On rentre, entre nos murs,
et on élabore un plan.
89
00:07:41,252 --> 00:07:43,170
Le temps de tirer ça au clair.
90
00:07:47,049 --> 00:07:48,426
{\an8}Et si on y arrive pas ?
91
00:07:49,343 --> 00:07:51,178
On y arrivera. En route.
92
00:07:56,725 --> 00:07:58,227
Tu veux mon œuf ?
93
00:08:00,062 --> 00:08:02,523
Je peux le faire rouler, si tu veux.
94
00:08:03,524 --> 00:08:05,401
T'as pas à t'occuper de moi.
95
00:08:08,154 --> 00:08:09,697
J'essaie d'être gentil.
96
00:08:12,533 --> 00:08:13,951
Garde-le.
97
00:08:15,494 --> 00:08:16,620
La faim est précieuse.
98
00:08:22,126 --> 00:08:24,003
Pourquoi t'es sympa avec moi ?
99
00:08:24,420 --> 00:08:27,757
Quand mon frère, mon père et moi,
on a été trouvés,
100
00:08:29,258 --> 00:08:30,760
on était traumatisés.
101
00:08:33,179 --> 00:08:36,932
Il a fallu beaucoup de gens sympas
pour que ça aille mieux.
102
00:08:37,808 --> 00:08:39,393
Tu me crois traumatisée ?
103
00:08:40,978 --> 00:08:42,646
En quoi la faim est précieuse ?
104
00:08:42,813 --> 00:08:45,608
Si tu demandes,
c'est que tu comprendrais pas.
105
00:08:46,859 --> 00:08:48,694
Ça ira jamais mieux.
106
00:08:49,653 --> 00:08:50,738
D'après qui ?
107
00:08:53,115 --> 00:08:54,200
Mon père.
108
00:08:57,620 --> 00:08:58,829
Veuillez patienter.
109
00:09:00,414 --> 00:09:01,791
C'est ça depuis 24 h.
110
00:09:02,166 --> 00:09:03,292
Il faut rester.
111
00:09:03,459 --> 00:09:06,712
Combien de temps ?
On va manquer de vivres.
112
00:09:07,171 --> 00:09:09,507
Je suis prête. On y va ou quoi ?
113
00:09:09,882 --> 00:09:11,258
On vient aussi.
114
00:09:11,425 --> 00:09:12,384
Quoi ?
115
00:09:12,593 --> 00:09:13,886
Prends tes affaires.
116
00:09:14,678 --> 00:09:15,679
On part.
117
00:09:16,138 --> 00:09:18,516
Partez devant.
Excusez-nous.
118
00:09:23,604 --> 00:09:25,064
Qu'est-ce que tu fais ?
119
00:09:27,316 --> 00:09:28,984
On se tire d'ici.
120
00:09:29,693 --> 00:09:30,736
Et Lydia ?
121
00:09:31,070 --> 00:09:32,655
Ben quoi ? On l'emmène.
122
00:09:33,989 --> 00:09:34,907
C'est trop risqué.
123
00:09:35,491 --> 00:09:37,326
Laisse-les y aller, pour voir.
124
00:09:37,868 --> 00:09:39,620
Sois un peu plus couillue.
125
00:09:39,995 --> 00:09:41,205
Je rêve !
126
00:09:41,747 --> 00:09:43,624
Je veux pas sacrifier ma fille.
127
00:09:43,874 --> 00:09:45,626
Tu m'accuses de le faire ?
128
00:09:46,502 --> 00:09:47,503
Non.
129
00:09:49,463 --> 00:09:51,757
Insinue pas que je me fiche d'elle.
130
00:09:52,133 --> 00:09:53,134
Compris ?
131
00:10:00,724 --> 00:10:01,934
On y va pas.
132
00:10:04,145 --> 00:10:05,146
Sale conne.
133
00:10:07,606 --> 00:10:08,607
Papa ?
134
00:10:09,066 --> 00:10:12,611
C'est bientôt, Halloween ?
J'ai trouvé mon costume.
135
00:10:12,862 --> 00:10:14,280
Un drap de fantôme.
136
00:10:17,366 --> 00:10:19,368
C'est tous les jours Halloween.
137
00:10:20,578 --> 00:10:24,540
Regarde ces tarés
qui font semblant d'espérer.
138
00:10:27,251 --> 00:10:28,210
Très drôle, papa !
139
00:10:50,691 --> 00:10:51,567
Tu fais quoi ?
140
00:10:53,360 --> 00:10:56,197
J'en peux plus,
je l'ai jamais supportée.
141
00:10:56,864 --> 00:10:58,407
Mais toi, t'aimais bien.
142
00:10:59,825 --> 00:11:01,035
C'est la fin du monde.
143
00:11:01,660 --> 00:11:03,245
Je fais ce que je veux.
144
00:11:08,125 --> 00:11:10,211
C'était à toi de jouer, puce.
145
00:11:16,133 --> 00:11:17,301
Échec et mat.
146
00:11:18,385 --> 00:11:19,637
Ça, c'est aux échecs.
147
00:11:22,723 --> 00:11:23,766
Il disait...
148
00:11:26,143 --> 00:11:27,645
Elle disait toujours ça.
149
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
Elle a l'air gentille.
150
00:11:44,453 --> 00:11:47,289
C'est ta deuxième mère
qui vous a trouvés ?
151
00:11:48,958 --> 00:11:50,876
Non, c'est mon père, Ezekiel.
152
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
Mon deuxième père.
153
00:11:52,670 --> 00:11:54,797
Pourquoi il est pas là avec ta mère ?
154
00:11:55,047 --> 00:11:56,674
Ils dirigent un autre groupe.
155
00:11:58,092 --> 00:11:59,135
Là d'où je viens.
156
00:12:00,886 --> 00:12:03,639
C'est loin ?
Comment ça s'appelle ?
157
00:12:06,058 --> 00:12:07,268
Le Royaume.
158
00:12:07,518 --> 00:12:08,644
Ça doit être...
159
00:12:09,311 --> 00:12:10,980
à un jour de voyage d'ici.
160
00:12:20,865 --> 00:12:21,866
Quoi ?
161
00:12:22,950 --> 00:12:23,951
Ta gueule.
162
00:12:24,326 --> 00:12:25,411
Tu sors.
163
00:12:26,829 --> 00:12:27,830
Viens.
164
00:12:33,043 --> 00:12:35,045
Qu'est-ce qui te prend ?
165
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
Tu parles du Royaume ?
Et si son groupe
166
00:12:38,841 --> 00:12:40,050
rôde dehors ?
167
00:12:40,718 --> 00:12:42,678
- Pense à ta famille.
- Pardon.
168
00:12:43,637 --> 00:12:44,847
Je pensais pas...
169
00:12:45,890 --> 00:12:47,183
Tu nous écoutais ?
170
00:12:47,850 --> 00:12:51,312
Évidemment.
Avec Enid et d'autres, on se relaie.
171
00:12:51,479 --> 00:12:53,230
Pour voir ce qu'elle te dit.
172
00:12:53,731 --> 00:12:54,482
En m'utilisant.
173
00:12:54,732 --> 00:12:56,233
Et ça marchait.
174
00:12:58,277 --> 00:13:01,113
C'est une fille bien,
qui a été traumatisée.
175
00:13:01,363 --> 00:13:03,282
Et elle a raison à ton sujet.
176
00:13:03,783 --> 00:13:04,617
T'es un con.
177
00:13:05,868 --> 00:13:07,119
Tu veux des infos ?
178
00:13:07,369 --> 00:13:08,370
Débrouille-toi.
179
00:13:51,955 --> 00:13:53,707
{\pub}Tu viens enfin me tuer ?
180
00:14:00,255 --> 00:14:01,632
Pour ton oreille.
181
00:14:02,591 --> 00:14:04,593
On dirait qu'elle te fait mal.
182
00:14:08,097 --> 00:14:09,098
Non ?
183
00:14:10,599 --> 00:14:12,392
Je m'en fous, à toi de voir.
184
00:14:19,691 --> 00:14:21,443
Deux des nôtres ont disparu.
185
00:14:21,985 --> 00:14:23,779
On a retrouvé leurs chevaux.
186
00:14:24,363 --> 00:14:26,740
Moitié écorchés, moitié bouffés.
187
00:14:28,033 --> 00:14:30,369
- T'es au courant ?
- Comment je saurais ?
188
00:14:30,619 --> 00:14:31,954
Je suis enfermée là.
189
00:14:34,039 --> 00:14:35,624
Que ferait ta mère ?
190
00:14:36,333 --> 00:14:38,335
Si elle croisait un des nôtres ?
191
00:14:39,378 --> 00:14:40,671
Elle le tuerait ?
192
00:14:44,091 --> 00:14:45,717
Si elle y était obligée.
193
00:14:47,469 --> 00:14:49,680
Je veux sortir.
C'est peut-être eux.
194
00:14:50,722 --> 00:14:53,100
Ils sont partis il y a 11 jours.
195
00:14:53,350 --> 00:14:56,728
- Ils seraient revenus, Matias.
- On manque de bouffe, de lumière.
196
00:14:57,146 --> 00:14:58,480
Faut faire quelque chose !
197
00:14:58,647 --> 00:15:00,107
Ce qu'il faut faire,
198
00:15:00,732 --> 00:15:02,067
c'est la fermer.
199
00:15:03,152 --> 00:15:04,236
Ferme...
200
00:15:04,778 --> 00:15:05,779
la.
201
00:15:06,613 --> 00:15:08,115
Je vais crever, ici.
202
00:15:09,908 --> 00:15:11,994
J'étouffe, je veux sortir.
203
00:15:12,161 --> 00:15:13,078
Matias.
204
00:15:13,328 --> 00:15:14,538
Je veux sortir !
205
00:15:16,081 --> 00:15:17,082
Arrête !
206
00:15:17,249 --> 00:15:19,334
Au secours ! Aidez-nous !
207
00:15:22,421 --> 00:15:25,174
Tu veux notre mort à tous, abruti ?
208
00:15:32,306 --> 00:15:34,391
Fais ce que tu veux de ta vie.
209
00:15:34,641 --> 00:15:36,685
Mais ne joue pas avec la nôtre.
210
00:15:37,895 --> 00:15:39,104
Tu es faible.
211
00:15:40,481 --> 00:15:41,690
Et minable.
212
00:15:42,691 --> 00:15:45,486
T'as pas ta place ici.
213
00:15:46,612 --> 00:15:48,614
Alors ferme ta gueule !
214
00:15:49,239 --> 00:15:50,365
Tu m'entends ?
215
00:15:50,532 --> 00:15:51,366
Est-ce que...
216
00:15:51,617 --> 00:15:52,659
tu m'entends ?
217
00:16:39,873 --> 00:16:42,292
Il me chantait ça quand j'avais peur.
218
00:16:43,961 --> 00:16:45,712
Ça arrivait souvent.
219
00:16:47,381 --> 00:16:48,757
T'avais quel âge ?
220
00:16:51,176 --> 00:16:52,386
Cinq ans.
221
00:16:53,512 --> 00:16:55,180
Six ans, je sais plus.
222
00:16:57,891 --> 00:16:59,059
Ta mère,
223
00:16:59,476 --> 00:17:01,270
elle a agi par devoir.
224
00:17:22,875 --> 00:17:24,877
Mais on peut faire autrement.
225
00:17:25,753 --> 00:17:27,755
Il y a plein de gens bien, ici.
226
00:17:28,964 --> 00:17:31,216
Ils t'aideront, si tu les aides.
227
00:17:35,429 --> 00:17:37,055
Je peux avoir de l'eau ?
228
00:17:57,409 --> 00:17:59,620
T'as peur que je t'assomme avec ?
229
00:18:29,817 --> 00:18:31,068
C'est du délire.
230
00:18:31,944 --> 00:18:33,445
On devrait ressortir.
231
00:18:34,488 --> 00:18:35,989
Ça fait trop longtemps.
232
00:18:36,156 --> 00:18:38,367
Si Luke nous attendait, blessé ?
233
00:18:38,617 --> 00:18:39,868
Il est démerdard.
234
00:18:40,411 --> 00:18:41,745
Alden aussi, apparemment.
235
00:18:41,995 --> 00:18:43,580
Pourquoi prendre le risque ?
236
00:18:43,831 --> 00:18:45,541
J'ai failli nous faire virer.
237
00:18:46,166 --> 00:18:47,793
On a une deuxième chance.
238
00:18:49,294 --> 00:18:52,881
Si on se rebelle contre Tara,
on risque de tout perdre.
239
00:18:54,925 --> 00:18:56,343
Luke serait contre.
240
00:18:56,635 --> 00:18:57,386
Il voudrait
241
00:18:57,636 --> 00:18:58,929
qu'on soit ensemble.
242
00:19:00,347 --> 00:19:01,098
Réunis.
243
00:19:01,932 --> 00:19:04,685
Il y a moyen de faire le mur,
à la Colline.
244
00:19:04,977 --> 00:19:07,020
Des ados l'ont fait, l'autre soir.
245
00:19:08,355 --> 00:19:09,398
Je vote pour.
246
00:19:12,192 --> 00:19:13,152
Qui d'autre ?
247
00:19:17,823 --> 00:19:18,657
C'est Luke.
248
00:19:19,324 --> 00:19:20,826
Minute après minute,
249
00:19:21,535 --> 00:19:23,787
jour après jour,
on marche ou on y passe.
250
00:19:24,538 --> 00:19:25,789
Ça nous a menés ici.
251
00:19:26,039 --> 00:19:27,708
On doit continuer comme ça.
252
00:19:28,125 --> 00:19:30,377
Même si on doit perdre tout ça.
253
00:19:41,930 --> 00:19:42,931
Bien.
254
00:19:44,600 --> 00:19:45,559
On part ce soir.
255
00:20:06,580 --> 00:20:07,998
{\pub}Il y a des pères
256
00:20:08,749 --> 00:20:10,709
qui trouvent tous les prétextes
257
00:20:11,502 --> 00:20:13,754
pour foutre une raclée
à leurs mômes.
258
00:20:15,297 --> 00:20:16,715
Quand ils sont bourrés.
259
00:20:17,382 --> 00:20:19,051
Ou pas assez bourrés.
260
00:20:21,303 --> 00:20:22,221
La ceinture, c'est bien.
261
00:20:23,722 --> 00:20:25,224
Mais ces fumiers,
262
00:20:25,766 --> 00:20:27,059
ils sont pas difficiles.
263
00:20:27,935 --> 00:20:30,062
Ils prennent ce qu'ils trouvent.
264
00:20:32,564 --> 00:20:35,734
Un bon martinet
fait avec une branche de bouleau,
265
00:20:37,069 --> 00:20:37,945
ça leur va.
266
00:20:40,364 --> 00:20:43,075
Ton père a l'air d'être comme ça.
267
00:20:44,993 --> 00:20:45,953
À part le fait
268
00:20:46,203 --> 00:20:48,413
qu'il chantait quand t'avais peur.
269
00:20:50,624 --> 00:20:51,875
Ces pères-là,
270
00:20:53,043 --> 00:20:54,962
ils aiment quand on a peur.
271
00:20:57,548 --> 00:21:01,552
Mais dans ce que tu racontes,
y a que ça qui sonne pas faux.
272
00:21:05,806 --> 00:21:06,932
Tu savais exactement
273
00:21:07,182 --> 00:21:09,101
ce que c'était, en le voyant.
274
00:21:09,893 --> 00:21:11,895
Et t'as des bleus sur le bras.
275
00:21:12,479 --> 00:21:14,231
Tu t'es pris une dérouillée.
276
00:21:15,649 --> 00:21:17,401
Donc si ton père est mort,
277
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
qui t'a fait ça ?
278
00:21:22,489 --> 00:21:23,448
Ma mère.
279
00:21:23,615 --> 00:21:24,700
Elle est où ?
280
00:21:25,826 --> 00:21:27,703
Tu gagnes à pas le savoir.
281
00:21:27,953 --> 00:21:30,622
Elle est où ?
Où est son campement ?
282
00:21:33,542 --> 00:21:35,294
Pourquoi tu la couvres ?
283
00:21:38,130 --> 00:21:39,214
Tu es mieux ici.
284
00:21:39,631 --> 00:21:41,300
C'est pas la vraie vie.
285
00:21:43,385 --> 00:21:47,181
Le monde a changé, et vous faites
comme si c'était réversible.
286
00:21:48,348 --> 00:21:50,767
Ma mère marche
pour imiter les morts.
287
00:21:52,186 --> 00:21:53,937
C'est leur monde, on s'adapte.
288
00:21:54,480 --> 00:21:55,981
Ce qu'elle fait,
289
00:21:56,607 --> 00:21:57,983
c'est justifié.
290
00:21:58,233 --> 00:22:00,694
Elle te frappe parce qu'elle t'aime ?
291
00:22:01,987 --> 00:22:03,489
C'est des conneries.
292
00:22:05,491 --> 00:22:06,867
Non, pas du tout.
293
00:22:09,077 --> 00:22:11,497
Si on s'endurcit pas,
il y a des morts.
294
00:22:13,582 --> 00:22:16,460
Il faut le sortir avant qu'il sente.
295
00:22:16,627 --> 00:22:18,879
Attendons demain, c'est plus sûr.
296
00:22:19,296 --> 00:22:21,548
Elle a raison,
il faut qu'on y voie clair.
297
00:22:21,715 --> 00:22:23,967
Entendu. On est tous d'accord ?
298
00:22:36,396 --> 00:22:37,523
Coucou, puce.
299
00:22:38,190 --> 00:22:39,191
Tu dors pas ?
300
00:22:43,028 --> 00:22:44,238
Tu as peur ?
301
00:22:46,573 --> 00:22:47,574
Viens.
302
00:22:51,411 --> 00:22:52,287
Tout va bien.
303
00:22:53,705 --> 00:22:55,541
Maman et moi, on est là.
304
00:22:57,459 --> 00:22:58,961
T'en fais pas.
305
00:23:02,172 --> 00:23:03,632
Ça ira mieux demain.
306
00:24:48,529 --> 00:24:49,279
Frank !
307
00:25:03,460 --> 00:25:05,087
T'étais toute petite.
308
00:25:07,047 --> 00:25:09,758
- C'est pas ta faute.
- J'ai été bête.
309
00:25:10,008 --> 00:25:11,677
Je méritais de mourir.
310
00:25:12,636 --> 00:25:15,639
Mais mon père était un doux,
donc c'est lui qui est mort.
311
00:25:16,098 --> 00:25:17,766
Il aurait dû faire quoi ?
312
00:25:18,225 --> 00:25:20,352
Regarder sa fille se faire mordre ?
313
00:25:21,270 --> 00:25:22,771
Quand on plie pas, on casse.
314
00:25:24,731 --> 00:25:25,732
Il a cassé.
315
00:25:26,775 --> 00:25:28,110
C'est pas vrai.
316
00:25:28,986 --> 00:25:30,612
On arrange les choses.
317
00:25:31,196 --> 00:25:33,198
On reconstruit le monde.
318
00:25:33,782 --> 00:25:35,200
On le rétablit.
319
00:25:37,703 --> 00:25:39,621
T'as rien à faire avec ces gens.
320
00:25:40,789 --> 00:25:43,459
Avant, peut-être,
mais plus maintenant.
321
00:25:45,127 --> 00:25:47,254
T'es un dur, c'est des doux.
322
00:25:50,716 --> 00:25:52,634
Tu sais que dalle de moi.
323
00:25:53,719 --> 00:25:54,595
Dis-moi.
324
00:25:57,055 --> 00:25:59,850
Je t'ai parlé de moi,
parle-moi de toi.
325
00:26:04,062 --> 00:26:05,147
Dis-moi !
326
00:26:57,448 --> 00:26:59,492
{\pub}T'aurais pu me demander mon aide.
327
00:27:03,496 --> 00:27:04,497
Daryl !
328
00:27:05,331 --> 00:27:06,583
Où tu vas ?
329
00:27:06,833 --> 00:27:09,669
Elle est trop paumée,
on perd notre temps.
330
00:27:09,836 --> 00:27:11,045
Je la laisse à Tara.
331
00:27:11,671 --> 00:27:13,506
Qu'est-ce qui va lui arriver ?
332
00:27:17,802 --> 00:27:20,013
Toi aussi, on te frappait ?
333
00:27:26,227 --> 00:27:27,228
Une fois,
334
00:27:28,271 --> 00:27:32,108
mon père a demandé pourquoi
ma mère gardait les cheveux courts.
335
00:27:33,818 --> 00:27:35,403
Quand elle les avait longs,
336
00:27:35,570 --> 00:27:38,573
son premier mari les empoignait
quand elle fuyait.
337
00:27:40,283 --> 00:27:41,534
Il les lui tirait,
338
00:27:42,368 --> 00:27:44,454
et la plaquait contre le mur,
alors...
339
00:27:46,915 --> 00:27:48,416
elle a tout coupé.
340
00:27:49,000 --> 00:27:50,293
Pour l'en empêcher.
341
00:27:51,794 --> 00:27:55,173
Il lui a fallu du temps
pour se sentir en sécurité.
342
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Par moments,
343
00:28:02,138 --> 00:28:04,307
tu te donnes des airs de brute,
344
00:28:04,474 --> 00:28:05,934
mais j'y crois pas.
345
00:28:08,353 --> 00:28:10,438
Tu devrais pas écouter aux portes.
346
00:28:12,857 --> 00:28:14,192
Son groupe est hostile,
347
00:28:14,442 --> 00:28:16,361
mais Lydia, on sait pas.
348
00:28:19,239 --> 00:28:20,657
Elle a peur, c'est tout.
349
00:28:21,491 --> 00:28:24,202
Tu peux lui montrer
qu'elle a rien à craindre.
350
00:28:25,870 --> 00:28:27,205
Montre-lui, toi.
351
00:28:29,249 --> 00:28:31,334
- Y a que toi qui peux.
- Non.
352
00:28:32,752 --> 00:28:34,212
Y a pas que moi.
353
00:28:55,775 --> 00:28:57,986
{\an8}C'est pas les mêmes empreintes.
354
00:29:01,948 --> 00:29:03,032
Si.
355
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Ils changent de direction.
Les morts font pas ça.
356
00:29:07,662 --> 00:29:09,664
C'est peut-être les déguisés.
357
00:29:11,958 --> 00:29:12,959
Miko...
358
00:29:14,460 --> 00:29:15,753
Qu'est-ce qu'il y a ?
359
00:29:18,756 --> 00:29:21,175
{\an8}J'arrête pas de penser à Coalport.
360
00:29:22,677 --> 00:29:25,972
Si on avait pas déserté,
on serait morts comme les autres.
361
00:29:26,222 --> 00:29:28,057
Il fallait qu'on se tire.
362
00:29:28,474 --> 00:29:29,809
On avait pas le choix.
363
00:29:30,560 --> 00:29:32,520
En votant, on avait le choix.
364
00:29:32,770 --> 00:29:34,647
On a fait le choix de pas mourir.
365
00:29:34,898 --> 00:29:35,648
T'es sûre ?
366
00:29:36,024 --> 00:29:37,650
C'est pas un prétexte ?
367
00:29:37,817 --> 00:29:38,526
Attention !
368
00:29:53,666 --> 00:29:56,711
{\an8}Des déglingués partout.
Pas un bruit.
369
00:29:57,212 --> 00:30:01,716
{\an8}J'ai envie d'aider Luke,
mais on risque d'y rester.
370
00:30:02,592 --> 00:30:06,012
{\an8}On peut pas se défiler
et planter Luke.
371
00:30:06,179 --> 00:30:08,097
{\an8}C'est notre frère.
372
00:30:10,058 --> 00:30:12,310
{\an8}Il faut qu'on rentre, avant que...
373
00:30:12,560 --> 00:30:13,770
{\an8}Miko a raison.
374
00:30:16,022 --> 00:30:17,190
{\an8}Elles ont raison.
375
00:30:19,067 --> 00:30:22,320
{\an8}On reviendra
une fois qu'on aura un plan.
376
00:30:22,487 --> 00:30:23,571
{\an8}Tous ensemble.
377
00:30:26,574 --> 00:30:28,326
Le dernier jour, à Coalport,
378
00:30:30,203 --> 00:30:32,997
je me rappelle
avoir été séparée de vous.
379
00:30:33,540 --> 00:30:35,083
Et c'est Luke
380
00:30:35,833 --> 00:30:37,835
qui m'a retrouvée.
381
00:30:40,547 --> 00:30:43,383
Je peux pas l'abandonner ici.
382
00:30:43,883 --> 00:30:45,426
Désolée.
383
00:30:46,135 --> 00:30:47,136
Je peux pas.
384
00:30:50,890 --> 00:30:52,517
{\an8}Rentrez toutes les deux.
385
00:30:53,518 --> 00:30:55,186
{\an8}Je reste avec ma sœur.
386
00:30:59,065 --> 00:31:01,317
{\an8}Je vais lui parler, en tête à tête.
387
00:31:01,484 --> 00:31:03,027
{\an8}Ça ira, promis.
388
00:31:45,445 --> 00:31:46,779
C'est moi...
389
00:31:46,946 --> 00:31:48,573
Je sais. Pourquoi...
390
00:31:50,283 --> 00:31:51,367
Daryl t'envoie ?
391
00:31:51,618 --> 00:31:53,870
Non, il sait pas que je suis là.
392
00:31:54,954 --> 00:31:57,957
Je lui ai dit
que je te parlerais demain, mais...
393
00:32:00,043 --> 00:32:01,628
je pouvais pas attendre.
394
00:32:03,004 --> 00:32:04,088
Pourquoi ?
395
00:32:06,007 --> 00:32:07,425
Je sais pas.
396
00:32:09,427 --> 00:32:10,678
Je t'aime bien.
397
00:32:12,555 --> 00:32:13,890
Je pense que tu es
398
00:32:14,140 --> 00:32:15,433
quelqu'un de bien.
399
00:32:16,851 --> 00:32:18,686
Tu vas voir, on est bien, ici.
400
00:32:20,063 --> 00:32:21,105
Avec des gens bien.
401
00:32:22,023 --> 00:32:23,274
Tu me libères ?
402
00:32:25,318 --> 00:32:26,569
Oui, pas longtemps.
403
00:32:27,153 --> 00:32:28,947
Mais on doit être discrets.
404
00:32:29,239 --> 00:32:31,699
Pas se faire repérer.
Ça marche ?
405
00:32:32,700 --> 00:32:33,701
Ça marche.
406
00:33:03,773 --> 00:33:04,774
Ça va ?
407
00:33:07,735 --> 00:33:10,697
On va attendre ici
que la voie soit libre.
408
00:34:09,714 --> 00:34:11,174
J'ai mangé un ver.
409
00:34:13,718 --> 00:34:14,719
Eh oui.
410
00:34:18,890 --> 00:34:19,974
Viens, on y va.
411
00:34:26,231 --> 00:34:27,649
Attention à la brique.
412
00:34:28,858 --> 00:34:30,944
Ça, c'est l'infirmerie.
413
00:34:31,778 --> 00:34:33,530
Enid est un super médecin.
414
00:34:34,697 --> 00:34:36,241
Vous avez un médecin ?
415
00:34:37,700 --> 00:34:41,371
Un médecin, un forgeron,
un cordonnier, on a tout.
416
00:34:47,210 --> 00:34:48,378
Ça fait longtemps ?
417
00:34:49,837 --> 00:34:52,465
Ça tourne depuis plus de six ans.
418
00:34:53,174 --> 00:34:53,925
Mais surtout,
419
00:34:55,176 --> 00:34:56,886
ça va encore se développer.
420
00:34:59,138 --> 00:35:02,350
Les endroits comme ici
peuvent pas exister.
421
00:35:04,936 --> 00:35:06,980
Ma mère me répétait ça.
422
00:35:08,189 --> 00:35:09,274
C'est pour ça qu'on...
423
00:35:22,537 --> 00:35:23,705
Ton père était un idiot.
424
00:35:25,248 --> 00:35:26,165
Personne viendra.
425
00:35:27,876 --> 00:35:29,043
C'est la fin du monde.
426
00:35:29,294 --> 00:35:30,545
Je fais ce que je veux.
427
00:35:33,673 --> 00:35:35,717
C'était un doux.
Et il est mort.
428
00:35:36,384 --> 00:35:37,385
Mets ça.
429
00:35:37,635 --> 00:35:38,553
Pour survivre.
430
00:35:39,178 --> 00:35:40,263
C'est une femme bien.
431
00:35:43,933 --> 00:35:46,269
- C'est une femme bien...
- Ça va pas ?
432
00:35:48,104 --> 00:35:49,606
Ramène-moi en cellule.
433
00:36:16,841 --> 00:36:17,926
Excuse-moi.
434
00:36:23,389 --> 00:36:24,390
Attends.
435
00:36:33,191 --> 00:36:35,151
Tu veux bien rester avec moi ?
436
00:36:38,363 --> 00:36:39,155
S'il te plaît ?
437
00:37:33,543 --> 00:37:35,211
{\pub}Elle voulait pas être seule.
438
00:37:41,592 --> 00:37:43,052
J'ai mal à l'oreille.
439
00:37:44,845 --> 00:37:46,264
J'ai mal partout.
440
00:37:48,224 --> 00:37:50,059
Tu as encore les cachets ?
441
00:38:17,169 --> 00:38:19,213
Ma mère viendra pas me chercher.
442
00:38:21,591 --> 00:38:22,842
Les autres non plus.
443
00:38:24,093 --> 00:38:26,053
Si quelqu'un meurt ou disparaît,
444
00:38:26,304 --> 00:38:27,972
ils passent à autre chose.
445
00:38:30,224 --> 00:38:32,184
Ils l'effacent de leur vie.
446
00:38:33,728 --> 00:38:35,354
Ça a toujours été comme ça.
447
00:38:36,147 --> 00:38:40,526
Ils ne vont vers les grands groupes
que s'ils n'ont pas le choix.
448
00:38:41,944 --> 00:38:44,572
C'est pour ça que je me renseignais
449
00:38:44,822 --> 00:38:45,698
sur vous.
450
00:38:45,865 --> 00:38:48,784
Si je m'étais évadée,
j'aurais eu des infos pour eux.
451
00:38:49,202 --> 00:38:51,579
Ils auraient eu une raison
de me reprendre.
452
00:38:53,080 --> 00:38:54,081
Tu es sa fille.
453
00:38:56,167 --> 00:38:57,543
Ça compte pas ?
454
00:39:00,922 --> 00:39:02,590
Et les nôtres qui ont disparu ?
455
00:39:02,757 --> 00:39:04,091
Si ma mère les a trouvés,
456
00:39:05,635 --> 00:39:08,137
elle a aucune raison
de les laisser en vie.
457
00:39:10,014 --> 00:39:11,182
Désolée.
458
00:39:12,266 --> 00:39:14,018
Elle a un campement ?
459
00:39:15,102 --> 00:39:16,395
Près du pont.
460
00:39:17,438 --> 00:39:19,273
À environ 1,5 km à l'est.
461
00:39:20,316 --> 00:39:21,567
Mais on...
462
00:39:23,945 --> 00:39:25,446
Ils restent nulle part
463
00:39:25,696 --> 00:39:26,697
très longtemps.
464
00:39:26,864 --> 00:39:28,658
L'histoire de ta famille,
465
00:39:30,117 --> 00:39:31,410
il y a du vrai dedans ?
466
00:39:32,245 --> 00:39:34,080
Je croyais que tout était vrai.
467
00:39:36,749 --> 00:39:38,501
J'avais besoin d'y croire.
468
00:39:40,253 --> 00:39:42,338
Mais j'ai tout mélangé.
469
00:39:44,882 --> 00:39:47,468
C'était un mensonge, mais...
470
00:39:48,886 --> 00:39:49,971
pas de moi.
471
00:39:51,305 --> 00:39:52,640
C'est ma mère
472
00:39:54,100 --> 00:39:55,685
qui me l'a raconté,
473
00:39:57,228 --> 00:39:59,772
répété pendant des années.
474
00:40:04,151 --> 00:40:05,194
Mais...
475
00:40:05,653 --> 00:40:07,238
au fond, je savais.
476
00:40:10,783 --> 00:40:12,577
Je savais ce qu'elle était.
477
00:40:16,122 --> 00:40:17,707
Et ce qu'elle avait fait.
478
00:40:42,440 --> 00:40:43,733
Il faut qu'on se tire !
479
00:40:44,066 --> 00:40:46,527
Quoi ?
Non, ce sont nos amis.
480
00:40:47,028 --> 00:40:49,071
Pas nos amis, des boulets
481
00:40:49,322 --> 00:40:50,781
qu'on se traîne.
482
00:40:51,032 --> 00:40:52,450
Ils paniquent.
483
00:40:52,700 --> 00:40:54,660
Ça nous met en danger.
Debout.
484
00:40:55,161 --> 00:40:56,162
On s'en va.
485
00:40:56,412 --> 00:40:57,413
Papa !
486
00:40:58,122 --> 00:40:59,165
Pars si tu veux.
487
00:40:59,624 --> 00:41:00,541
Je la garde.
488
00:41:03,502 --> 00:41:04,921
Je crois pas.
489
00:41:07,840 --> 00:41:09,467
Ça va aller, puce.
490
00:41:09,634 --> 00:41:11,093
Tu vas m'attendre ici.
491
00:41:11,344 --> 00:41:14,055
Je vais voir
si on peut aller jusqu'à l'escalier.
492
00:41:16,182 --> 00:41:17,016
Papa...
493
00:41:17,308 --> 00:41:19,060
Non, t'en va pas !
494
00:41:19,852 --> 00:41:21,687
T'en va pas, papa !
495
00:41:34,158 --> 00:41:35,993
Il était contre le mur.
496
00:41:38,079 --> 00:41:38,913
Terrifié.
497
00:41:42,041 --> 00:41:43,376
Ma mère était là.
498
00:41:44,502 --> 00:41:46,420
Le regard glacial.
499
00:41:47,088 --> 00:41:48,256
Et elle...
500
00:41:49,674 --> 00:41:51,384
Elle a sorti son couteau.
501
00:41:53,553 --> 00:41:55,429
- Et elle a...
- C'est bon.
502
00:41:55,721 --> 00:41:56,931
C'est bon.
503
00:41:58,933 --> 00:42:00,518
On en a assez entendu.
504
00:42:00,977 --> 00:42:03,229
Désolée de pas avoir pu vous aider.
505
00:42:06,399 --> 00:42:08,568
Je vous ai fait perdre votre temps.
506
00:42:11,070 --> 00:42:12,280
Pas du tout.
507
00:42:31,340 --> 00:42:32,633
Je vais lui parler.
508
00:42:45,646 --> 00:42:49,108
Sa mère l'a fait culpabiliser
de la mort de son père.
509
00:42:51,068 --> 00:42:53,112
Pourquoi faire ça à son enfant ?
510
00:42:53,821 --> 00:42:56,240
Tout le monde est pas fait
pour en avoir.
511
00:42:57,617 --> 00:42:59,035
On fait quoi, alors ?
512
00:43:00,286 --> 00:43:01,621
Elle peut rester ?
513
00:43:03,581 --> 00:43:04,707
On verra.
514
00:43:05,249 --> 00:43:07,168
Apporte-lui de quoi se changer.
515
00:43:07,335 --> 00:43:10,546
Je vais parler à Tara,
au sujet de ce campement.
516
00:43:12,215 --> 00:43:13,216
Daryl !
517
00:43:16,177 --> 00:43:18,512
Content que tu sois ami avec ma mère.
518
00:43:32,151 --> 00:43:33,528
Vous avez trouvé quoi ?
519
00:43:35,530 --> 00:43:36,447
Rien.
520
00:43:37,949 --> 00:43:39,784
On n'aurait pas dû sortir.
521
00:43:41,285 --> 00:43:44,288
Ça aurait été mieux
qu'on le comprenne plus tôt.
522
00:43:44,997 --> 00:43:46,332
J'aurais dû...
523
00:43:46,582 --> 00:43:47,333
Ouvrez !
524
00:43:56,384 --> 00:43:58,135
Mon garde vous a vues sortir.
525
00:43:59,178 --> 00:44:01,305
Je voulais pas prendre de risque.
526
00:44:02,848 --> 00:44:03,849
Tu sais...
527
00:44:05,685 --> 00:44:07,311
Je comprends vos raisons.
528
00:44:08,437 --> 00:44:09,855
Mais si vous contestez
529
00:44:10,106 --> 00:44:11,524
une de mes décisions,
530
00:44:11,941 --> 00:44:14,443
faites-moi plaisir,
venez m'en parler.
531
00:44:15,528 --> 00:44:17,697
Je suis pas sûre de mes choix.
532
00:44:18,948 --> 00:44:22,535
Mais je veux pas un mort de plus,
y compris parmi vous.
533
00:44:36,007 --> 00:44:37,091
C'est pas vrai !
534
00:45:04,160 --> 00:45:04,911
Daryl !
535
00:45:05,161 --> 00:45:05,953
Magna !
536
00:45:06,120 --> 00:45:07,205
Venez, les enfants.
537
00:45:42,365 --> 00:45:44,909
Je m'appelle Alpha.
538
00:45:46,410 --> 00:45:48,162
Et on ne veut qu'une chose.
539
00:45:51,791 --> 00:45:53,042
Ma fille.
540
00:46:05,555 --> 00:46:07,890
Adaptation : Anaïs Duchet
541
00:46:08,057 --> 00:46:10,935
Sous-titrage : VSI - Paris