1 00:00:42,541 --> 00:00:44,793 Votre attention, ceci est un ordre 2 00:00:45,044 --> 00:00:46,462 d'évacuer en urgence. 3 00:00:48,923 --> 00:00:51,342 L'armée contient le centre de Baltimore. 4 00:00:53,302 --> 00:00:56,180 Restez calmes et suivez les consignes 5 00:00:56,430 --> 00:00:57,765 des secours. 6 00:01:04,855 --> 00:01:07,942 Avancez prudemment, attention aux lignes électriques. 7 00:01:09,360 --> 00:01:13,656 Si vous êtes réfugié en périphérie, restez-y et attendez les consignes. 8 00:01:14,240 --> 00:01:15,324 J'en peux plus. 9 00:01:17,284 --> 00:01:18,035 23 jours. 10 00:01:19,370 --> 00:01:20,538 23 ! 11 00:01:21,205 --> 00:01:22,248 Frank, 12 00:01:22,790 --> 00:01:23,541 ça va aller. 13 00:01:26,126 --> 00:01:27,670 Il suffit qu'on attende. 14 00:01:28,045 --> 00:01:29,421 Qu'on attende quoi ? 15 00:01:31,131 --> 00:01:33,384 Le monde s'écroule et on moisit là, 16 00:01:33,634 --> 00:01:35,177 comme si de rien n'était. 17 00:01:36,762 --> 00:01:38,889 Papa, on peut pas sortir. 18 00:01:39,306 --> 00:01:41,392 On tomberait malades. On doit attendre 19 00:01:41,642 --> 00:01:43,185 que le docteur vienne. 20 00:01:43,853 --> 00:01:45,479 Personne viendra, Lydia. 21 00:01:46,897 --> 00:01:48,315 Papa plaisante. 22 00:01:50,025 --> 00:01:51,402 Approche, ma puce. 23 00:01:51,986 --> 00:01:53,237 Viens contre moi. 24 00:02:01,036 --> 00:02:01,871 Lydia 25 00:02:02,121 --> 00:02:05,958 Oh Lydia L'avez-vous rencontrée ? 26 00:02:06,500 --> 00:02:10,337 Lydia, la femme tatouée 27 00:02:11,547 --> 00:02:13,924 Elle a des yeux 28 00:02:14,967 --> 00:02:16,719 Que les hommes adorent 29 00:02:16,886 --> 00:02:18,721 Et son buste 30 00:02:18,971 --> 00:02:21,140 Plus encore 31 00:02:21,640 --> 00:02:23,976 Lydia, oh Lydia 32 00:02:25,227 --> 00:02:26,812 Quelle encyclopédie 33 00:02:26,979 --> 00:02:30,566 Lydia, la reine des tatouages... 34 00:02:38,532 --> 00:02:40,451 Je me souviens de son regard. 35 00:02:42,745 --> 00:02:44,163 Je le vois encore. 36 00:02:45,873 --> 00:02:47,291 Il est glacial. 37 00:02:48,375 --> 00:02:49,460 Il était. 38 00:02:54,965 --> 00:02:56,759 Pourquoi je te raconte ça ? 39 00:02:59,011 --> 00:03:01,639 Pour briser le silence, et la solitude. 40 00:03:01,805 --> 00:03:03,224 J'ai jamais été seule. 41 00:03:03,516 --> 00:03:06,310 On se déplaçait en groupe avec les morts. 42 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Le bruit me manque. 43 00:03:08,896 --> 00:03:09,813 L'odeur aussi. 44 00:03:10,523 --> 00:03:15,069 Franchement, se balader dans une peau de mort, c'est tordu. 45 00:03:15,986 --> 00:03:19,448 Croire que cet endroit tiendra mieux que les autres, 46 00:03:20,824 --> 00:03:21,867 ça, c'est tordu. 47 00:03:22,576 --> 00:03:24,036 Je suis pas d'accord. 48 00:03:24,286 --> 00:03:26,580 Ton père est un con, comme le mien. 49 00:03:26,747 --> 00:03:28,207 T'as fait le mur, c'est tout. 50 00:03:29,124 --> 00:03:32,211 C'est si dur ? Il y a beaucoup de gardes, ici ? 51 00:03:32,628 --> 00:03:34,213 Daryl est pas mon père. 52 00:03:36,298 --> 00:03:38,008 Il a pas envie d'être ici. 53 00:03:38,259 --> 00:03:40,719 Il fait que rendre service à ma mère. 54 00:03:46,809 --> 00:03:48,561 Ta mère est pas morte ? 55 00:03:49,228 --> 00:03:51,230 Ma deuxième mère, je veux dire. 56 00:03:54,817 --> 00:03:56,026 C'est une dure. 57 00:03:59,238 --> 00:04:01,323 Il vaut mieux pas la chercher. 58 00:04:02,533 --> 00:04:04,451 Il est arrivé quoi, à ton père ? 59 00:04:11,876 --> 00:04:13,669 Mon père était un idiot. 60 00:04:14,503 --> 00:04:17,173 Alors que ma mère m'a aidée à survivre. 61 00:04:17,590 --> 00:04:19,091 Elle m'a protégée. 62 00:04:22,011 --> 00:04:23,679 Elle est comme ta mère. 63 00:04:30,227 --> 00:04:32,104 Faut pas la chercher non plus. 64 00:05:36,710 --> 00:05:37,711 {\pub}Quoi ? 65 00:05:38,212 --> 00:05:39,463 Vous voyez quoi ? 66 00:05:48,514 --> 00:05:49,432 Des morts, ou pas. 67 00:05:52,768 --> 00:05:53,602 Reste à distance. 68 00:05:54,186 --> 00:05:57,398 {\an8}Surveille leurs mains, s'ils sortent des couteaux. 69 00:06:21,672 --> 00:06:23,299 Démarche zarbi, c'est bon. 70 00:06:23,799 --> 00:06:25,259 Pas d'arme, c'est bon. 71 00:06:43,444 --> 00:06:44,695 Aucun déguisé. 72 00:06:48,741 --> 00:06:49,742 Ces chevaux, 73 00:06:50,284 --> 00:06:51,577 ils sont à Alden et Luke. 74 00:06:51,869 --> 00:06:54,371 {\an8}- Ils sont pas là. - Ils ont peut-être fui. 75 00:06:54,789 --> 00:06:57,041 {\an8}Cherche des empreintes, sans t'éloigner. 76 00:07:06,967 --> 00:07:07,968 Dites, 77 00:07:08,302 --> 00:07:10,513 {\an8}Connie dit qu'ils ont été ouverts. 78 00:07:10,846 --> 00:07:12,306 {\an8}Dépiautés au couteau. 79 00:07:13,182 --> 00:07:14,934 {\an8}Y avait pas que des morts. 80 00:07:16,977 --> 00:07:17,937 Des traces de pas. 81 00:07:18,187 --> 00:07:21,524 {\an8}C'est tout. Les chevaux ont pu errer un moment. 82 00:07:21,941 --> 00:07:24,360 {\an8}- On se sépare pour chercher. - Non. 83 00:07:24,860 --> 00:07:26,028 On reste ici. 84 00:07:26,278 --> 00:07:28,155 C'est dangereux, les rôdeurs 85 00:07:28,405 --> 00:07:29,782 n'en sont pas tous. 86 00:07:30,032 --> 00:07:32,284 {\an8}Il y a pas que la mère de cette fille. 87 00:07:32,535 --> 00:07:37,123 {\an8}Elle ment, ils sont peut-être trois ou trois cents de plus. 88 00:07:37,540 --> 00:07:41,085 {\an8}On rentre, entre nos murs, et on élabore un plan. 89 00:07:41,252 --> 00:07:43,170 Le temps de tirer ça au clair. 90 00:07:47,049 --> 00:07:48,426 {\an8}Et si on y arrive pas ? 91 00:07:49,343 --> 00:07:51,178 On y arrivera. En route. 92 00:07:56,725 --> 00:07:58,227 Tu veux mon œuf ? 93 00:08:00,062 --> 00:08:02,523 Je peux le faire rouler, si tu veux. 94 00:08:03,524 --> 00:08:05,401 T'as pas à t'occuper de moi. 95 00:08:08,154 --> 00:08:09,697 J'essaie d'être gentil. 96 00:08:12,533 --> 00:08:13,951 Garde-le. 97 00:08:15,494 --> 00:08:16,620 La faim est précieuse. 98 00:08:22,126 --> 00:08:24,003 Pourquoi t'es sympa avec moi ? 99 00:08:24,420 --> 00:08:27,757 Quand mon frère, mon père et moi, on a été trouvés, 100 00:08:29,258 --> 00:08:30,760 on était traumatisés. 101 00:08:33,179 --> 00:08:36,932 Il a fallu beaucoup de gens sympas pour que ça aille mieux. 102 00:08:37,808 --> 00:08:39,393 Tu me crois traumatisée ? 103 00:08:40,978 --> 00:08:42,646 En quoi la faim est précieuse ? 104 00:08:42,813 --> 00:08:45,608 Si tu demandes, c'est que tu comprendrais pas. 105 00:08:46,859 --> 00:08:48,694 Ça ira jamais mieux. 106 00:08:49,653 --> 00:08:50,738 D'après qui ? 107 00:08:53,115 --> 00:08:54,200 Mon père. 108 00:08:57,620 --> 00:08:58,829 Veuillez patienter. 109 00:09:00,414 --> 00:09:01,791 C'est ça depuis 24 h. 110 00:09:02,166 --> 00:09:03,292 Il faut rester. 111 00:09:03,459 --> 00:09:06,712 Combien de temps ? On va manquer de vivres. 112 00:09:07,171 --> 00:09:09,507 Je suis prête. On y va ou quoi ? 113 00:09:09,882 --> 00:09:11,258 On vient aussi. 114 00:09:11,425 --> 00:09:12,384 Quoi ? 115 00:09:12,593 --> 00:09:13,886 Prends tes affaires. 116 00:09:14,678 --> 00:09:15,679 On part. 117 00:09:16,138 --> 00:09:18,516 Partez devant. Excusez-nous. 118 00:09:23,604 --> 00:09:25,064 Qu'est-ce que tu fais ? 119 00:09:27,316 --> 00:09:28,984 On se tire d'ici. 120 00:09:29,693 --> 00:09:30,736 Et Lydia ? 121 00:09:31,070 --> 00:09:32,655 Ben quoi ? On l'emmène. 122 00:09:33,989 --> 00:09:34,907 C'est trop risqué. 123 00:09:35,491 --> 00:09:37,326 Laisse-les y aller, pour voir. 124 00:09:37,868 --> 00:09:39,620 Sois un peu plus couillue. 125 00:09:39,995 --> 00:09:41,205 Je rêve ! 126 00:09:41,747 --> 00:09:43,624 Je veux pas sacrifier ma fille. 127 00:09:43,874 --> 00:09:45,626 Tu m'accuses de le faire ? 128 00:09:46,502 --> 00:09:47,503 Non. 129 00:09:49,463 --> 00:09:51,757 Insinue pas que je me fiche d'elle. 130 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Compris ? 131 00:10:00,724 --> 00:10:01,934 On y va pas. 132 00:10:04,145 --> 00:10:05,146 Sale conne. 133 00:10:07,606 --> 00:10:08,607 Papa ? 134 00:10:09,066 --> 00:10:12,611 C'est bientôt, Halloween ? J'ai trouvé mon costume. 135 00:10:12,862 --> 00:10:14,280 Un drap de fantôme. 136 00:10:17,366 --> 00:10:19,368 C'est tous les jours Halloween. 137 00:10:20,578 --> 00:10:24,540 Regarde ces tarés qui font semblant d'espérer. 138 00:10:27,251 --> 00:10:28,210 Très drôle, papa ! 139 00:10:50,691 --> 00:10:51,567 Tu fais quoi ? 140 00:10:53,360 --> 00:10:56,197 J'en peux plus, je l'ai jamais supportée. 141 00:10:56,864 --> 00:10:58,407 Mais toi, t'aimais bien. 142 00:10:59,825 --> 00:11:01,035 C'est la fin du monde. 143 00:11:01,660 --> 00:11:03,245 Je fais ce que je veux. 144 00:11:08,125 --> 00:11:10,211 C'était à toi de jouer, puce. 145 00:11:16,133 --> 00:11:17,301 Échec et mat. 146 00:11:18,385 --> 00:11:19,637 Ça, c'est aux échecs. 147 00:11:22,723 --> 00:11:23,766 Il disait... 148 00:11:26,143 --> 00:11:27,645 Elle disait toujours ça. 149 00:11:31,899 --> 00:11:33,484 Elle a l'air gentille. 150 00:11:44,453 --> 00:11:47,289 C'est ta deuxième mère qui vous a trouvés ? 151 00:11:48,958 --> 00:11:50,876 Non, c'est mon père, Ezekiel. 152 00:11:51,335 --> 00:11:52,420 Mon deuxième père. 153 00:11:52,670 --> 00:11:54,797 Pourquoi il est pas là avec ta mère ? 154 00:11:55,047 --> 00:11:56,674 Ils dirigent un autre groupe. 155 00:11:58,092 --> 00:11:59,135 Là d'où je viens. 156 00:12:00,886 --> 00:12:03,639 C'est loin ? Comment ça s'appelle ? 157 00:12:06,058 --> 00:12:07,268 Le Royaume. 158 00:12:07,518 --> 00:12:08,644 Ça doit être... 159 00:12:09,311 --> 00:12:10,980 à un jour de voyage d'ici. 160 00:12:20,865 --> 00:12:21,866 Quoi ? 161 00:12:22,950 --> 00:12:23,951 Ta gueule. 162 00:12:24,326 --> 00:12:25,411 Tu sors. 163 00:12:26,829 --> 00:12:27,830 Viens. 164 00:12:33,043 --> 00:12:35,045 Qu'est-ce qui te prend ? 165 00:12:36,005 --> 00:12:38,591 Tu parles du Royaume ? Et si son groupe 166 00:12:38,841 --> 00:12:40,050 rôde dehors ? 167 00:12:40,718 --> 00:12:42,678 - Pense à ta famille. - Pardon. 168 00:12:43,637 --> 00:12:44,847 Je pensais pas... 169 00:12:45,890 --> 00:12:47,183 Tu nous écoutais ? 170 00:12:47,850 --> 00:12:51,312 Évidemment. Avec Enid et d'autres, on se relaie. 171 00:12:51,479 --> 00:12:53,230 Pour voir ce qu'elle te dit. 172 00:12:53,731 --> 00:12:54,482 En m'utilisant. 173 00:12:54,732 --> 00:12:56,233 Et ça marchait. 174 00:12:58,277 --> 00:13:01,113 C'est une fille bien, qui a été traumatisée. 175 00:13:01,363 --> 00:13:03,282 Et elle a raison à ton sujet. 176 00:13:03,783 --> 00:13:04,617 T'es un con. 177 00:13:05,868 --> 00:13:07,119 Tu veux des infos ? 178 00:13:07,369 --> 00:13:08,370 Débrouille-toi. 179 00:13:51,955 --> 00:13:53,707 {\pub}Tu viens enfin me tuer ? 180 00:14:00,255 --> 00:14:01,632 Pour ton oreille. 181 00:14:02,591 --> 00:14:04,593 On dirait qu'elle te fait mal. 182 00:14:08,097 --> 00:14:09,098 Non ? 183 00:14:10,599 --> 00:14:12,392 Je m'en fous, à toi de voir. 184 00:14:19,691 --> 00:14:21,443 Deux des nôtres ont disparu. 185 00:14:21,985 --> 00:14:23,779 On a retrouvé leurs chevaux. 186 00:14:24,363 --> 00:14:26,740 Moitié écorchés, moitié bouffés. 187 00:14:28,033 --> 00:14:30,369 - T'es au courant ? - Comment je saurais ? 188 00:14:30,619 --> 00:14:31,954 Je suis enfermée là. 189 00:14:34,039 --> 00:14:35,624 Que ferait ta mère ? 190 00:14:36,333 --> 00:14:38,335 Si elle croisait un des nôtres ? 191 00:14:39,378 --> 00:14:40,671 Elle le tuerait ? 192 00:14:44,091 --> 00:14:45,717 Si elle y était obligée. 193 00:14:47,469 --> 00:14:49,680 Je veux sortir. C'est peut-être eux. 194 00:14:50,722 --> 00:14:53,100 Ils sont partis il y a 11 jours. 195 00:14:53,350 --> 00:14:56,728 - Ils seraient revenus, Matias. - On manque de bouffe, de lumière. 196 00:14:57,146 --> 00:14:58,480 Faut faire quelque chose ! 197 00:14:58,647 --> 00:15:00,107 Ce qu'il faut faire, 198 00:15:00,732 --> 00:15:02,067 c'est la fermer. 199 00:15:03,152 --> 00:15:04,236 Ferme... 200 00:15:04,778 --> 00:15:05,779 la. 201 00:15:06,613 --> 00:15:08,115 Je vais crever, ici. 202 00:15:09,908 --> 00:15:11,994 J'étouffe, je veux sortir. 203 00:15:12,161 --> 00:15:13,078 Matias. 204 00:15:13,328 --> 00:15:14,538 Je veux sortir ! 205 00:15:16,081 --> 00:15:17,082 Arrête ! 206 00:15:17,249 --> 00:15:19,334 Au secours ! Aidez-nous ! 207 00:15:22,421 --> 00:15:25,174 Tu veux notre mort à tous, abruti ? 208 00:15:32,306 --> 00:15:34,391 Fais ce que tu veux de ta vie. 209 00:15:34,641 --> 00:15:36,685 Mais ne joue pas avec la nôtre. 210 00:15:37,895 --> 00:15:39,104 Tu es faible. 211 00:15:40,481 --> 00:15:41,690 Et minable. 212 00:15:42,691 --> 00:15:45,486 T'as pas ta place ici. 213 00:15:46,612 --> 00:15:48,614 Alors ferme ta gueule ! 214 00:15:49,239 --> 00:15:50,365 Tu m'entends ? 215 00:15:50,532 --> 00:15:51,366 Est-ce que... 216 00:15:51,617 --> 00:15:52,659 tu m'entends ? 217 00:16:39,873 --> 00:16:42,292 Il me chantait ça quand j'avais peur. 218 00:16:43,961 --> 00:16:45,712 Ça arrivait souvent. 219 00:16:47,381 --> 00:16:48,757 T'avais quel âge ? 220 00:16:51,176 --> 00:16:52,386 Cinq ans. 221 00:16:53,512 --> 00:16:55,180 Six ans, je sais plus. 222 00:16:57,891 --> 00:16:59,059 Ta mère, 223 00:16:59,476 --> 00:17:01,270 elle a agi par devoir. 224 00:17:22,875 --> 00:17:24,877 Mais on peut faire autrement. 225 00:17:25,753 --> 00:17:27,755 Il y a plein de gens bien, ici. 226 00:17:28,964 --> 00:17:31,216 Ils t'aideront, si tu les aides. 227 00:17:35,429 --> 00:17:37,055 Je peux avoir de l'eau ? 228 00:17:57,409 --> 00:17:59,620 T'as peur que je t'assomme avec ? 229 00:18:29,817 --> 00:18:31,068 C'est du délire. 230 00:18:31,944 --> 00:18:33,445 On devrait ressortir. 231 00:18:34,488 --> 00:18:35,989 Ça fait trop longtemps. 232 00:18:36,156 --> 00:18:38,367 Si Luke nous attendait, blessé ? 233 00:18:38,617 --> 00:18:39,868 Il est démerdard. 234 00:18:40,411 --> 00:18:41,745 Alden aussi, apparemment. 235 00:18:41,995 --> 00:18:43,580 Pourquoi prendre le risque ? 236 00:18:43,831 --> 00:18:45,541 J'ai failli nous faire virer. 237 00:18:46,166 --> 00:18:47,793 On a une deuxième chance. 238 00:18:49,294 --> 00:18:52,881 Si on se rebelle contre Tara, on risque de tout perdre. 239 00:18:54,925 --> 00:18:56,343 Luke serait contre. 240 00:18:56,635 --> 00:18:57,386 Il voudrait 241 00:18:57,636 --> 00:18:58,929 qu'on soit ensemble. 242 00:19:00,347 --> 00:19:01,098 Réunis. 243 00:19:01,932 --> 00:19:04,685 Il y a moyen de faire le mur, à la Colline. 244 00:19:04,977 --> 00:19:07,020 Des ados l'ont fait, l'autre soir. 245 00:19:08,355 --> 00:19:09,398 Je vote pour. 246 00:19:12,192 --> 00:19:13,152 Qui d'autre ? 247 00:19:17,823 --> 00:19:18,657 C'est Luke. 248 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Minute après minute, 249 00:19:21,535 --> 00:19:23,787 jour après jour, on marche ou on y passe. 250 00:19:24,538 --> 00:19:25,789 Ça nous a menés ici. 251 00:19:26,039 --> 00:19:27,708 On doit continuer comme ça. 252 00:19:28,125 --> 00:19:30,377 Même si on doit perdre tout ça. 253 00:19:41,930 --> 00:19:42,931 Bien. 254 00:19:44,600 --> 00:19:45,559 On part ce soir. 255 00:20:06,580 --> 00:20:07,998 {\pub}Il y a des pères 256 00:20:08,749 --> 00:20:10,709 qui trouvent tous les prétextes 257 00:20:11,502 --> 00:20:13,754 pour foutre une raclée à leurs mômes. 258 00:20:15,297 --> 00:20:16,715 Quand ils sont bourrés. 259 00:20:17,382 --> 00:20:19,051 Ou pas assez bourrés. 260 00:20:21,303 --> 00:20:22,221 La ceinture, c'est bien. 261 00:20:23,722 --> 00:20:25,224 Mais ces fumiers, 262 00:20:25,766 --> 00:20:27,059 ils sont pas difficiles. 263 00:20:27,935 --> 00:20:30,062 Ils prennent ce qu'ils trouvent. 264 00:20:32,564 --> 00:20:35,734 Un bon martinet fait avec une branche de bouleau, 265 00:20:37,069 --> 00:20:37,945 ça leur va. 266 00:20:40,364 --> 00:20:43,075 Ton père a l'air d'être comme ça. 267 00:20:44,993 --> 00:20:45,953 À part le fait 268 00:20:46,203 --> 00:20:48,413 qu'il chantait quand t'avais peur. 269 00:20:50,624 --> 00:20:51,875 Ces pères-là, 270 00:20:53,043 --> 00:20:54,962 ils aiment quand on a peur. 271 00:20:57,548 --> 00:21:01,552 Mais dans ce que tu racontes, y a que ça qui sonne pas faux. 272 00:21:05,806 --> 00:21:06,932 Tu savais exactement 273 00:21:07,182 --> 00:21:09,101 ce que c'était, en le voyant. 274 00:21:09,893 --> 00:21:11,895 Et t'as des bleus sur le bras. 275 00:21:12,479 --> 00:21:14,231 Tu t'es pris une dérouillée. 276 00:21:15,649 --> 00:21:17,401 Donc si ton père est mort, 277 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 qui t'a fait ça ? 278 00:21:22,489 --> 00:21:23,448 Ma mère. 279 00:21:23,615 --> 00:21:24,700 Elle est où ? 280 00:21:25,826 --> 00:21:27,703 Tu gagnes à pas le savoir. 281 00:21:27,953 --> 00:21:30,622 Elle est où ? Où est son campement ? 282 00:21:33,542 --> 00:21:35,294 Pourquoi tu la couvres ? 283 00:21:38,130 --> 00:21:39,214 Tu es mieux ici. 284 00:21:39,631 --> 00:21:41,300 C'est pas la vraie vie. 285 00:21:43,385 --> 00:21:47,181 Le monde a changé, et vous faites comme si c'était réversible. 286 00:21:48,348 --> 00:21:50,767 Ma mère marche pour imiter les morts. 287 00:21:52,186 --> 00:21:53,937 C'est leur monde, on s'adapte. 288 00:21:54,480 --> 00:21:55,981 Ce qu'elle fait, 289 00:21:56,607 --> 00:21:57,983 c'est justifié. 290 00:21:58,233 --> 00:22:00,694 Elle te frappe parce qu'elle t'aime ? 291 00:22:01,987 --> 00:22:03,489 C'est des conneries. 292 00:22:05,491 --> 00:22:06,867 Non, pas du tout. 293 00:22:09,077 --> 00:22:11,497 Si on s'endurcit pas, il y a des morts. 294 00:22:13,582 --> 00:22:16,460 Il faut le sortir avant qu'il sente. 295 00:22:16,627 --> 00:22:18,879 Attendons demain, c'est plus sûr. 296 00:22:19,296 --> 00:22:21,548 Elle a raison, il faut qu'on y voie clair. 297 00:22:21,715 --> 00:22:23,967 Entendu. On est tous d'accord ? 298 00:22:36,396 --> 00:22:37,523 Coucou, puce. 299 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Tu dors pas ? 300 00:22:43,028 --> 00:22:44,238 Tu as peur ? 301 00:22:46,573 --> 00:22:47,574 Viens. 302 00:22:51,411 --> 00:22:52,287 Tout va bien. 303 00:22:53,705 --> 00:22:55,541 Maman et moi, on est là. 304 00:22:57,459 --> 00:22:58,961 T'en fais pas. 305 00:23:02,172 --> 00:23:03,632 Ça ira mieux demain. 306 00:24:48,529 --> 00:24:49,279 Frank ! 307 00:25:03,460 --> 00:25:05,087 T'étais toute petite. 308 00:25:07,047 --> 00:25:09,758 - C'est pas ta faute. - J'ai été bête. 309 00:25:10,008 --> 00:25:11,677 Je méritais de mourir. 310 00:25:12,636 --> 00:25:15,639 Mais mon père était un doux, donc c'est lui qui est mort. 311 00:25:16,098 --> 00:25:17,766 Il aurait dû faire quoi ? 312 00:25:18,225 --> 00:25:20,352 Regarder sa fille se faire mordre ? 313 00:25:21,270 --> 00:25:22,771 Quand on plie pas, on casse. 314 00:25:24,731 --> 00:25:25,732 Il a cassé. 315 00:25:26,775 --> 00:25:28,110 C'est pas vrai. 316 00:25:28,986 --> 00:25:30,612 On arrange les choses. 317 00:25:31,196 --> 00:25:33,198 On reconstruit le monde. 318 00:25:33,782 --> 00:25:35,200 On le rétablit. 319 00:25:37,703 --> 00:25:39,621 T'as rien à faire avec ces gens. 320 00:25:40,789 --> 00:25:43,459 Avant, peut-être, mais plus maintenant. 321 00:25:45,127 --> 00:25:47,254 T'es un dur, c'est des doux. 322 00:25:50,716 --> 00:25:52,634 Tu sais que dalle de moi. 323 00:25:53,719 --> 00:25:54,595 Dis-moi. 324 00:25:57,055 --> 00:25:59,850 Je t'ai parlé de moi, parle-moi de toi. 325 00:26:04,062 --> 00:26:05,147 Dis-moi ! 326 00:26:57,448 --> 00:26:59,492 {\pub}T'aurais pu me demander mon aide. 327 00:27:03,496 --> 00:27:04,497 Daryl ! 328 00:27:05,331 --> 00:27:06,583 Où tu vas ? 329 00:27:06,833 --> 00:27:09,669 Elle est trop paumée, on perd notre temps. 330 00:27:09,836 --> 00:27:11,045 Je la laisse à Tara. 331 00:27:11,671 --> 00:27:13,506 Qu'est-ce qui va lui arriver ? 332 00:27:17,802 --> 00:27:20,013 Toi aussi, on te frappait ? 333 00:27:26,227 --> 00:27:27,228 Une fois, 334 00:27:28,271 --> 00:27:32,108 mon père a demandé pourquoi ma mère gardait les cheveux courts. 335 00:27:33,818 --> 00:27:35,403 Quand elle les avait longs, 336 00:27:35,570 --> 00:27:38,573 son premier mari les empoignait quand elle fuyait. 337 00:27:40,283 --> 00:27:41,534 Il les lui tirait, 338 00:27:42,368 --> 00:27:44,454 et la plaquait contre le mur, alors... 339 00:27:46,915 --> 00:27:48,416 elle a tout coupé. 340 00:27:49,000 --> 00:27:50,293 Pour l'en empêcher. 341 00:27:51,794 --> 00:27:55,173 Il lui a fallu du temps pour se sentir en sécurité. 342 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Par moments, 343 00:28:02,138 --> 00:28:04,307 tu te donnes des airs de brute, 344 00:28:04,474 --> 00:28:05,934 mais j'y crois pas. 345 00:28:08,353 --> 00:28:10,438 Tu devrais pas écouter aux portes. 346 00:28:12,857 --> 00:28:14,192 Son groupe est hostile, 347 00:28:14,442 --> 00:28:16,361 mais Lydia, on sait pas. 348 00:28:19,239 --> 00:28:20,657 Elle a peur, c'est tout. 349 00:28:21,491 --> 00:28:24,202 Tu peux lui montrer qu'elle a rien à craindre. 350 00:28:25,870 --> 00:28:27,205 Montre-lui, toi. 351 00:28:29,249 --> 00:28:31,334 - Y a que toi qui peux. - Non. 352 00:28:32,752 --> 00:28:34,212 Y a pas que moi. 353 00:28:55,775 --> 00:28:57,986 {\an8}C'est pas les mêmes empreintes. 354 00:29:01,948 --> 00:29:03,032 Si. 355 00:29:03,616 --> 00:29:06,953 Ils changent de direction. Les morts font pas ça. 356 00:29:07,662 --> 00:29:09,664 C'est peut-être les déguisés. 357 00:29:11,958 --> 00:29:12,959 Miko... 358 00:29:14,460 --> 00:29:15,753 Qu'est-ce qu'il y a ? 359 00:29:18,756 --> 00:29:21,175 {\an8}J'arrête pas de penser à Coalport. 360 00:29:22,677 --> 00:29:25,972 Si on avait pas déserté, on serait morts comme les autres. 361 00:29:26,222 --> 00:29:28,057 Il fallait qu'on se tire. 362 00:29:28,474 --> 00:29:29,809 On avait pas le choix. 363 00:29:30,560 --> 00:29:32,520 En votant, on avait le choix. 364 00:29:32,770 --> 00:29:34,647 On a fait le choix de pas mourir. 365 00:29:34,898 --> 00:29:35,648 T'es sûre ? 366 00:29:36,024 --> 00:29:37,650 C'est pas un prétexte ? 367 00:29:37,817 --> 00:29:38,526 Attention ! 368 00:29:53,666 --> 00:29:56,711 {\an8}Des déglingués partout. Pas un bruit. 369 00:29:57,212 --> 00:30:01,716 {\an8}J'ai envie d'aider Luke, mais on risque d'y rester. 370 00:30:02,592 --> 00:30:06,012 {\an8}On peut pas se défiler et planter Luke. 371 00:30:06,179 --> 00:30:08,097 {\an8}C'est notre frère. 372 00:30:10,058 --> 00:30:12,310 {\an8}Il faut qu'on rentre, avant que... 373 00:30:12,560 --> 00:30:13,770 {\an8}Miko a raison. 374 00:30:16,022 --> 00:30:17,190 {\an8}Elles ont raison. 375 00:30:19,067 --> 00:30:22,320 {\an8}On reviendra une fois qu'on aura un plan. 376 00:30:22,487 --> 00:30:23,571 {\an8}Tous ensemble. 377 00:30:26,574 --> 00:30:28,326 Le dernier jour, à Coalport, 378 00:30:30,203 --> 00:30:32,997 je me rappelle avoir été séparée de vous. 379 00:30:33,540 --> 00:30:35,083 Et c'est Luke 380 00:30:35,833 --> 00:30:37,835 qui m'a retrouvée. 381 00:30:40,547 --> 00:30:43,383 Je peux pas l'abandonner ici. 382 00:30:43,883 --> 00:30:45,426 Désolée. 383 00:30:46,135 --> 00:30:47,136 Je peux pas. 384 00:30:50,890 --> 00:30:52,517 {\an8}Rentrez toutes les deux. 385 00:30:53,518 --> 00:30:55,186 {\an8}Je reste avec ma sœur. 386 00:30:59,065 --> 00:31:01,317 {\an8}Je vais lui parler, en tête à tête. 387 00:31:01,484 --> 00:31:03,027 {\an8}Ça ira, promis. 388 00:31:45,445 --> 00:31:46,779 C'est moi... 389 00:31:46,946 --> 00:31:48,573 Je sais. Pourquoi... 390 00:31:50,283 --> 00:31:51,367 Daryl t'envoie ? 391 00:31:51,618 --> 00:31:53,870 Non, il sait pas que je suis là. 392 00:31:54,954 --> 00:31:57,957 Je lui ai dit que je te parlerais demain, mais... 393 00:32:00,043 --> 00:32:01,628 je pouvais pas attendre. 394 00:32:03,004 --> 00:32:04,088 Pourquoi ? 395 00:32:06,007 --> 00:32:07,425 Je sais pas. 396 00:32:09,427 --> 00:32:10,678 Je t'aime bien. 397 00:32:12,555 --> 00:32:13,890 Je pense que tu es 398 00:32:14,140 --> 00:32:15,433 quelqu'un de bien. 399 00:32:16,851 --> 00:32:18,686 Tu vas voir, on est bien, ici. 400 00:32:20,063 --> 00:32:21,105 Avec des gens bien. 401 00:32:22,023 --> 00:32:23,274 Tu me libères ? 402 00:32:25,318 --> 00:32:26,569 Oui, pas longtemps. 403 00:32:27,153 --> 00:32:28,947 Mais on doit être discrets. 404 00:32:29,239 --> 00:32:31,699 Pas se faire repérer. Ça marche ? 405 00:32:32,700 --> 00:32:33,701 Ça marche. 406 00:33:03,773 --> 00:33:04,774 Ça va ? 407 00:33:07,735 --> 00:33:10,697 On va attendre ici que la voie soit libre. 408 00:34:09,714 --> 00:34:11,174 J'ai mangé un ver. 409 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 Eh oui. 410 00:34:18,890 --> 00:34:19,974 Viens, on y va. 411 00:34:26,231 --> 00:34:27,649 Attention à la brique. 412 00:34:28,858 --> 00:34:30,944 Ça, c'est l'infirmerie. 413 00:34:31,778 --> 00:34:33,530 Enid est un super médecin. 414 00:34:34,697 --> 00:34:36,241 Vous avez un médecin ? 415 00:34:37,700 --> 00:34:41,371 Un médecin, un forgeron, un cordonnier, on a tout. 416 00:34:47,210 --> 00:34:48,378 Ça fait longtemps ? 417 00:34:49,837 --> 00:34:52,465 Ça tourne depuis plus de six ans. 418 00:34:53,174 --> 00:34:53,925 Mais surtout, 419 00:34:55,176 --> 00:34:56,886 ça va encore se développer. 420 00:34:59,138 --> 00:35:02,350 Les endroits comme ici peuvent pas exister. 421 00:35:04,936 --> 00:35:06,980 Ma mère me répétait ça. 422 00:35:08,189 --> 00:35:09,274 C'est pour ça qu'on... 423 00:35:22,537 --> 00:35:23,705 Ton père était un idiot. 424 00:35:25,248 --> 00:35:26,165 Personne viendra. 425 00:35:27,876 --> 00:35:29,043 C'est la fin du monde. 426 00:35:29,294 --> 00:35:30,545 Je fais ce que je veux. 427 00:35:33,673 --> 00:35:35,717 C'était un doux. Et il est mort. 428 00:35:36,384 --> 00:35:37,385 Mets ça. 429 00:35:37,635 --> 00:35:38,553 Pour survivre. 430 00:35:39,178 --> 00:35:40,263 C'est une femme bien. 431 00:35:43,933 --> 00:35:46,269 - C'est une femme bien... - Ça va pas ? 432 00:35:48,104 --> 00:35:49,606 Ramène-moi en cellule. 433 00:36:16,841 --> 00:36:17,926 Excuse-moi. 434 00:36:23,389 --> 00:36:24,390 Attends. 435 00:36:33,191 --> 00:36:35,151 Tu veux bien rester avec moi ? 436 00:36:38,363 --> 00:36:39,155 S'il te plaît ? 437 00:37:33,543 --> 00:37:35,211 {\pub}Elle voulait pas être seule. 438 00:37:41,592 --> 00:37:43,052 J'ai mal à l'oreille. 439 00:37:44,845 --> 00:37:46,264 J'ai mal partout. 440 00:37:48,224 --> 00:37:50,059 Tu as encore les cachets ? 441 00:38:17,169 --> 00:38:19,213 Ma mère viendra pas me chercher. 442 00:38:21,591 --> 00:38:22,842 Les autres non plus. 443 00:38:24,093 --> 00:38:26,053 Si quelqu'un meurt ou disparaît, 444 00:38:26,304 --> 00:38:27,972 ils passent à autre chose. 445 00:38:30,224 --> 00:38:32,184 Ils l'effacent de leur vie. 446 00:38:33,728 --> 00:38:35,354 Ça a toujours été comme ça. 447 00:38:36,147 --> 00:38:40,526 Ils ne vont vers les grands groupes que s'ils n'ont pas le choix. 448 00:38:41,944 --> 00:38:44,572 C'est pour ça que je me renseignais 449 00:38:44,822 --> 00:38:45,698 sur vous. 450 00:38:45,865 --> 00:38:48,784 Si je m'étais évadée, j'aurais eu des infos pour eux. 451 00:38:49,202 --> 00:38:51,579 Ils auraient eu une raison de me reprendre. 452 00:38:53,080 --> 00:38:54,081 Tu es sa fille. 453 00:38:56,167 --> 00:38:57,543 Ça compte pas ? 454 00:39:00,922 --> 00:39:02,590 Et les nôtres qui ont disparu ? 455 00:39:02,757 --> 00:39:04,091 Si ma mère les a trouvés, 456 00:39:05,635 --> 00:39:08,137 elle a aucune raison de les laisser en vie. 457 00:39:10,014 --> 00:39:11,182 Désolée. 458 00:39:12,266 --> 00:39:14,018 Elle a un campement ? 459 00:39:15,102 --> 00:39:16,395 Près du pont. 460 00:39:17,438 --> 00:39:19,273 À environ 1,5 km à l'est. 461 00:39:20,316 --> 00:39:21,567 Mais on... 462 00:39:23,945 --> 00:39:25,446 Ils restent nulle part 463 00:39:25,696 --> 00:39:26,697 très longtemps. 464 00:39:26,864 --> 00:39:28,658 L'histoire de ta famille, 465 00:39:30,117 --> 00:39:31,410 il y a du vrai dedans ? 466 00:39:32,245 --> 00:39:34,080 Je croyais que tout était vrai. 467 00:39:36,749 --> 00:39:38,501 J'avais besoin d'y croire. 468 00:39:40,253 --> 00:39:42,338 Mais j'ai tout mélangé. 469 00:39:44,882 --> 00:39:47,468 C'était un mensonge, mais... 470 00:39:48,886 --> 00:39:49,971 pas de moi. 471 00:39:51,305 --> 00:39:52,640 C'est ma mère 472 00:39:54,100 --> 00:39:55,685 qui me l'a raconté, 473 00:39:57,228 --> 00:39:59,772 répété pendant des années. 474 00:40:04,151 --> 00:40:05,194 Mais... 475 00:40:05,653 --> 00:40:07,238 au fond, je savais. 476 00:40:10,783 --> 00:40:12,577 Je savais ce qu'elle était. 477 00:40:16,122 --> 00:40:17,707 Et ce qu'elle avait fait. 478 00:40:42,440 --> 00:40:43,733 Il faut qu'on se tire ! 479 00:40:44,066 --> 00:40:46,527 Quoi ? Non, ce sont nos amis. 480 00:40:47,028 --> 00:40:49,071 Pas nos amis, des boulets 481 00:40:49,322 --> 00:40:50,781 qu'on se traîne. 482 00:40:51,032 --> 00:40:52,450 Ils paniquent. 483 00:40:52,700 --> 00:40:54,660 Ça nous met en danger. Debout. 484 00:40:55,161 --> 00:40:56,162 On s'en va. 485 00:40:56,412 --> 00:40:57,413 Papa ! 486 00:40:58,122 --> 00:40:59,165 Pars si tu veux. 487 00:40:59,624 --> 00:41:00,541 Je la garde. 488 00:41:03,502 --> 00:41:04,921 Je crois pas. 489 00:41:07,840 --> 00:41:09,467 Ça va aller, puce. 490 00:41:09,634 --> 00:41:11,093 Tu vas m'attendre ici. 491 00:41:11,344 --> 00:41:14,055 Je vais voir si on peut aller jusqu'à l'escalier. 492 00:41:16,182 --> 00:41:17,016 Papa... 493 00:41:17,308 --> 00:41:19,060 Non, t'en va pas ! 494 00:41:19,852 --> 00:41:21,687 T'en va pas, papa ! 495 00:41:34,158 --> 00:41:35,993 Il était contre le mur. 496 00:41:38,079 --> 00:41:38,913 Terrifié. 497 00:41:42,041 --> 00:41:43,376 Ma mère était là. 498 00:41:44,502 --> 00:41:46,420 Le regard glacial. 499 00:41:47,088 --> 00:41:48,256 Et elle... 500 00:41:49,674 --> 00:41:51,384 Elle a sorti son couteau. 501 00:41:53,553 --> 00:41:55,429 - Et elle a... - C'est bon. 502 00:41:55,721 --> 00:41:56,931 C'est bon. 503 00:41:58,933 --> 00:42:00,518 On en a assez entendu. 504 00:42:00,977 --> 00:42:03,229 Désolée de pas avoir pu vous aider. 505 00:42:06,399 --> 00:42:08,568 Je vous ai fait perdre votre temps. 506 00:42:11,070 --> 00:42:12,280 Pas du tout. 507 00:42:31,340 --> 00:42:32,633 Je vais lui parler. 508 00:42:45,646 --> 00:42:49,108 Sa mère l'a fait culpabiliser de la mort de son père. 509 00:42:51,068 --> 00:42:53,112 Pourquoi faire ça à son enfant ? 510 00:42:53,821 --> 00:42:56,240 Tout le monde est pas fait pour en avoir. 511 00:42:57,617 --> 00:42:59,035 On fait quoi, alors ? 512 00:43:00,286 --> 00:43:01,621 Elle peut rester ? 513 00:43:03,581 --> 00:43:04,707 On verra. 514 00:43:05,249 --> 00:43:07,168 Apporte-lui de quoi se changer. 515 00:43:07,335 --> 00:43:10,546 Je vais parler à Tara, au sujet de ce campement. 516 00:43:12,215 --> 00:43:13,216 Daryl ! 517 00:43:16,177 --> 00:43:18,512 Content que tu sois ami avec ma mère. 518 00:43:32,151 --> 00:43:33,528 Vous avez trouvé quoi ? 519 00:43:35,530 --> 00:43:36,447 Rien. 520 00:43:37,949 --> 00:43:39,784 On n'aurait pas dû sortir. 521 00:43:41,285 --> 00:43:44,288 Ça aurait été mieux qu'on le comprenne plus tôt. 522 00:43:44,997 --> 00:43:46,332 J'aurais dû... 523 00:43:46,582 --> 00:43:47,333 Ouvrez ! 524 00:43:56,384 --> 00:43:58,135 Mon garde vous a vues sortir. 525 00:43:59,178 --> 00:44:01,305 Je voulais pas prendre de risque. 526 00:44:02,848 --> 00:44:03,849 Tu sais... 527 00:44:05,685 --> 00:44:07,311 Je comprends vos raisons. 528 00:44:08,437 --> 00:44:09,855 Mais si vous contestez 529 00:44:10,106 --> 00:44:11,524 une de mes décisions, 530 00:44:11,941 --> 00:44:14,443 faites-moi plaisir, venez m'en parler. 531 00:44:15,528 --> 00:44:17,697 Je suis pas sûre de mes choix. 532 00:44:18,948 --> 00:44:22,535 Mais je veux pas un mort de plus, y compris parmi vous. 533 00:44:36,007 --> 00:44:37,091 C'est pas vrai ! 534 00:45:04,160 --> 00:45:04,911 Daryl ! 535 00:45:05,161 --> 00:45:05,953 Magna ! 536 00:45:06,120 --> 00:45:07,205 Venez, les enfants. 537 00:45:42,365 --> 00:45:44,909 Je m'appelle Alpha. 538 00:45:46,410 --> 00:45:48,162 Et on ne veut qu'une chose. 539 00:45:51,791 --> 00:45:53,042 Ma fille. 540 00:46:05,555 --> 00:46:07,890 Adaptation : Anaïs Duchet 541 00:46:08,057 --> 00:46:10,935 Sous-titrage : VSI - Paris