1 00:00:51,719 --> 00:00:53,387 Ils sont à peu près 130. 2 00:00:53,721 --> 00:00:54,972 Ou 140. 3 00:00:56,890 --> 00:00:58,600 Tu les as déjà vus faire ça ? 4 00:01:01,228 --> 00:01:02,229 Jamais. 5 00:01:03,939 --> 00:01:05,774 Le trajet de Rosita passe là. 6 00:01:06,567 --> 00:01:08,777 On prend les chevaux, on les contourne. 7 00:01:09,570 --> 00:01:10,946 On finira à pied. 8 00:01:11,530 --> 00:01:13,449 - Et eux ? - Quoi, eux ? 9 00:01:13,616 --> 00:01:14,742 Ils tournent en rond. 10 00:01:15,200 --> 00:01:17,161 C'est pas normal. 11 00:01:20,956 --> 00:01:21,957 Non. 12 00:01:22,750 --> 00:01:23,917 C'est clair. 13 00:01:26,920 --> 00:01:29,965 On devrait y aller. Il va y avoir de l'orage. 14 00:01:30,591 --> 00:01:31,258 Clebs ! 15 00:02:50,044 --> 00:02:51,296 {\pub}{\an8}Tu es là. 16 00:02:52,547 --> 00:02:53,548 {\an8}Pleinement. 17 00:02:55,717 --> 00:02:57,177 Laisse-toi aller. 18 00:02:58,928 --> 00:03:01,264 {\an8}Le bruit autour ne te gêne pas. 19 00:03:02,432 --> 00:03:03,641 Accepte-le. 20 00:03:05,560 --> 00:03:06,936 Analyse-le. 21 00:03:08,271 --> 00:03:09,481 Et libère-le. 22 00:03:11,024 --> 00:03:12,942 Laisse-le simplement 23 00:03:13,359 --> 00:03:14,527 glisser sur toi. 24 00:03:15,779 --> 00:03:16,946 Laisse tomber. 25 00:03:18,198 --> 00:03:19,199 Mon esprit 26 00:03:19,449 --> 00:03:21,701 s'aventure direct dans un endroit 27 00:03:21,868 --> 00:03:23,787 qui te ferait blêmir. 28 00:03:24,913 --> 00:03:25,663 Enfin, 29 00:03:26,998 --> 00:03:29,084 {\an8}vu que tu es avec Rosita, 30 00:03:29,417 --> 00:03:32,045 je me trompe peut-être, parce que... 31 00:03:33,838 --> 00:03:34,798 Bien joué ! 32 00:03:36,091 --> 00:03:38,510 Je veux comprendre pourquoi tu fais ça. 33 00:03:38,760 --> 00:03:41,346 Tu veux qu'on t'aide, je vois que tu essaies. 34 00:03:44,140 --> 00:03:48,645 {\an8}Peut-être qu'on fait que ressasser la même merde en boucle. 35 00:03:49,354 --> 00:03:50,730 On n'aura pas mieux. 36 00:03:52,398 --> 00:03:55,276 Nos séances ne te font aucun bien ? 37 00:03:55,527 --> 00:03:59,739 Ça me rappelle qu'une semaine a passé, mais à part ça... 38 00:04:04,369 --> 00:04:06,496 Le prends pas mal, Gaby. 39 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 {\an8}Je sais que je sortirai jamais. 40 00:04:10,834 --> 00:04:12,085 J'étais content 41 00:04:12,335 --> 00:04:16,089 {\an8}que tu viennes m'aider à l'époque où j'étais mal. 42 00:04:17,424 --> 00:04:19,592 {\an8}Mais là, j'ai tout ce qu'il me faut. 43 00:04:20,718 --> 00:04:22,512 {\an8}Cette petite lucarne... 44 00:04:23,680 --> 00:04:26,641 {\an8}c'est comme une télé, et j'adorais la télé, 45 00:04:26,808 --> 00:04:28,435 quand ça existait encore. 46 00:04:28,935 --> 00:04:31,604 {\an8}L'acceptation est une première étape. 47 00:04:31,980 --> 00:04:34,524 {\an8}Mais toute vie doit avoir du sens. 48 00:04:34,774 --> 00:04:36,526 Le truc, avec cette lucarne, 49 00:04:37,235 --> 00:04:39,070 {\an8}c'est que les gens dehors 50 00:04:39,237 --> 00:04:41,740 {\an8}papotent sans se rappeler 51 00:04:41,990 --> 00:04:43,032 que je suis là. 52 00:04:43,658 --> 00:04:44,743 Et ça, 53 00:04:45,243 --> 00:04:48,121 {\an8}ça me permet d'avoir du croustillant. 54 00:04:50,415 --> 00:04:54,252 L'autre jour, Rosita était là, un vrai moulin à paroles. 55 00:04:55,128 --> 00:04:57,881 {\an8}Elle a dit des choses qui t'intéresseraient. 56 00:04:59,674 --> 00:05:02,093 {\an8}Inutile de me dire ce qu'elle pense de moi. 57 00:05:03,678 --> 00:05:06,431 {\an8}Qui te dit qu'elle parlait de toi ? 58 00:05:08,933 --> 00:05:10,727 {\an8}On réessaiera la semaine prochaine. 59 00:05:12,020 --> 00:05:13,938 C'est toi qui commandes, chef. 60 00:05:37,045 --> 00:05:38,505 Qui sont ces hommes ? 61 00:05:38,797 --> 00:05:40,465 Des messagers de la Colline. 62 00:05:41,508 --> 00:05:43,593 Ils ont trouvé Rosita, blessée. 63 00:05:47,555 --> 00:05:49,641 Des cavaliers arrivent ! 64 00:05:51,559 --> 00:05:52,852 Des cavaliers ! 65 00:05:54,562 --> 00:05:56,689 Des cavaliers arrivent ! 66 00:05:58,525 --> 00:05:59,943 Des cavaliers ! 67 00:06:30,849 --> 00:06:32,142 Vous avez vu ? 68 00:06:34,769 --> 00:06:37,605 {\an8}Je vois, mais je veux pas trop m'emballer. 69 00:06:38,440 --> 00:06:39,691 {\an8}T'as raison. 70 00:06:39,858 --> 00:06:41,818 {\an8}Dis-moi s'ils se méfient de nous. 71 00:06:41,985 --> 00:06:43,862 {\an8}Je te dirai quand ce sera bon. 72 00:07:07,093 --> 00:07:08,219 Combien ? 73 00:07:09,846 --> 00:07:10,722 Six. 74 00:07:12,432 --> 00:07:13,433 Non. 75 00:07:14,058 --> 00:07:14,976 Attends. 76 00:07:33,787 --> 00:07:35,830 - Tenez-vous prêts. - Sois patiente. 77 00:07:36,790 --> 00:07:40,919 Si c'était moi, j'abattrais ceux dont la tête me revient pas. 78 00:07:42,170 --> 00:07:45,215 Pourquoi on leur plairait pas ? On a l'air sérieux. 79 00:07:45,673 --> 00:07:46,966 On est motivés. 80 00:07:53,389 --> 00:07:54,766 C'est à quel sujet ? 81 00:07:56,017 --> 00:07:57,602 On vient chercher Rosita. 82 00:07:58,228 --> 00:08:00,105 On a croisé vos messagers. 83 00:08:00,480 --> 00:08:02,023 Ils nous ont raconté. 84 00:08:02,565 --> 00:08:03,775 Et les autres ? 85 00:08:04,025 --> 00:08:06,403 Des gens bien qui cherchent un toit. 86 00:08:06,903 --> 00:08:09,614 Je leur ai dit que la Colline étudierait leur cas. 87 00:08:44,482 --> 00:08:45,900 On vient de les récupérer. 88 00:09:06,004 --> 00:09:07,172 Où est Jésus ? 89 00:09:07,338 --> 00:09:08,965 À la recherche d'Eugene. 90 00:09:09,340 --> 00:09:13,386 - Il a disparu ? Depuis quand ? - Je pensais que tu saurais. 91 00:09:13,762 --> 00:09:15,805 Il était avec Rosita, il a disparu. 92 00:09:19,601 --> 00:09:20,977 Comment va-t-elle ? 93 00:09:21,603 --> 00:09:24,439 Elle est arrivée inconsciente, mais ça va. 94 00:09:24,606 --> 00:09:26,274 C'est un coup de chaud. 95 00:09:26,524 --> 00:09:27,400 Elle va se réveiller. 96 00:09:27,567 --> 00:09:30,111 Comment vous savez qu'Eugene était avec elle ? 97 00:09:30,361 --> 00:09:31,237 Aaron nous l'a dit. 98 00:09:32,280 --> 00:09:33,114 Aaron est ici ? 99 00:09:33,364 --> 00:09:35,575 Non, il est avec Jésus et Daryl. 100 00:09:35,825 --> 00:09:38,495 Daryl est réapparu avec Carol et Henry. 101 00:09:39,204 --> 00:09:41,331 C'est les grandes retrouvailles. 102 00:09:42,290 --> 00:09:43,416 Ils sont partis où ? 103 00:09:43,583 --> 00:09:45,001 Vous les rattraperez pas 104 00:09:45,251 --> 00:09:46,211 avant la nuit. 105 00:09:46,377 --> 00:09:47,545 Ça sert à rien. 106 00:09:47,796 --> 00:09:49,631 Ils sont sûrement en route. 107 00:09:50,173 --> 00:09:52,550 Vous récupérerez vos armes demain. 108 00:09:54,761 --> 00:09:56,262 Quant à vous autres, 109 00:09:56,638 --> 00:09:59,140 il faut attendre le retour de Jésus. 110 00:09:59,641 --> 00:10:02,519 Si vous voulez rester, il faudra que je lui parle. 111 00:10:02,769 --> 00:10:04,687 Et que vous fassiez votre part. 112 00:10:12,153 --> 00:10:13,530 Elle dit merci. 113 00:10:15,824 --> 00:10:16,991 Et nous aussi. 114 00:10:36,511 --> 00:10:38,388 C'est bien qu'on soit là. 115 00:11:03,162 --> 00:11:06,416 {\pub}Donc le mec aux commandes s'appelle Jésus. 116 00:11:06,875 --> 00:11:07,750 Ça sent la secte. 117 00:11:09,043 --> 00:11:11,212 {\an8}C'est sûrement un surnom. 118 00:11:12,088 --> 00:11:13,131 Il faut espérer. 119 00:11:13,298 --> 00:11:16,634 Mais si on veut rester, on doit faire nos preuves. 120 00:11:16,801 --> 00:11:17,802 Tu me caches quoi ? 121 00:11:17,969 --> 00:11:19,596 Je savais pas, pour Eugene. 122 00:11:19,762 --> 00:11:21,306 Et pour Aaron l'indic ? 123 00:11:21,514 --> 00:11:24,058 La Colline ne nous espionne pas. 124 00:11:24,183 --> 00:11:26,019 Ce sont nos amis. 125 00:11:34,068 --> 00:11:35,153 - Carol. - Siddiq. 126 00:11:41,618 --> 00:11:42,660 Quelle surprise... 127 00:11:42,911 --> 00:11:43,995 Pour moi aussi. 128 00:11:45,997 --> 00:11:47,040 Qui sont vos amis ? 129 00:11:47,207 --> 00:11:49,500 On n'est pas leurs amis. Pas encore. 130 00:11:50,043 --> 00:11:52,420 Magna, Yumiko et Connie. 131 00:11:52,879 --> 00:11:56,007 {\an8}Moi, c'est Carol. 132 00:11:56,257 --> 00:11:57,884 {\an8}Enchantée. 133 00:11:58,426 --> 00:12:00,220 Je sais rien dire d'autre. 134 00:12:01,054 --> 00:12:02,889 - Enchantée aussi. - Venez. 135 00:12:04,057 --> 00:12:05,266 Allons voir nos piaules. 136 00:12:06,184 --> 00:12:08,519 {\an8}Il va nous montrer où on dort. 137 00:12:11,940 --> 00:12:13,316 - Comment... - Et... 138 00:12:13,816 --> 00:12:14,901 Après toi. 139 00:12:15,902 --> 00:12:18,196 - Comment vont Judith et RJ ? - Bien. 140 00:12:18,863 --> 00:12:19,614 Très bien. 141 00:12:21,032 --> 00:12:24,118 RJ va bientôt être aussi grand que Judith. 142 00:12:25,662 --> 00:12:28,790 - Ezekiel est là aussi ? - Non, je suis seule. 143 00:12:29,666 --> 00:12:32,710 Je dépose Henry, il va se former avec le forgeron. 144 00:12:33,044 --> 00:12:34,254 C'est super. 145 00:12:34,462 --> 00:12:36,297 Il a beaucoup de cœur. 146 00:12:37,048 --> 00:12:40,218 Il voit sa maison en ruine, il a envie d'aider. 147 00:12:41,678 --> 00:12:44,514 J'ai lu la lettre d'Ezekiel. Je compatis. 148 00:12:45,265 --> 00:12:48,518 Tu peux aider, grâce à cette foire, en envoyant 149 00:12:48,768 --> 00:12:49,602 une délégation. 150 00:12:49,769 --> 00:12:50,979 Je regrette. 151 00:12:52,188 --> 00:12:52,855 Vraiment. 152 00:12:53,690 --> 00:12:56,776 Je n'aime pas dire non, encore moins à toi. 153 00:12:57,026 --> 00:12:59,487 Mais on a eu nos soucis, tu le sais. 154 00:13:00,321 --> 00:13:02,198 Je sais ce que tu as vécu. 155 00:13:02,699 --> 00:13:03,408 Je comprends 156 00:13:03,658 --> 00:13:05,201 que ce soit dur pour toi. 157 00:13:05,368 --> 00:13:07,370 Mais on a tous beaucoup perdu. 158 00:13:08,246 --> 00:13:11,666 On a chacune perdu un enfant, mais on a continué. 159 00:13:12,208 --> 00:13:13,793 Ensemble, comme une famille. 160 00:13:14,252 --> 00:13:15,670 On en est encore une. 161 00:13:16,963 --> 00:13:19,132 Mais le Royaume est le Royaume. 162 00:13:19,382 --> 00:13:21,175 La Colline est ici. 163 00:13:21,342 --> 00:13:23,219 Et Alexandria est là-bas. 164 00:13:23,720 --> 00:13:27,181 Et au milieu, il y a tout un monde brisé. 165 00:13:27,348 --> 00:13:29,517 On ne peut pas l'ignorer. 166 00:13:30,268 --> 00:13:32,770 Chacune doit s'occuper des siens. 167 00:13:33,229 --> 00:13:34,647 C'est comme ça. 168 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 C'est dommage. 169 00:13:36,691 --> 00:13:37,901 Je sais. 170 00:13:39,611 --> 00:13:41,070 Ravie de t'avoir vue. 171 00:13:43,323 --> 00:13:45,283 Embrasse Ezekiel et Henry. 172 00:14:00,381 --> 00:14:03,009 Daryl dit qu'il commerce avec la Colline. 173 00:14:04,093 --> 00:14:06,846 Il venait toujours deux fois par an, avant. 174 00:14:07,138 --> 00:14:08,681 Sans jamais rester. 175 00:14:08,890 --> 00:14:11,434 Puis ses visites se sont espacées. 176 00:14:12,685 --> 00:14:14,479 Il est mieux ici, j'imagine. 177 00:14:14,771 --> 00:14:16,481 J'en connais un autre. 178 00:14:18,274 --> 00:14:21,903 On a été explorateurs, on redécouvrait le monde. 179 00:14:22,070 --> 00:14:23,947 On cherchait des gens. 180 00:14:24,364 --> 00:14:26,950 Pour élargir leurs horizons. 181 00:14:27,742 --> 00:14:29,494 Grâce à toi, on s'est trouvés. 182 00:14:30,703 --> 00:14:34,916 Peut-être que montrer la voie, c'est l'étape suivante. 183 00:14:35,041 --> 00:14:36,918 - Je crois pas que... - Moi, si. 184 00:14:37,627 --> 00:14:40,505 Tu serais un excellent chef, si tu assumais. 185 00:14:41,923 --> 00:14:43,424 Tu crois que j'assume pas ? 186 00:14:43,591 --> 00:14:46,594 Pendant longtemps, il a repoussé les autres. 187 00:14:47,262 --> 00:14:48,429 Mais les trouver, 188 00:14:49,013 --> 00:14:50,431 c'est ce qu'il fait de mieux. 189 00:14:51,140 --> 00:14:53,393 Peut-être qu'il finira par l'assumer. 190 00:15:02,944 --> 00:15:04,070 La meute. 191 00:15:05,697 --> 00:15:07,073 Elle vient nous chercher. 192 00:15:09,617 --> 00:15:11,327 Le vent l'annonce. 193 00:15:22,046 --> 00:15:23,047 Venez. 194 00:15:23,256 --> 00:15:25,174 Il faut qu'on la sème. 195 00:15:34,934 --> 00:15:35,935 Carol ! 196 00:15:36,561 --> 00:15:37,770 Tu me prends en stop ? 197 00:15:38,646 --> 00:15:39,731 Jusqu'au Royaume ? 198 00:15:40,690 --> 00:15:41,900 J'ai parlé à Tara. 199 00:15:42,483 --> 00:15:44,235 Je serai plus utile au Royaume. 200 00:15:45,653 --> 00:15:46,779 Avec grand plaisir. 201 00:15:57,582 --> 00:16:00,126 M. Sutton m'a accordé une avance. 202 00:16:00,501 --> 00:16:03,004 Voilà des clous et des vis pour chez nous. 203 00:16:06,341 --> 00:16:08,051 Tu n'étais pas obligé. 204 00:16:12,305 --> 00:16:13,806 On prendra soin de lui. 205 00:16:13,973 --> 00:16:14,933 Je m'inquiète pas. 206 00:16:15,433 --> 00:16:17,727 Je le laisse car j'ai confiance. 207 00:16:22,065 --> 00:16:23,691 Sois sage, mon grand. 208 00:16:26,819 --> 00:16:28,571 Je reviens pour la foire. 209 00:16:31,699 --> 00:16:33,201 Je veux que tu sois fière. 210 00:16:36,538 --> 00:16:38,414 Je le suis déjà. 211 00:17:20,123 --> 00:17:21,541 {\pub}Tu estimais la meute 212 00:17:21,791 --> 00:17:22,834 à 140, c'est ça ? 213 00:17:24,585 --> 00:17:26,003 Elle a plus que doublé. 214 00:17:26,337 --> 00:17:28,005 Ou bien c'en est une autre. 215 00:17:28,381 --> 00:17:30,049 Ou deux qui ont fusionné. 216 00:17:31,300 --> 00:17:32,927 Elle va pas rester. 217 00:17:43,604 --> 00:17:45,189 On se fout de sa taille. 218 00:17:45,773 --> 00:17:47,692 Tant qu'elle va à l'opposé. 219 00:18:04,625 --> 00:18:05,752 Henry ! 220 00:18:06,669 --> 00:18:09,005 - Alors, ce premier jour ? - Ça va. 221 00:18:09,464 --> 00:18:12,467 Super. Alden m'apprend à faire un fer de lance. 222 00:18:13,676 --> 00:18:15,178 Il apprend vite. 223 00:18:15,344 --> 00:18:17,013 Ça m'étonne pas. Si on le gardait 224 00:18:17,263 --> 00:18:19,223 et qu'on t'envoyait au Royaume ? 225 00:18:20,349 --> 00:18:21,601 T'as une seconde ? 226 00:18:22,143 --> 00:18:23,144 Oui. 227 00:18:23,644 --> 00:18:24,687 Je reviens. 228 00:18:30,068 --> 00:18:31,944 Tu fais quoi, après dîner ? 229 00:18:34,906 --> 00:18:38,743 Après dîner ? Tu viens passer la soirée avec Tammy et moi ? 230 00:18:39,869 --> 00:18:42,413 Je voulais proposer à Enid de... 231 00:18:45,708 --> 00:18:48,377 Enfin... D'accord, M. Sutton. 232 00:18:48,753 --> 00:18:51,130 J'ai lu un truc dingue, l'autre jour. 233 00:18:51,923 --> 00:18:53,591 Tu sais comment on sent ? 234 00:18:54,133 --> 00:18:58,179 Grâce aux molécules odorantes qui arrivent à nos narines. 235 00:18:58,721 --> 00:19:03,017 Chaque fois que tu changes mon bassin et que tu renifles ma merde, 236 00:19:03,267 --> 00:19:05,937 un élément qui est parti de mon cul 237 00:19:06,104 --> 00:19:08,147 remonte jusque dans ton nez. 238 00:19:08,606 --> 00:19:09,732 Tais-toi. 239 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 Pardon. 240 00:19:14,070 --> 00:19:16,197 Je sais jamais quel œil regarder. 241 00:19:16,447 --> 00:19:18,658 - C'est perturbant. - Ça suffit. 242 00:19:18,908 --> 00:19:20,201 Tais-toi ! 243 00:19:20,368 --> 00:19:23,579 Pour une fois dans ta vie, ferme ta grande gueule. 244 00:19:26,666 --> 00:19:28,584 J'essaie de te sonder. 245 00:19:29,210 --> 00:19:34,215 Pour voir ce qu'il y a derrière, dans l'espoir de trouver un humain, 246 00:19:34,382 --> 00:19:35,591 que je peux aider. 247 00:19:35,758 --> 00:19:38,177 Mais non, tout ce que je trouve... 248 00:19:40,179 --> 00:19:41,514 Qu'est-ce qu'il y a ? 249 00:19:45,143 --> 00:19:46,853 Rosita est à la Colline. 250 00:19:48,271 --> 00:19:50,648 Je l'ai laissée sortir, elle a été blessée. 251 00:19:51,023 --> 00:19:53,317 Le messager n'en sait pas plus. 252 00:19:53,484 --> 00:19:56,571 Et je ne peux pas partir l'aider. 253 00:19:57,572 --> 00:19:59,699 Je dois rester ici avec toi. 254 00:20:00,783 --> 00:20:05,163 Parce qu'il faut que quelqu'un soit chargé de te surveiller. 255 00:20:09,292 --> 00:20:10,918 Désolé, je savais pas. 256 00:20:11,294 --> 00:20:12,295 Arrête. 257 00:20:13,671 --> 00:20:17,341 Je nettoie ta merde, je veux pas l'entendre en plus. 258 00:20:47,830 --> 00:20:49,123 Huckleberry ! 259 00:20:49,624 --> 00:20:50,541 On va te dérider. 260 00:20:50,792 --> 00:20:52,460 T'as une tête déprimante. 261 00:21:01,427 --> 00:21:02,386 Moi, c'est Gage. 262 00:21:03,179 --> 00:21:04,180 Henry. 263 00:21:04,555 --> 00:21:07,683 T'étais là pendant la guerre, avec ton bâton. 264 00:21:07,934 --> 00:21:09,685 C'était moi. 265 00:21:10,269 --> 00:21:12,313 Désolé, ça fait longtemps. 266 00:21:16,442 --> 00:21:18,027 Toi, c'est Abby, non ? 267 00:21:18,403 --> 00:21:19,695 Addie, avec un D. 268 00:21:19,946 --> 00:21:21,155 Diminutif d'Adeline. 269 00:21:21,322 --> 00:21:23,533 - Et ça, c'est Rodney. - Avec un R. 270 00:21:23,783 --> 00:21:24,784 Ça va ! 271 00:21:29,205 --> 00:21:31,416 On te voit traîner ta misère. 272 00:21:32,083 --> 00:21:34,001 Addie s'inquiète pour toi. 273 00:21:34,293 --> 00:21:35,670 J'ai jamais dit... 274 00:21:36,129 --> 00:21:36,838 Ça va ? 275 00:21:37,880 --> 00:21:40,049 Oui. C'est juste que... 276 00:21:41,384 --> 00:21:44,804 Tout est nouveau. Je dois m'adapter, vous voyez ? 277 00:21:44,971 --> 00:21:46,013 En fait, non. 278 00:21:46,431 --> 00:21:48,266 J'ai grandi ici. 279 00:21:48,975 --> 00:21:50,101 Pareil pour moi. 280 00:21:50,226 --> 00:21:51,561 C'est naze. 281 00:21:52,103 --> 00:21:54,105 Toi, tu vois du pays. 282 00:21:54,272 --> 00:21:55,690 Tu connais Oceanside ? 283 00:21:56,107 --> 00:21:57,567 C'est que des nanas ? 284 00:21:57,942 --> 00:21:59,986 Oui, c'est ça. 285 00:22:00,319 --> 00:22:01,320 Trop bien ! 286 00:22:01,904 --> 00:22:03,740 Il faut que je devienne pêcheur. 287 00:22:05,742 --> 00:22:07,410 Viens avec nous, ce soir. 288 00:22:07,910 --> 00:22:08,953 Dans la forêt. 289 00:22:09,203 --> 00:22:10,997 Tu verras, on se marre bien. 290 00:22:11,164 --> 00:22:13,040 Dans la forêt ? Vous avez pas 291 00:22:13,291 --> 00:22:14,500 un couvre-feu ? 292 00:22:15,334 --> 00:22:17,170 T'as jamais fait le mur ? 293 00:22:19,255 --> 00:22:22,508 Allez, arrête de ruminer. 294 00:22:23,259 --> 00:22:25,553 Oublie, la vie est trop courte. 295 00:22:30,224 --> 00:22:31,934 D'accord, je viens. 296 00:22:45,698 --> 00:22:46,365 Désolé. 297 00:22:46,824 --> 00:22:49,410 Qu'on t'ait caché tant de choses. 298 00:22:50,578 --> 00:22:53,289 Mais je suis de ton côté, tu le sais. 299 00:22:54,290 --> 00:22:55,458 C'est pas ça. 300 00:23:02,590 --> 00:23:03,841 En venant ici, 301 00:23:05,676 --> 00:23:08,012 je m'attendais à des rancœurs. 302 00:23:09,722 --> 00:23:12,475 - Mais c'est pas facile pour autant. - Non. 303 00:23:13,351 --> 00:23:15,812 Non, mais il n'est pas trop tard 304 00:23:15,978 --> 00:23:17,897 pour recoller les morceaux. 305 00:23:18,064 --> 00:23:18,898 C'est vrai. 306 00:23:20,191 --> 00:23:21,484 Mais je le ferai pas. 307 00:23:22,360 --> 00:23:24,028 Pas à leurs conditions. 308 00:23:26,364 --> 00:23:29,158 Je n'ai jamais cédé à la facilité. 309 00:23:33,079 --> 00:23:34,997 Ils peuvent me détester, ils sont en vie. 310 00:23:37,208 --> 00:23:38,292 Michonne... 311 00:23:39,293 --> 00:23:41,504 Reste allongée, tout va bien. 312 00:23:41,671 --> 00:23:43,714 - Je suis où ? - À la Colline. 313 00:23:44,090 --> 00:23:45,508 Jésus et Aaron t'ont trouvée. 314 00:23:45,883 --> 00:23:47,009 Ça fait longtemps ? 315 00:23:47,260 --> 00:23:49,220 Un peu plus de 24 h. Repose-toi. 316 00:23:49,762 --> 00:23:52,807 - Non, Eugene y est encore. - On sait. 317 00:23:53,224 --> 00:23:56,310 - Un groupe est à sa recherche. - Ils sont partis ? 318 00:23:57,687 --> 00:23:59,814 Daryl, Jésus et Aaron. Ils vont rentrer 319 00:24:00,064 --> 00:24:00,940 très bientôt. 320 00:24:01,107 --> 00:24:02,275 Non, il faut les aider. 321 00:24:02,525 --> 00:24:03,818 Je sais où il est. 322 00:24:03,985 --> 00:24:06,362 Arrête, ils vont se débrouiller. 323 00:24:06,529 --> 00:24:09,323 Non ! Ils savent pas ce qui les attend. 324 00:24:45,775 --> 00:24:47,235 {\pub}Vas-y, mon chien. 325 00:24:57,454 --> 00:24:58,455 Pousse-toi. 326 00:24:59,873 --> 00:25:00,915 Bon chien. 327 00:25:05,462 --> 00:25:06,463 Ici. 328 00:25:07,213 --> 00:25:08,256 Eugene ? 329 00:25:08,882 --> 00:25:10,049 Tu es là-dessous ? 330 00:25:14,554 --> 00:25:15,764 Affirmatif. 331 00:25:29,778 --> 00:25:30,779 Donne ta main. 332 00:25:39,662 --> 00:25:41,539 Eugene, ça va ? 333 00:25:42,332 --> 00:25:45,085 Je me suis luxé le genou en tombant. 334 00:25:46,169 --> 00:25:49,214 Une meute nous suivait, Rosita a dû me laisser. 335 00:25:49,756 --> 00:25:51,800 - Il faut le débloquer. - Non. 336 00:25:52,425 --> 00:25:53,968 Il faut partir d'ici. 337 00:25:54,803 --> 00:25:57,222 Ladite meute va repasser par ici. 338 00:25:57,389 --> 00:26:00,266 - Non, j'ai vu les empreintes. - Je t'assure. 339 00:26:00,433 --> 00:26:02,477 Elle est repassée, elle me cherche. 340 00:26:03,019 --> 00:26:05,355 On doit filer avant qu'elle revienne. 341 00:26:07,065 --> 00:26:08,691 Ils sont pas ordinaires. 342 00:26:10,652 --> 00:26:11,778 Comment ça ? 343 00:26:12,821 --> 00:26:15,073 Ils sont passés près de nous, 344 00:26:15,490 --> 00:26:17,158 on les a entendus, et... 345 00:26:20,286 --> 00:26:22,163 ils chuchotaient. 346 00:26:26,668 --> 00:26:28,461 Tu veux dire qu'ils parlaient ? 347 00:26:28,628 --> 00:26:30,880 Oui, je sais que ça paraît fou. 348 00:26:31,423 --> 00:26:33,800 Mais Rosita vous le confirmera. 349 00:26:34,008 --> 00:26:35,468 Il faut le ramener. 350 00:26:52,610 --> 00:26:55,363 - Ça peut pas être les mêmes. - Ils nous bloquent. 351 00:26:59,576 --> 00:27:01,119 On va les contourner. 352 00:27:01,536 --> 00:27:03,705 La route 28 nous mènera aux chevaux. 353 00:27:03,872 --> 00:27:04,914 On te suit. 354 00:27:10,378 --> 00:27:12,130 Reprends un peu de gnôle. 355 00:27:12,589 --> 00:27:14,507 Attends, je vais y arriver. 356 00:27:18,261 --> 00:27:19,888 Bien joué, champion. 357 00:27:20,805 --> 00:27:22,390 Vas-y, fais mieux. 358 00:27:25,310 --> 00:27:26,519 Dernière gorgée. 359 00:27:32,692 --> 00:27:34,069 Non, je peux pas. 360 00:27:34,235 --> 00:27:36,654 Allez, bois un petit coup ! 361 00:27:36,863 --> 00:27:38,239 Dernière gorgée. 362 00:27:47,082 --> 00:27:48,249 Franchement... 363 00:27:48,958 --> 00:27:52,128 c'est ça que vous appelez vous amuser ? 364 00:27:53,880 --> 00:27:54,881 Bim ! 365 00:27:55,298 --> 00:27:56,841 On va te montrer. 366 00:28:22,075 --> 00:28:24,160 Ce trou a plusieurs années. 367 00:28:24,786 --> 00:28:25,537 On avait un chat 368 00:28:25,787 --> 00:28:28,123 comme appât, mais on a jamais rien chopé. 369 00:28:29,833 --> 00:28:31,209 Et il y a six mois, 370 00:28:31,960 --> 00:28:33,503 on est revenus, et... 371 00:28:33,878 --> 00:28:34,671 voilà. 372 00:28:35,672 --> 00:28:38,133 Ce sac à merde a dû tomber dedans. 373 00:28:53,648 --> 00:28:55,150 Allez, Huckleberry ! 374 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 À toi de tenter ta chance. 375 00:29:07,245 --> 00:29:08,329 Ça va pas ? 376 00:29:18,590 --> 00:29:19,632 Désolé. 377 00:29:24,345 --> 00:29:25,263 T'es con ! 378 00:29:25,513 --> 00:29:27,015 Pourquoi t'as fait ça ? 379 00:29:28,808 --> 00:29:31,311 Si je t'expliquais, tu comprendrais pas. 380 00:29:32,145 --> 00:29:33,855 C'est bon, je me casse. 381 00:29:51,664 --> 00:29:53,083 Posez-moi ! 382 00:29:56,002 --> 00:29:57,420 Ça tient pas debout. 383 00:29:58,004 --> 00:30:01,716 Ils auraient pas dû faire demi-tour, ni nous suivre ici. 384 00:30:01,966 --> 00:30:03,968 J'ai une théorie à ce sujet. 385 00:30:04,469 --> 00:30:05,678 Les rôdeurs mutent. 386 00:30:05,929 --> 00:30:07,055 N'importe quoi ! 387 00:30:07,597 --> 00:30:08,807 Ils sont morts ! 388 00:30:09,516 --> 00:30:12,936 Ça les empêche pas de déambuler ad vitam æternam. 389 00:30:13,395 --> 00:30:15,230 Ils sont morts sans l'être. 390 00:30:15,605 --> 00:30:19,984 On les tue en leur perçant le crâne, donc leur cerveau est vivant. 391 00:30:20,151 --> 00:30:22,487 S'il est en vie, il peut évoluer, 392 00:30:22,654 --> 00:30:25,657 voire se rappeler des choses, comme la parole. 393 00:30:25,907 --> 00:30:26,908 Quoi ? 394 00:30:27,283 --> 00:30:29,494 C'est pas plus fou que leur réveil. 395 00:30:30,620 --> 00:30:33,039 De la parole découle la stratégie. 396 00:30:33,289 --> 00:30:34,124 La chasse. 397 00:30:34,290 --> 00:30:35,583 Ils nous talonnent. 398 00:30:36,334 --> 00:30:38,128 Il faut récupérer les chevaux. 399 00:30:38,294 --> 00:30:41,172 Laissez-moi. Je suis un boulet pour vous, 400 00:30:41,423 --> 00:30:42,590 on s'arrête trop. 401 00:30:42,757 --> 00:30:45,093 Non, on rentre pas sans toi. 402 00:30:45,343 --> 00:30:47,303 - Pas le choix. - À nous de voir. 403 00:30:48,012 --> 00:30:50,390 On est quatre, on peut se séparer. 404 00:30:50,557 --> 00:30:53,768 Emmenez-le, récupérez les chevaux. Je dévie la meute. 405 00:30:53,935 --> 00:30:56,730 - Je la sème, je rentre. - On reste ensemble. 406 00:30:57,522 --> 00:31:01,443 Ça nous aide pas. Il faut éviter une confrontation. 407 00:31:01,609 --> 00:31:02,444 Non. 408 00:31:02,861 --> 00:31:04,738 Si quelqu'un reste, c'est moi. 409 00:31:07,866 --> 00:31:10,452 Filez. J'arriverai sûrement avant vous. 410 00:31:10,785 --> 00:31:11,786 Clebs ! 411 00:31:12,996 --> 00:31:14,164 Viens, mon chien. 412 00:31:48,907 --> 00:31:50,533 Et merde ! 413 00:33:14,409 --> 00:33:17,454 {\pub}Il a vomi sur un cochon. Et sur mes bottes. 414 00:33:20,415 --> 00:33:22,459 - Je m'en veux. - Tant mieux. 415 00:33:23,085 --> 00:33:24,711 J'ai d'autres soucis. 416 00:33:24,878 --> 00:33:26,672 Et j'adorais ces bottes. 417 00:33:27,089 --> 00:33:28,590 Je retourne me coucher. 418 00:33:34,429 --> 00:33:37,140 Je te croyais trop fatigué, ce soir. 419 00:33:37,933 --> 00:33:40,561 "Épuisé par le voyage", tu m'as dit. 420 00:33:42,646 --> 00:33:45,816 Je devine à ton haleine de gnôle frelatée 421 00:33:45,983 --> 00:33:47,484 que tu as menti. 422 00:33:49,528 --> 00:33:50,779 Oui, monsieur. 423 00:33:54,533 --> 00:33:55,784 Les gardes t'ont trouvé 424 00:33:56,034 --> 00:33:58,704 dehors, suppliant qu'on t'ouvre ? 425 00:33:58,870 --> 00:34:00,706 Tu me dis ce que tu faisais là ? 426 00:34:00,872 --> 00:34:02,457 Non, je préfère pas. 427 00:34:04,251 --> 00:34:05,877 Qui t'a fait picoler ? 428 00:34:10,924 --> 00:34:12,175 Très bien. 429 00:34:13,594 --> 00:34:15,470 J'ai proposé de te former, 430 00:34:15,637 --> 00:34:18,932 mais vu ton niveau de sérieux, tu n'as qu'à te traîner 431 00:34:19,182 --> 00:34:20,434 jusqu'au Royaume. 432 00:34:21,560 --> 00:34:22,561 Attendez ! 433 00:34:26,398 --> 00:34:27,608 J'ai déconné. 434 00:34:29,276 --> 00:34:30,569 Mais tout le monde 435 00:34:31,528 --> 00:34:33,697 compte sur moi, à la maison. 436 00:34:35,657 --> 00:34:37,868 Mes parents comptent sur moi. 437 00:34:38,493 --> 00:34:40,787 J'attends mieux de ta part, Henry. 438 00:34:41,121 --> 00:34:42,748 Qu'est-ce qui t'a pris ? 439 00:34:48,754 --> 00:34:50,881 J'ai vu ma mère pleurer, aujourd'hui. 440 00:34:52,799 --> 00:34:54,760 D'habitude, elle est solide. 441 00:34:56,261 --> 00:34:57,304 Avant de venir, 442 00:34:59,181 --> 00:35:01,266 j'étais trop impatient pour réfléchir 443 00:35:02,309 --> 00:35:04,102 et comprendre que l'enjeu... 444 00:35:05,145 --> 00:35:06,563 est énorme. 445 00:35:09,900 --> 00:35:10,901 En fait... 446 00:35:12,569 --> 00:35:13,820 Je sais pas. 447 00:35:15,656 --> 00:35:18,200 J'ai eu envie de l'oublier, ce soir. 448 00:35:25,832 --> 00:35:27,292 Je suis passé par là. 449 00:35:29,127 --> 00:35:30,045 Au sens propre, 450 00:35:30,295 --> 00:35:31,421 dans cette cellule. 451 00:35:34,633 --> 00:35:37,553 La peine plancher pour ébriété est de deux jours. 452 00:35:40,472 --> 00:35:42,683 Je parlerai à Jésus, à son retour. 453 00:35:45,310 --> 00:35:46,728 Merci, M. Sutton. 454 00:35:47,729 --> 00:35:49,106 Essaie de dormir. 455 00:35:49,982 --> 00:35:52,568 Tu vas avoir du retard à rattraper. 456 00:36:20,262 --> 00:36:22,389 Allez, mon chien. On se les fait. 457 00:36:51,960 --> 00:36:53,545 C'est bien, attire-les. 458 00:37:38,674 --> 00:37:39,675 Allez ! 459 00:37:47,349 --> 00:37:48,559 Ils nous suivent. 460 00:37:54,648 --> 00:37:56,066 On avance. Viens ! 461 00:38:04,408 --> 00:38:07,286 Là, ça fera un goulet d'étranglement, 462 00:38:07,452 --> 00:38:08,620 ça les ralentira. 463 00:38:11,582 --> 00:38:12,624 Allez ! 464 00:38:14,459 --> 00:38:15,460 Vite ! 465 00:38:17,045 --> 00:38:17,879 On va se perdre. 466 00:38:18,714 --> 00:38:20,966 Longe le mur. On va trouver une sortie. 467 00:38:41,445 --> 00:38:43,196 - Là ! - Tiens-le. 468 00:38:55,751 --> 00:38:56,627 On le hisse. 469 00:39:08,472 --> 00:39:09,640 Pas le temps. 470 00:40:29,428 --> 00:40:30,596 Eugene ! 471 00:40:32,180 --> 00:40:33,932 Michonne, Dieu soit loué ! 472 00:40:34,516 --> 00:40:37,019 La grille est enfoncée dans le sol. 473 00:40:37,269 --> 00:40:38,478 Aide-moi, pousse. 474 00:40:46,486 --> 00:40:48,864 - Qu'est-ce que vous faites là ? - Notre part. 475 00:41:01,919 --> 00:41:03,003 Sors-le d'ici. 476 00:41:03,378 --> 00:41:04,755 Je m'occupe du reste. 477 00:41:30,906 --> 00:41:31,823 Jésus ! 478 00:41:32,074 --> 00:41:33,075 Viens ! 479 00:41:41,625 --> 00:41:42,626 Tu... 480 00:41:42,793 --> 00:41:45,128 n'es pas à ta place. 481 00:42:42,936 --> 00:42:43,937 Viens voir. 482 00:42:49,651 --> 00:42:50,694 Ces rôdeurs... 483 00:42:51,486 --> 00:42:52,863 qu'est-ce qu'ils sont ? 484 00:43:27,856 --> 00:43:29,066 Ils sont piégés... 485 00:43:32,402 --> 00:43:33,862 Encerclez-les. 486 00:43:37,074 --> 00:43:39,117 Ne les laissez pas filer. 487 00:43:43,288 --> 00:43:44,873 Laissez-les groupés. 488 00:44:00,430 --> 00:44:02,766 Adaptation : Anaïs Duchet 489 00:44:02,933 --> 00:44:04,893 Sous-titrage : VSI - Paris