1 00:00:28,370 --> 00:00:31,400 Son unos 130, 140. 2 00:00:33,500 --> 00:00:35,680 ¿Alguna vez los habías visto hacer esto? 3 00:00:35,740 --> 00:00:36,840 No. 4 00:00:37,700 --> 00:00:38,920 Nunca. 5 00:00:39,940 --> 00:00:43,030 La huella que dejó Rosita pasa justo por el medio de la horda. 6 00:00:43,070 --> 00:00:45,830 Deberíamos ir por los caballos, dar la vuelta 7 00:00:46,100 --> 00:00:47,680 y seguir a pie. 8 00:00:48,100 --> 00:00:49,360 ¿Y ellos? 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,320 ¿Qué hay con ellos? 10 00:00:50,370 --> 00:00:53,500 Están dando vueltas. Eso no es normal. 11 00:00:57,500 --> 00:00:58,600 No. 12 00:00:59,300 --> 00:01:00,640 No lo es. 13 00:01:03,400 --> 00:01:05,040 Deberíamos irnos. 14 00:01:05,100 --> 00:01:07,040 Se avecina una tormenta. 15 00:01:07,340 --> 00:01:08,560 Perro. 16 00:02:28,340 --> 00:02:29,780 Estás aquí. 17 00:02:30,740 --> 00:02:32,660 Consciente de ti mismo. 18 00:02:34,000 --> 00:02:35,340 Relájate. 19 00:02:37,240 --> 00:02:39,300 No juzgues la distracción. 20 00:02:40,670 --> 00:02:42,020 Acéptala. 21 00:02:43,800 --> 00:02:45,180 Analízala. 22 00:02:46,370 --> 00:02:48,090 Y luego déjala ir. 23 00:02:49,240 --> 00:02:52,300 Deja que siga su camino. 24 00:02:53,300 --> 00:02:55,700 - Está todo... - Al diablo con esto. 25 00:02:56,470 --> 00:02:58,300 Al diablo. Nunca puedo poner la mente en blanco. 26 00:02:58,340 --> 00:02:59,820 Suele llenarse de pensamientos 27 00:02:59,870 --> 00:03:01,860 que te pondrían colorado. 28 00:03:02,970 --> 00:03:04,650 Pensándolo mejor, 29 00:03:05,200 --> 00:03:07,260 ahora que sales con Rosita, 30 00:03:07,740 --> 00:03:09,020 tal vez me equivoque. 31 00:03:09,070 --> 00:03:10,420 Es decir, 32 00:03:12,070 --> 00:03:13,340 mierda. 33 00:03:14,400 --> 00:03:16,820 Quiero comprender por qué haces esto. 34 00:03:16,900 --> 00:03:19,820 Es obvio que necesitas ayuda. Veo que lo intentas. 35 00:03:19,870 --> 00:03:20,980 Sí. 36 00:03:22,440 --> 00:03:24,700 Quizá ya lo hablamos demasiadas veces, 37 00:03:24,770 --> 00:03:27,530 y no sirve para un carajo volver sobre el tema. 38 00:03:27,570 --> 00:03:29,370 Quizá esto sea todo. 39 00:03:30,570 --> 00:03:32,140 ¿No sientes que te ayudan en algo 40 00:03:32,200 --> 00:03:33,620 nuestras sesiones? 41 00:03:33,670 --> 00:03:36,410 Me recuerdan que pasó otra semana, 42 00:03:36,470 --> 00:03:38,140 pero salvo eso... 43 00:03:42,170 --> 00:03:44,740 No es nada personal, Gabe. 44 00:03:45,600 --> 00:03:47,700 Sé que jamás saldré de aquí. 45 00:03:49,070 --> 00:03:51,890 Te agradezco que bajaras aquí a ayudarme 46 00:03:51,940 --> 00:03:54,180 cuando había bajado los brazos. 47 00:03:55,700 --> 00:03:58,180 Pero ahora tengo todo lo que necesito. 48 00:03:59,040 --> 00:04:00,900 Esta ventanita de aquí 49 00:04:01,940 --> 00:04:02,980 es como un televisor, 50 00:04:03,040 --> 00:04:06,420 y me encantaba ver televisión en la época en que existía eso. 51 00:04:07,240 --> 00:04:09,900 La aceptación es un primer paso importante. 52 00:04:10,340 --> 00:04:12,500 Pero nuestra vida debe tener sentido... 53 00:04:12,570 --> 00:04:14,740 Lo curioso de esta ventana 54 00:04:15,570 --> 00:04:18,890 es que la gente se para ahí a hablar 55 00:04:18,940 --> 00:04:21,300 y parece olvidar que yo estoy aquí. 56 00:04:21,970 --> 00:04:23,370 Y entonces 57 00:04:23,640 --> 00:04:26,100 es cuando se pone bueno. 58 00:04:28,700 --> 00:04:29,700 El otro día 59 00:04:29,770 --> 00:04:32,370 Rosita habló hasta por los codos. 60 00:04:33,540 --> 00:04:36,220 Dijo algunas cosas que podrían interesarte. 61 00:04:37,940 --> 00:04:40,980 No necesito que me cuentes qué siente por mí Rosita. 62 00:04:41,900 --> 00:04:44,140 ¿Quién dijo que habló sobre ti? 63 00:04:47,240 --> 00:04:49,700 Probaremos otra vez la semana próxima. 64 00:04:50,300 --> 00:04:51,940 Tú mandas, jefe. 65 00:05:15,270 --> 00:05:16,940 ¿Quiénes son esos hombres? 66 00:05:17,000 --> 00:05:19,470 Mensajeros que vienen desde la Cumbre. 67 00:05:19,840 --> 00:05:22,140 Encontraron a Rosita. Está herida. 68 00:05:25,740 --> 00:05:27,970 Llega gente a caballo. 69 00:05:29,800 --> 00:05:31,420 Gente a caballo. 70 00:05:32,770 --> 00:05:34,940 Llega gente a caballo. 71 00:05:36,770 --> 00:05:38,380 Gente a caballo. 72 00:06:08,000 --> 00:06:10,570 ¿Están viendo esto? 73 00:06:12,980 --> 00:06:16,200 Lo veo. Pero no me entusiasma. 74 00:06:16,660 --> 00:06:18,140 No lo hagas. 75 00:06:18,220 --> 00:06:20,100 Avísame si sospechan de nosotros. 76 00:06:20,140 --> 00:06:22,300 Te avisaré cuando sea seguro. 77 00:06:45,340 --> 00:06:46,700 ¿Cuántos? 78 00:06:48,200 --> 00:06:49,380 Seis. 79 00:06:50,700 --> 00:06:51,820 No. 80 00:06:52,270 --> 00:06:53,540 Espera. 81 00:07:12,000 --> 00:07:12,820 Estén listos. 82 00:07:12,870 --> 00:07:14,540 Tengan paciencia. 83 00:07:15,000 --> 00:07:16,820 En su lugar, yo los apostaría en ese muro 84 00:07:16,870 --> 00:07:20,300 para que dispararan una flecha a cualquiera que me desagradara. 85 00:07:20,340 --> 00:07:23,460 ¿Cómo podemos no agradarles? Somos un grupo atractivo. 86 00:07:23,900 --> 00:07:25,580 Somos simpáticos. 87 00:07:31,670 --> 00:07:33,420 Digan a qué vienen. 88 00:07:34,300 --> 00:07:36,020 Buscamos a Rosita. 89 00:07:36,500 --> 00:07:38,780 Nos cruzamos con sus mensajeros en el camino. 90 00:07:38,840 --> 00:07:40,700 Ellos nos contaron lo que ocurrió. 91 00:07:40,770 --> 00:07:42,100 ¿Y los demás? 92 00:07:42,140 --> 00:07:44,700 Son buenas personas que buscan un hogar. 93 00:07:45,070 --> 00:07:47,980 Les dije que la Cumbre podría llegar a acogerlos. 94 00:08:22,670 --> 00:08:24,660 Acabamos de recuperarlos. 95 00:08:44,300 --> 00:08:45,540 ¿Dónde está Jesús? 96 00:08:45,600 --> 00:08:47,540 Salió con un equipo a buscar a Eugene. 97 00:08:47,600 --> 00:08:49,130 ¿Eugene desapareció? 98 00:08:49,170 --> 00:08:50,180 ¿Desde cuándo? 99 00:08:50,240 --> 00:08:51,900 No sé. Pensé que tú lo sabrías. 100 00:08:51,970 --> 00:08:53,700 Salió con Rosita, pero no estaba con ella 101 00:08:53,770 --> 00:08:55,650 cuando la encontramos. 102 00:08:57,800 --> 00:08:59,730 ¿Cómo se encuentra ella? 103 00:08:59,770 --> 00:09:02,650 Llegó inconsciente, pero se recuperará. 104 00:09:02,700 --> 00:09:04,620 Estaba deshidratada y agobiada por el calor. 105 00:09:04,670 --> 00:09:05,820 Debería despertar pronto. 106 00:09:05,870 --> 00:09:07,180 Si aún no recobró la conciencia, 107 00:09:07,240 --> 00:09:08,620 ¿cómo saben que estaba con Eugene? 108 00:09:08,670 --> 00:09:10,380 Nos lo dijo Aaron. 109 00:09:10,570 --> 00:09:11,660 ¿Aaron está aquí? 110 00:09:11,700 --> 00:09:13,860 No, se fue con Jesús y Daryl. 111 00:09:14,100 --> 00:09:16,780 Daryl bajó de su montaña con Carol y Henry. 112 00:09:17,400 --> 00:09:19,780 Parece que la banda volvió a unirse. 113 00:09:20,600 --> 00:09:21,740 ¿Hacia dónde se dirigieron? 114 00:09:21,800 --> 00:09:24,500 Puedes seguirlos, pero no los alcanzarás antes del anochecer. 115 00:09:24,540 --> 00:09:25,940 Van con Daryl. 116 00:09:26,000 --> 00:09:28,220 Seguramente ya están volviendo. 117 00:09:28,440 --> 00:09:31,380 Les devolveremos las armas mañana cuando se vayan. 118 00:09:32,900 --> 00:09:34,780 En cuanto a los demás, 119 00:09:34,900 --> 00:09:37,380 tendrán que esperar que regrese Jesús. 120 00:09:37,940 --> 00:09:40,900 Si desean quedarse de forma permanente, tendré que hablar con él. 121 00:09:40,970 --> 00:09:43,100 Y tendrán que ganarse el pan. 122 00:09:50,370 --> 00:09:52,060 Te dice "gracias". 123 00:09:54,140 --> 00:09:56,220 Todos te decimos "gracias". 124 00:09:59,870 --> 00:10:01,060 Bien. 125 00:10:14,700 --> 00:10:16,580 Hicimos bien en venir. 126 00:10:17,740 --> 00:10:18,860 Sí. 127 00:10:43,470 --> 00:10:46,270 El que está a cargo se hace llamar Jesús. 128 00:10:47,070 --> 00:10:48,900 Me suena a una secta. 129 00:10:49,460 --> 00:10:51,540 Seguro que es sólo un apodo. 130 00:10:51,600 --> 00:10:53,300 Supongamos que sí. 131 00:10:53,470 --> 00:10:55,100 Si pensamos quedarnos un tiempo, 132 00:10:55,140 --> 00:10:57,160 debemos ir pensando cómo demostrar que somos útiles. 133 00:10:57,200 --> 00:10:58,260 ¿Qué otra cosa no sé? 134 00:10:58,300 --> 00:10:59,780 No sabía nada de Eugene... 135 00:10:59,840 --> 00:11:01,700 Sabías que Aaron usaba una vía clandestina. 136 00:11:01,740 --> 00:11:03,300 La Cumbre no es una vía clandestina. 137 00:11:03,340 --> 00:11:06,140 Michonne, estamos hablando de nuestros amigos. 138 00:11:14,370 --> 00:11:16,440 - Hola, Carol. - Siddiq. 139 00:11:21,770 --> 00:11:23,180 No esperaba verte aquí. 140 00:11:23,240 --> 00:11:24,780 Lo mismo digo. 141 00:11:26,300 --> 00:11:27,340 ¿Quiénes son tus amigos? 142 00:11:27,400 --> 00:11:30,100 - Todavía no somos amigos. - Pregunta quiénes somos. 143 00:11:30,170 --> 00:11:32,870 Me llamo Magna. Ellas son Yumiko y Connie. 144 00:11:33,100 --> 00:11:36,320 Soy Carol. 145 00:11:36,460 --> 00:11:38,380 Gusto en conocerte. 146 00:11:38,500 --> 00:11:40,540 Perdón, es todo lo que sé. 147 00:11:41,140 --> 00:11:42,620 El placer es nuestro. 148 00:11:42,670 --> 00:11:43,900 Vamos. 149 00:11:44,140 --> 00:11:46,340 Veamos dónde nos van a ubicar. 150 00:11:46,380 --> 00:11:49,260 Vamos a averiguar dónde nos quedamos. 151 00:11:52,070 --> 00:11:53,900 - ¿Cómo están...? - ¿Está...? 152 00:11:53,970 --> 00:11:55,380 Tú primero. 153 00:11:55,600 --> 00:11:57,300 ¿Cómo están Judith y R.J.? 154 00:11:57,370 --> 00:11:58,540 Bien. 155 00:11:59,100 --> 00:12:00,470 Muy bien. 156 00:12:01,200 --> 00:12:03,940 R.J. pronto alcanzará a Judith en altura. 157 00:12:05,870 --> 00:12:07,260 ¿Ezekiel también está aquí? 158 00:12:07,300 --> 00:12:08,780 No, solo yo. 159 00:12:09,970 --> 00:12:11,060 Vine a dejar a Henry. 160 00:12:11,100 --> 00:12:13,180 Aprenderá el oficio de herrero. 161 00:12:13,240 --> 00:12:14,700 Lo felicito. 162 00:12:14,740 --> 00:12:17,300 Es un buen chico. Tiene un gran corazón. 163 00:12:17,440 --> 00:12:20,420 Ve cómo se derrumba su hogar y quiere dar una mano. 164 00:12:21,840 --> 00:12:23,780 Leí la carta de Ezekiel. 165 00:12:24,370 --> 00:12:25,620 Y lamento que tengan problemas. 166 00:12:25,670 --> 00:12:26,700 Aún puedes ayudar. 167 00:12:26,740 --> 00:12:27,960 Realmente necesitamos la feria. 168 00:12:28,000 --> 00:12:29,960 Si Alexandría pudiera enviar una delegación, aunque sea... 169 00:12:30,000 --> 00:12:31,380 Lo siento. 170 00:12:32,640 --> 00:12:33,900 En serio. 171 00:12:33,940 --> 00:12:36,820 No era mi intención rechazarte, justamente a ti. 172 00:12:37,140 --> 00:12:40,100 Pero nosotros también tuvimos problemas. Lo sabes. 173 00:12:40,400 --> 00:12:42,140 Sé lo que vivieron. 174 00:12:42,940 --> 00:12:45,300 Y entiendo por qué esto es difícil para ti. 175 00:12:45,370 --> 00:12:47,340 Pero todos perdimos algo. 176 00:12:48,340 --> 00:12:50,300 Tú y yo ambas perdimos a nuestros hijos 177 00:12:50,370 --> 00:12:52,140 y seguimos adelante. 178 00:12:52,400 --> 00:12:53,460 La una por la otra. 179 00:12:53,500 --> 00:12:56,340 - Siempre fuimos una familia. - Y aún lo somos. 180 00:12:57,040 --> 00:12:59,060 Pero el Reino es el Reino. 181 00:12:59,470 --> 00:13:03,300 La Cumbre está aquí, Alexandría está allí, 182 00:13:03,900 --> 00:13:07,530 y en el medio hay todo un mundo roto. 183 00:13:07,600 --> 00:13:09,860 No podemos fingir que no es así. 184 00:13:10,540 --> 00:13:13,100 Cada uno debe velar por los suyos ahora. 185 00:13:13,500 --> 00:13:15,220 Así son las cosas. 186 00:13:15,400 --> 00:13:16,860 Qué lástima. 187 00:13:16,970 --> 00:13:18,060 Sí. 188 00:13:19,900 --> 00:13:21,500 Me gustó verte. 189 00:13:23,570 --> 00:13:26,090 Saluda a Ezekiel y a Henry de mi parte. 190 00:13:40,640 --> 00:13:43,660 Daryl dice que volvió a hacer trueque con la Cumbre. 191 00:13:44,270 --> 00:13:47,140 Solía venir puntualmente un par de veces al año. 192 00:13:47,270 --> 00:13:49,060 Pero nunca se quedaba. 193 00:13:49,100 --> 00:13:51,620 Las visitas se espaciaron cada vez más. 194 00:13:52,800 --> 00:13:54,740 Supongo que prefiere estar aquí. 195 00:13:54,800 --> 00:13:57,100 Me recuerda a alguien que conozco. 196 00:13:58,400 --> 00:14:00,420 Antes éramos exploradores. 197 00:14:00,540 --> 00:14:02,220 Teníamos todo el mundo para redescubrir. 198 00:14:02,270 --> 00:14:04,140 Buscábamos a personas, 199 00:14:04,470 --> 00:14:07,900 les ofrecíamos la oportunidad de pertenecer a algo más grande. 200 00:14:08,140 --> 00:14:10,620 Y gracias a ti, logramos encontrarnos. 201 00:14:10,840 --> 00:14:14,050 Tal vez mostrarles el camino a esas mismas personas 202 00:14:14,100 --> 00:14:15,180 sea el siguiente paso. 203 00:14:15,240 --> 00:14:17,380 - Pero no creo ser... - Yo sí. 204 00:14:17,800 --> 00:14:21,180 Creo que serías un líder excelente, si dejaras de resistirte. 205 00:14:22,140 --> 00:14:23,820 ¿Piensas que me resisto? 206 00:14:23,870 --> 00:14:26,620 Él pasó mucho tiempo alejando a las personas. 207 00:14:27,640 --> 00:14:29,180 Pero su especialidad 208 00:14:29,240 --> 00:14:30,860 es encontrarlas. 209 00:14:31,400 --> 00:14:34,260 Tal vez algún día él también deje de resistirse. 210 00:14:43,170 --> 00:14:44,530 Esa horda 211 00:14:45,870 --> 00:14:47,620 viene por nosotros. 212 00:14:49,870 --> 00:14:51,900 El viento lleva el sonido. 213 00:15:02,300 --> 00:15:05,340 Vamos, pongamos distancia entre ellos y nosotros. 214 00:15:15,240 --> 00:15:18,070 Carol, ¿te molestaría llevarme? 215 00:15:18,800 --> 00:15:20,500 ¿Vuelves al Reino? 216 00:15:20,970 --> 00:15:22,540 Hablé con Tara. 217 00:15:22,740 --> 00:15:25,500 El Reino ahora me necesita más que la Cumbre. 218 00:15:25,870 --> 00:15:27,900 Me encantaría la compañía. 219 00:15:37,900 --> 00:15:40,500 Convencí al señor Sutton de adelantarme mi paga. 220 00:15:40,540 --> 00:15:43,460 Compré clavos y tornillos para que lleves a casa. 221 00:15:46,440 --> 00:15:48,380 No tenías que hacer eso. 222 00:15:52,500 --> 00:15:54,130 Lo cuidaremos bien. 223 00:15:54,170 --> 00:15:55,530 Descuida. 224 00:15:55,640 --> 00:15:58,180 No lo dejaría aquí si no confiara en él. 225 00:16:02,270 --> 00:16:04,500 No te metas en problemas, hijo. 226 00:16:07,070 --> 00:16:09,140 Volveré para la feria, ¿sí? 227 00:16:11,970 --> 00:16:14,060 Te sentirás orgullosa de mí. 228 00:16:16,940 --> 00:16:18,860 Ya me siento orgullosa. 229 00:17:02,540 --> 00:17:05,200 Calculaste que la horda tenía unos 140, ¿cierto? 230 00:17:05,240 --> 00:17:06,360 Sí. 231 00:17:07,000 --> 00:17:08,680 Parece que ahora tiene más del doble. 232 00:17:08,740 --> 00:17:10,720 Podría tratarse de otra horda. 233 00:17:10,770 --> 00:17:12,600 O esa se unió a otra. 234 00:17:13,700 --> 00:17:15,800 No estarán ahí mucho tiempo. 235 00:17:26,040 --> 00:17:27,960 No importa qué tamaño tenga 236 00:17:28,000 --> 00:17:29,200 en tanto se aleje de nosotros. 237 00:17:29,270 --> 00:17:30,510 Vamos. 238 00:17:46,870 --> 00:17:48,350 Hola, Henry, 239 00:17:48,970 --> 00:17:50,920 ¿qué tal va tu primer día? 240 00:17:50,970 --> 00:17:51,680 Bien. 241 00:17:51,740 --> 00:17:53,030 Sí, bien. 242 00:17:53,070 --> 00:17:56,000 Alden me está enseñando a hacer una punta de lanza. 243 00:17:56,040 --> 00:17:57,600 Aprende rápido. 244 00:17:57,670 --> 00:17:59,000 Por supuesto. 245 00:17:59,040 --> 00:18:02,240 Quizá debamos quedarnos con él y enviarte a ti al Reino. 246 00:18:02,600 --> 00:18:04,360 ¿Tienes un momento? 247 00:18:04,440 --> 00:18:05,840 Sí, claro. 248 00:18:05,970 --> 00:18:07,640 Enseguida vuelvo. 249 00:18:12,470 --> 00:18:14,760 ¿Algún plan para después de cenar? 250 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Después de cenar. 251 00:18:18,270 --> 00:18:19,600 Pensé que podría gustarte venir a casa 252 00:18:19,640 --> 00:18:22,040 y pasar un rato con Tommy y conmigo. 253 00:18:22,270 --> 00:18:24,710 Iba a preguntarle a Enid si quería... 254 00:18:28,000 --> 00:18:30,640 Sí, claro, señor Sutton. 255 00:18:31,170 --> 00:18:33,570 El otro día leí algo fascinante. 256 00:18:34,370 --> 00:18:36,240 ¿Sabes qué es un olor? 257 00:18:36,540 --> 00:18:38,920 Es cuando una molécula odorante activa neuronas 258 00:18:38,970 --> 00:18:40,760 de tus vías nasales. 259 00:18:41,100 --> 00:18:42,520 Así que cada vez que vienes 260 00:18:42,570 --> 00:18:45,160 a cambiar mi bacinilla, hueles mi mierda, 261 00:18:45,640 --> 00:18:48,350 y algo que estuvo en mi trasero 262 00:18:48,400 --> 00:18:50,560 te sube directo por la nariz. 263 00:18:50,940 --> 00:18:52,520 Cierra la boca. 264 00:18:54,400 --> 00:18:55,840 Lo lamento. 265 00:18:56,340 --> 00:18:58,640 Nunca sé exactamente a qué ojo debo mirar. 266 00:18:58,700 --> 00:19:00,040 Me distrae un poco. 267 00:19:00,100 --> 00:19:02,440 Cierra la boca. 268 00:19:02,770 --> 00:19:05,900 Por una vez en la vida, cierra esa maldita boca. 269 00:19:08,970 --> 00:19:11,080 Sigo intentando llegar a ti. 270 00:19:11,340 --> 00:19:13,220 Sigo intentando descubrir qué hay bajo todo eso, 271 00:19:13,270 --> 00:19:14,840 porque creo que, si hurgo lo suficiente, 272 00:19:14,900 --> 00:19:16,680 encontraré a una persona, 273 00:19:16,740 --> 00:19:18,120 a alguien a quien pueda ayudar, 274 00:19:18,170 --> 00:19:21,160 pero nunca la encuentro. Lo único que hay es más... 275 00:19:22,500 --> 00:19:24,000 ¿Qué sucedió? 276 00:19:27,600 --> 00:19:29,600 Rosita está en la Cumbre. 277 00:19:30,670 --> 00:19:32,720 Yo la envié, y está herida. 278 00:19:33,440 --> 00:19:35,680 El mensajero no sabe qué le pasó o qué tan grave es, 279 00:19:35,740 --> 00:19:38,640 y no puedo ir a ayudarla 280 00:19:39,970 --> 00:19:42,360 porque tengo que estar aquí contigo, 281 00:19:43,240 --> 00:19:45,200 porque alguien debe quedarse 282 00:19:45,240 --> 00:19:47,320 para ser responsable de ti. 283 00:19:51,770 --> 00:19:53,360 Lo siento, no sabía. 284 00:19:53,400 --> 00:19:54,520 No. 285 00:19:56,070 --> 00:19:57,630 Ya me basta con tener que limpiar tu mierda. 286 00:19:57,670 --> 00:19:59,800 No tengo ganas de escucharla. 287 00:20:30,270 --> 00:20:33,110 Huckleberry, hay que levantarte el ánimo, 288 00:20:33,170 --> 00:20:35,360 nos estás deprimiendo a todos. 289 00:20:43,000 --> 00:20:44,600 Hola. Soy Gage. 290 00:20:45,540 --> 00:20:47,560 - Henry. - Sí, te recuerdo. 291 00:20:47,600 --> 00:20:49,640 Viniste durante la guerra. Eras el chico del palo. 292 00:20:49,700 --> 00:20:51,740 Sí, ese era yo. 293 00:20:52,600 --> 00:20:54,640 Perdón. Pasó mucho tiempo. 294 00:20:58,800 --> 00:21:00,680 Tú eres Abby, ¿verdad? 295 00:21:00,740 --> 00:21:03,400 Addy, con "D". Es el diminutivo de Adaline. 296 00:21:03,600 --> 00:21:05,040 Y él es Rodney. 297 00:21:05,100 --> 00:21:06,900 - Con "R". - Cállate. 298 00:21:08,270 --> 00:21:09,390 Sí. 299 00:21:11,600 --> 00:21:14,240 Estuvimos observando tu cara larga de ahí abajo. 300 00:21:14,300 --> 00:21:16,560 Addy está muy preocupada por ti. 301 00:21:16,640 --> 00:21:18,160 Nunca dije... 302 00:21:18,470 --> 00:21:20,230 ¿Te encuentras bien? 303 00:21:20,270 --> 00:21:22,370 Sí, es que... 304 00:21:23,770 --> 00:21:27,000 Es un lugar nuevo, un cambio grande. Ya sabes. 305 00:21:27,370 --> 00:21:28,760 A decir verdad, no. 306 00:21:28,800 --> 00:21:31,280 Llevo aquí más de la mitad de mi vida. 307 00:21:31,340 --> 00:21:32,560 Yo también. 308 00:21:32,600 --> 00:21:34,240 ¿No es patético? 309 00:21:34,470 --> 00:21:36,520 Al menos, conoces un sitio nuevo. 310 00:21:36,570 --> 00:21:38,320 ¿Alguna vez fuiste a Oceanside? 311 00:21:38,370 --> 00:21:40,200 ¿En serio son todas mujeres? 312 00:21:40,240 --> 00:21:42,160 Sí, casi todas mujeres. 313 00:21:42,500 --> 00:21:43,840 Demonios. 314 00:21:44,200 --> 00:21:46,040 Debería ser pescador. 315 00:21:48,040 --> 00:21:50,230 Esta noche ven a pasar un rato con nosotros. 316 00:21:50,270 --> 00:21:51,400 Sí, tenemos un sitio en el bosque. 317 00:21:51,440 --> 00:21:53,440 Podemos mostrarte cómo nos divertimos aquí. 318 00:21:53,500 --> 00:21:54,600 ¿Afuera, en el bosque? 319 00:21:54,640 --> 00:21:57,200 ¿No se cierran las puertas al atardecer? 320 00:21:57,700 --> 00:21:59,880 ¿Nunca te escapaste del Reino? 321 00:22:01,240 --> 00:22:02,400 Vamos, viejo. 322 00:22:02,440 --> 00:22:04,920 Sea lo que sea que te deprima, no vale la pena. 323 00:22:04,970 --> 00:22:06,520 Debes seguir mirando hacia adelante. 324 00:22:06,570 --> 00:22:08,640 La vida es demasiado corta. 325 00:22:12,570 --> 00:22:14,320 Sí, está bien. Iré. 326 00:22:26,200 --> 00:22:27,400 Yo... 327 00:22:28,100 --> 00:22:31,270 Lamento que te hayamos ocultado tantas cosas. 328 00:22:32,970 --> 00:22:35,240 Pero sabes que estoy de tu lado. 329 00:22:36,870 --> 00:22:38,070 No... 330 00:22:44,900 --> 00:22:46,440 Al venir aquí, 331 00:22:48,040 --> 00:22:50,480 sabía que la gente seguiría enfadada, 332 00:22:52,070 --> 00:22:53,920 pero no por eso es más fácil. 333 00:22:53,970 --> 00:22:55,080 No. 334 00:22:55,640 --> 00:22:57,740 No, pero no es muy tarde 335 00:22:58,340 --> 00:23:00,230 para hacer las paces. 336 00:23:00,300 --> 00:23:01,920 No es muy tarde. 337 00:23:02,470 --> 00:23:04,080 Pero no lo haré. 338 00:23:04,640 --> 00:23:06,520 No como ellos quieren. 339 00:23:08,740 --> 00:23:10,120 No tomé las decisiones que tomé 340 00:23:10,170 --> 00:23:12,440 porque pensé que serían fáciles. 341 00:23:15,470 --> 00:23:17,960 Por lo menos, están vivos para odiarme. 342 00:23:19,470 --> 00:23:20,800 Michonne. 343 00:23:21,370 --> 00:23:22,870 Descansa. 344 00:23:22,940 --> 00:23:24,000 Tranquila. 345 00:23:24,040 --> 00:23:25,240 ¿Dónde estoy? 346 00:23:25,300 --> 00:23:26,360 En la Cumbre. 347 00:23:26,400 --> 00:23:28,200 Te encontraron Jesús y Aaron. 348 00:23:28,240 --> 00:23:29,240 ¿Cuánto llevo aquí? 349 00:23:29,300 --> 00:23:32,080 Poco más de un día, pero debes tomártelo con calma. 350 00:23:32,140 --> 00:23:33,400 No, Eugene sigue ahí afuera. 351 00:23:33,440 --> 00:23:34,940 Lo sabemos. 352 00:23:35,500 --> 00:23:37,960 Ahora mismo hay un grupo rastreándolo. 353 00:23:38,240 --> 00:23:40,030 - ¿Ya salieron? - Sí. 354 00:23:40,070 --> 00:23:41,920 Daryl llevó a Jesús y Aaron esta mañana 355 00:23:41,970 --> 00:23:43,400 y deberían volver pronto. 356 00:23:43,440 --> 00:23:44,480 No, tenemos que ayudarlos. 357 00:23:44,540 --> 00:23:46,160 Sé dónde está Eugene. Les indicaré. 358 00:23:46,200 --> 00:23:47,320 Rosita, basta. 359 00:23:47,370 --> 00:23:48,830 Pase lo que pase, ellos podrán arreglarse. 360 00:23:48,870 --> 00:23:50,270 No podrán. 361 00:23:50,540 --> 00:23:52,880 No tienen idea de lo que enfrentan. 362 00:24:29,800 --> 00:24:32,120 Adelante, muchacho. Ve a buscarlo. 363 00:24:41,500 --> 00:24:42,700 Anda. 364 00:24:43,900 --> 00:24:45,340 Buen perro. 365 00:24:49,400 --> 00:24:50,600 Aquí. 366 00:24:51,170 --> 00:24:52,440 Eugene. 367 00:24:52,840 --> 00:24:54,560 ¿Estás ahí dentro? 368 00:24:58,600 --> 00:25:00,040 Afirmativo. 369 00:25:07,740 --> 00:25:08,940 Hola. 370 00:25:13,770 --> 00:25:15,290 Dame la mano. 371 00:25:23,570 --> 00:25:25,570 Eugene, ¿estás bien? 372 00:25:26,440 --> 00:25:29,000 Caí mal y me disloqué la rodilla. 373 00:25:30,070 --> 00:25:33,000 Teníamos una horda atrás, y Rosita se vio obligada a ocultarme aquí. 374 00:25:33,040 --> 00:25:35,000 Si está dislocada, podemos volver a colocártela. 375 00:25:35,040 --> 00:25:36,160 No. 376 00:25:36,370 --> 00:25:38,240 Debemos salir de aquí. 377 00:25:38,700 --> 00:25:41,320 La horda que nos siguió está a punto de regresar. 378 00:25:41,370 --> 00:25:42,760 Vi sus huellas. Se fueron. 379 00:25:42,800 --> 00:25:43,920 No. 380 00:25:44,270 --> 00:25:45,520 Ya pasaron dos veces por aquí. 381 00:25:45,570 --> 00:25:46,960 Me están buscando. 382 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 Tenemos que largarnos antes de que vuelvan. 383 00:25:51,000 --> 00:25:52,960 No era una horda normal. 384 00:25:54,700 --> 00:25:56,460 ¿Qué quieres decir? 385 00:25:56,900 --> 00:25:58,660 Cuando nos pasaron, 386 00:25:59,270 --> 00:26:01,300 los oímos. Ellos... 387 00:26:04,170 --> 00:26:06,240 Se susurraban cosas. 388 00:26:10,740 --> 00:26:12,520 ¿Quieres decir que hablaban? 389 00:26:12,570 --> 00:26:14,500 Sí. Sé cómo suena. 390 00:26:15,570 --> 00:26:17,820 Pero Rosita también los oyó. Ella puede corroborarlo. 391 00:26:17,870 --> 00:26:19,540 Hay que llevarlo. 392 00:26:36,040 --> 00:26:37,860 No puede ser la misma horda. 393 00:26:37,900 --> 00:26:39,500 Nos encerraron. 394 00:26:39,870 --> 00:26:42,440 No. 395 00:26:43,470 --> 00:26:44,930 Podemos dar marcha atrás y dar la vuelta. 396 00:26:44,970 --> 00:26:46,300 La Ruta 28 no está lejos. 397 00:26:46,340 --> 00:26:47,960 Es el camino más directo a los caballos. 398 00:26:48,000 --> 00:26:49,480 Te seguimos. 399 00:26:54,400 --> 00:26:56,320 ¿Necesitas otro whisky? 400 00:26:56,500 --> 00:26:58,460 Cállate. Voy a buscarlo. 401 00:27:02,240 --> 00:27:04,120 Buen partido, campeón. 402 00:27:04,670 --> 00:27:06,740 A ver si tú lo haces mejor. 403 00:27:09,270 --> 00:27:10,900 El último trago. 404 00:27:16,600 --> 00:27:18,120 Sí, no puedo. 405 00:27:18,170 --> 00:27:20,500 Vamos, emborráchate. 406 00:27:20,870 --> 00:27:22,620 Es el último trago. 407 00:27:31,040 --> 00:27:32,320 Chicos. 408 00:27:33,000 --> 00:27:34,000 Si así se divierten, 409 00:27:34,040 --> 00:27:36,760 no quiero pensar qué pasa cuando se aburren. 410 00:27:39,240 --> 00:27:41,520 Eso podemos mostrártelo ya mismo. 411 00:28:06,100 --> 00:28:08,340 Cavamos el pozo hace unos años. 412 00:28:09,040 --> 00:28:10,260 Intentamos usar un gato como carnada, 413 00:28:10,300 --> 00:28:13,340 pero como no atrapamos nada, nos dimos por vencidos. 414 00:28:13,970 --> 00:28:15,810 Hace unos seis meses, 415 00:28:16,070 --> 00:28:18,800 volvimos y voilà. 416 00:28:19,640 --> 00:28:22,320 Esta porquería estúpida debe haberse caído. 417 00:28:26,300 --> 00:28:27,500 Toma. 418 00:28:37,600 --> 00:28:39,360 Vamos, Huckleberry. 419 00:28:40,470 --> 00:28:42,540 Adelante, prueba tu suerte. 420 00:28:50,600 --> 00:28:52,440 ¿Qué diablos te pasa? 421 00:29:02,700 --> 00:29:04,100 Lo siento. 422 00:29:08,340 --> 00:29:10,770 Imbécil, ¿por qué hiciste eso? 423 00:29:12,970 --> 00:29:15,650 Aunque se los explicara, no lo entenderían. 424 00:29:16,200 --> 00:29:18,240 Da igual, viejo, me largo. 425 00:29:36,670 --> 00:29:38,300 - Vamos. - Vamos. 426 00:29:40,040 --> 00:29:41,720 No tiene sentido. 427 00:29:42,070 --> 00:29:43,300 No debían retroceder así 428 00:29:43,340 --> 00:29:45,820 y mucho menos seguirnos hasta el granero. 429 00:29:45,870 --> 00:29:48,100 Tengo una teoría para proponer. 430 00:29:48,470 --> 00:29:49,860 Los caminantes están evolucionando. 431 00:29:49,900 --> 00:29:51,100 Mentira. 432 00:29:51,140 --> 00:29:53,400 Están muertos. No pueden evolucionar. 433 00:29:53,440 --> 00:29:55,000 Pero estar muertos no les impide 434 00:29:55,040 --> 00:29:57,240 deambular ad infinitum, ¿o sí? 435 00:29:57,370 --> 00:29:59,600 No están muertos de un modo que sea lógico. 436 00:29:59,640 --> 00:30:01,360 Para detenerlos, les asestamos un golpe en el cráneo, 437 00:30:01,400 --> 00:30:03,100 o sea que el cerebro está vivo. 438 00:30:03,140 --> 00:30:06,100 Estará degradado, pero si vive, puede cambiar. 439 00:30:06,800 --> 00:30:08,160 Y tal vez hayan empezado a recordar cosas. 440 00:30:08,200 --> 00:30:09,730 Por ejemplo, a hablar. 441 00:30:09,770 --> 00:30:10,970 ¿Qué? 442 00:30:11,300 --> 00:30:14,660 No es más absurdo que los muertos estén vivos, para empezar. 443 00:30:14,700 --> 00:30:16,020 Si pueden aprender a hablar, 444 00:30:16,070 --> 00:30:18,220 quizá puedan aprender a usar estrategias y a cazar. 445 00:30:18,270 --> 00:30:20,160 Nos pisan los talones, carajo. 446 00:30:20,200 --> 00:30:22,200 Debemos llegar rápido a los caballos. 447 00:30:22,240 --> 00:30:23,620 Tienen que dejarme. 448 00:30:23,670 --> 00:30:25,300 Los estoy demorando y cansando. 449 00:30:25,340 --> 00:30:26,660 Cada vez que paramos, los muertos se acercan. 450 00:30:26,700 --> 00:30:28,930 No. Vinimos hasta aquí a buscarte y no nos iremos a casa sin ti. 451 00:30:28,970 --> 00:30:31,730 - No tienen alternativa. - No es tu decisión. 452 00:30:31,970 --> 00:30:34,400 Los números nos ayudan. Podemos dividirnos. 453 00:30:34,440 --> 00:30:35,530 Ustedes, llévenlo a los caballos. 454 00:30:35,570 --> 00:30:37,800 Yo esperaré a que llegue la horda y la desviaré hacia el otro sentido. 455 00:30:37,840 --> 00:30:39,960 Luego la dejaré y los veré en la Cumbre. 456 00:30:40,000 --> 00:30:41,560 Juntos somos más fuertes. 457 00:30:41,600 --> 00:30:43,280 Eso no nos ayuda. 458 00:30:43,340 --> 00:30:45,420 Nuestra única posibilidad es evitar la confrontación. 459 00:30:45,470 --> 00:30:46,580 No. 460 00:30:46,740 --> 00:30:48,900 Si alguien se queda, seré yo. 461 00:30:51,770 --> 00:30:52,800 Vayan. 462 00:30:52,840 --> 00:30:54,530 Diablos, seguro volveré antes que ustedes. 463 00:30:54,570 --> 00:30:55,850 ¡Vayan! 464 00:30:56,940 --> 00:30:58,700 Ven aquí, muchacho. 465 00:31:32,740 --> 00:31:34,540 Mierda. 466 00:32:59,990 --> 00:33:02,870 Vomitó sobre un cerdo y después sobre mis botas. 467 00:33:05,890 --> 00:33:07,320 Lo lamento. 468 00:33:07,620 --> 00:33:08,550 Bien. 469 00:33:08,590 --> 00:33:10,240 Tengo mucho de qué preocuparme esta noche. 470 00:33:10,290 --> 00:33:12,360 Y me encantaban esas botas. 471 00:33:12,620 --> 00:33:14,340 Volveré a la cama. 472 00:33:19,990 --> 00:33:23,230 Pensé que estabas muy cansado para hacer algo esta noche. 473 00:33:23,290 --> 00:33:25,960 Dijiste que estabas "agotado por el viaje". 474 00:33:28,190 --> 00:33:30,440 Por el vaho a whisky barato que tienes, 475 00:33:30,490 --> 00:33:32,650 supongo que era mentira. 476 00:33:34,950 --> 00:33:36,510 Así es, señor. 477 00:33:39,950 --> 00:33:42,050 Tara dijo que los guardias te hallaron fuera de las puertas 478 00:33:42,090 --> 00:33:44,280 gritando para volver a entrar. 479 00:33:44,350 --> 00:33:46,280 ¿Quieres contarme cómo acabaste ahí afuera? 480 00:33:46,320 --> 00:33:47,720 No, señor. 481 00:33:49,690 --> 00:33:51,680 ¿Quién te dio el alcohol? 482 00:33:56,290 --> 00:33:57,640 Muy bien. 483 00:33:58,950 --> 00:34:01,040 Me ofrecí a acogerte y entrenarte, 484 00:34:01,090 --> 00:34:03,280 pero si así actúas ante tus compromisos, 485 00:34:03,320 --> 00:34:05,320 puedes volverte al Reino. 486 00:34:06,920 --> 00:34:08,200 Espere. 487 00:34:11,850 --> 00:34:13,640 Sé que metí la pata. 488 00:34:14,790 --> 00:34:16,310 Pero la gente 489 00:34:17,090 --> 00:34:19,320 de mi comunidad cuenta conmigo. 490 00:34:21,090 --> 00:34:23,160 Mis padres cuentan conmigo. 491 00:34:23,690 --> 00:34:25,820 Esperaba más de ti, Henry. 492 00:34:26,590 --> 00:34:28,590 ¿Qué demonios te ocurrió? 493 00:34:31,920 --> 00:34:33,120 Yo... 494 00:34:34,190 --> 00:34:36,150 Hoy vi llorar a mi mamá. 495 00:34:38,290 --> 00:34:39,960 Ella es muy dura. 496 00:34:41,820 --> 00:34:43,720 Antes de eso, yo estaba 497 00:34:44,490 --> 00:34:46,360 demasiado entusiasmado 498 00:34:47,720 --> 00:34:50,080 para darme cuenta de que esto es... 499 00:34:50,550 --> 00:34:52,190 Algo importante. 500 00:34:55,190 --> 00:34:56,390 Yo... 501 00:34:57,950 --> 00:34:59,190 No sé. 502 00:35:01,250 --> 00:35:04,400 Supongo que, por un rato, quise dejar de pensar en eso. 503 00:35:11,320 --> 00:35:12,880 Yo estuve ahí. 504 00:35:14,520 --> 00:35:17,160 Literalmente, ahí mismo, sobre esa litera. 505 00:35:20,120 --> 00:35:21,150 La condena mínima 506 00:35:21,190 --> 00:35:24,110 por ebriedad y alteración del orden son dos días. 507 00:35:25,890 --> 00:35:26,950 Cuando vuelva Jesús, 508 00:35:26,990 --> 00:35:29,550 hablaré con él para ver qué puedo hacer. 509 00:35:30,690 --> 00:35:32,560 Gracias, señor Sutton. 510 00:35:33,220 --> 00:35:35,060 Mejor intenta dormir. 511 00:35:35,320 --> 00:35:38,720 Tendrás que trabajar mucho para ponerte al día cuando salgas. 512 00:36:05,620 --> 00:36:07,750 Muchacho, atrapémoslos. 513 00:36:37,450 --> 00:36:39,680 Buen perro. Sigue atrayéndolos. 514 00:37:23,320 --> 00:37:24,600 ¡Vamos! 515 00:37:32,590 --> 00:37:34,110 No se alejan. 516 00:37:39,990 --> 00:37:41,200 Tenemos que irnos, vamos. 517 00:37:41,250 --> 00:37:42,480 Vamos. 518 00:37:49,920 --> 00:37:51,080 Aquí. 519 00:37:51,120 --> 00:37:52,880 Podemos usar esto como cuello de botella, 520 00:37:52,920 --> 00:37:54,600 para retrasarlos. 521 00:37:56,990 --> 00:37:58,230 Vamos. 522 00:37:59,790 --> 00:38:01,110 Deprisa. 523 00:38:02,590 --> 00:38:04,080 Vamos a perdernos aquí. 524 00:38:04,120 --> 00:38:05,040 Sigan el muro. 525 00:38:05,090 --> 00:38:07,480 Tiene que haber una puerta por aquí. 526 00:38:26,890 --> 00:38:27,600 Ahí. 527 00:38:27,650 --> 00:38:29,320 Sostenlo. Tómalo. 528 00:38:35,520 --> 00:38:36,760 Vamos. 529 00:38:41,190 --> 00:38:43,470 - Podemos subirlo por aquí. - Sí. 530 00:38:48,550 --> 00:38:49,790 Vamos. 531 00:38:54,020 --> 00:38:55,580 No hay tiempo. 532 00:40:14,950 --> 00:40:17,250 Eugene. 533 00:40:17,550 --> 00:40:20,040 Michonne, santo cielo, qué alegría verte. 534 00:40:20,090 --> 00:40:22,640 La erosión atoró la puerta. No podemos salir. 535 00:40:22,690 --> 00:40:24,520 Necesito que empujes. 536 00:40:31,990 --> 00:40:33,310 ¿Qué diablos hacen aquí? 537 00:40:33,350 --> 00:40:35,110 Nos ganamos el pan. 538 00:40:41,320 --> 00:40:43,420 Vamos. 539 00:40:47,390 --> 00:40:48,600 Sácalo de aquí. 540 00:40:48,650 --> 00:40:50,360 Ve, yo me encargo. 541 00:41:16,390 --> 00:41:18,290 Jesús, ¡vamos! 542 00:41:26,890 --> 00:41:30,550 Estás donde no perteneces. 543 00:41:33,090 --> 00:41:34,520 ¡No! 544 00:42:28,450 --> 00:42:29,800 Ven aquí. 545 00:42:35,090 --> 00:42:36,840 Estos caminantes... 546 00:42:36,950 --> 00:42:38,310 ¿Qué son? 547 00:43:13,250 --> 00:43:14,880 Están atrapados. 548 00:43:17,820 --> 00:43:19,450 Rodéenlos. 549 00:43:22,350 --> 00:43:24,220 No dejen que escapen. 550 00:43:28,790 --> 00:43:30,250 Mátenlos juntos. 551 00:59:44,600 --> 00:59:44,700 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •