1 00:00:49,272 --> 00:00:51,840 Dia sekarat. 2 00:00:51,875 --> 00:00:54,743 Tapi kita semakin dekat dengannya. 3 00:00:59,950 --> 00:01:02,984 Jangan biarkan dia lolos. 4 00:01:22,856 --> 00:01:24,105 Kejar dia! 5 00:01:25,228 --> 00:01:27,284 Lewat sini. 6 00:02:10,941 --> 00:02:14,311 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Daed Indonesian Survivor - Penyelaras : TooN 7 00:02:30,416 --> 00:02:31,816 Hati-hati. 8 00:02:31,851 --> 00:02:34,251 Ada perangkap di mana-mana. 9 00:03:08,654 --> 00:03:10,988 Kau tak pernah memperbaiki perahunya? 10 00:03:24,266 --> 00:03:25,870 Anjing pintar. 11 00:03:30,076 --> 00:03:33,043 Kapan terakhir kali kau makan? 12 00:03:33,079 --> 00:03:35,679 Anjingnya makan kemarin. 13 00:03:37,683 --> 00:03:40,650 Aku tak menanyakan soal anjing itu. 14 00:03:41,509 --> 00:03:43,620 Seberapa jauh lagi tempat yang sudah di amankan itu? 15 00:03:43,655 --> 00:03:45,789 Sampai di tikungan sungai Rute D. 16 00:03:45,824 --> 00:03:49,393 Tempat mereka sekitar 5mil lebih dari sana. 17 00:03:49,428 --> 00:03:52,096 Jika cerita mereka benar. 18 00:03:54,901 --> 00:03:57,467 Akan lebih baik lagi jika kau mengatakannya. 19 00:03:57,503 --> 00:04:00,237 Apa yang membuatmu berpikir aku ingin mengatakan sesuatu? 20 00:04:00,273 --> 00:04:02,706 Aku tak mendengar kau menyangkalnya. 21 00:04:03,671 --> 00:04:04,674 Aku akan memberitahumu... 22 00:04:04,710 --> 00:04:07,077 ...bahwa aku senang pandanganmu tentang mereka berubah. 23 00:04:09,115 --> 00:04:12,082 Tapi menurutmu seharusnya aku membiarkan mereka tinggal di Alexandria. 24 00:04:12,118 --> 00:04:15,085 Kau akan semakin jauh dari jalanmu untuk tidak melakukannya. 25 00:04:15,121 --> 00:04:16,753 Sekedar mengingatkan. 26 00:04:16,789 --> 00:04:18,889 Mengingatkan apa? 27 00:04:18,925 --> 00:04:21,358 Bahwa kau suka orang-orang ini. 28 00:04:21,394 --> 00:04:23,660 Sungguh? Itu yang kupikirkan? 29 00:04:24,931 --> 00:04:27,364 Aku tak mendengarmu menyangkalnya. 30 00:04:31,537 --> 00:04:33,570 Bukan berarti aku percaya pada mereka. 31 00:04:35,735 --> 00:04:37,712 Pisauku masih ada padanya. 32 00:04:39,443 --> 00:04:43,890 Mereka membawa kita ke tempat yang aman. Kita menang. 33 00:04:44,188 --> 00:04:46,022 Tapi kita aman sekarang. 34 00:04:46,125 --> 00:04:49,353 Ini yang dimaksud dengan pilihan, 'kan? 35 00:04:49,388 --> 00:04:51,922 Kita tak berdaya di tempat terbuka... 36 00:04:51,958 --> 00:04:53,723 ...karena kau membuat mereka tidak mempercayai kita... 37 00:04:53,759 --> 00:04:55,059 Aku memilih pilihan itu. 38 00:04:55,094 --> 00:04:56,293 Kecuali, oh, tunggu. 39 00:04:56,329 --> 00:04:58,929 Tenanglah. 40 00:04:58,965 --> 00:05:01,765 Kita bisa tunggu sebentar lagi. 41 00:05:04,353 --> 00:05:08,860 Saat sampai di tempat kita, kita ambil barang-barang kita dan pergi dari sana. 42 00:05:09,360 --> 00:05:09,899 Setuju? 43 00:05:09,900 --> 00:05:12,076 Tidak, tidak. Tidak setuju. 44 00:05:12,111 --> 00:05:13,743 Aku ingin pisauku. 45 00:05:17,649 --> 00:05:19,649 Aku minta maaf soal Magna. 46 00:05:19,685 --> 00:05:21,618 Dia sedikit cepat marah. 47 00:05:21,653 --> 00:05:23,753 Satu kata untuk semua. 48 00:05:24,991 --> 00:05:27,657 Dia gelisah seperti itu sejak kami kehilangan Bernie. 49 00:05:27,693 --> 00:05:29,926 Apa dia sudah cukup lama bersamamu? 50 00:05:31,797 --> 00:05:34,164 Cukup lama. 51 00:05:34,200 --> 00:05:38,568 Dia suka menempel pada Magna. 52 00:05:38,604 --> 00:05:43,974 Dia suka memakai kaos yang sangat mencolok. 53 00:05:44,010 --> 00:05:48,178 Seperti menjadi trennya sendiri. 54 00:05:48,214 --> 00:05:49,513 Seperti corak keong. 55 00:05:49,548 --> 00:05:51,081 Astaga, itu mengerikan. 56 00:05:51,117 --> 00:05:52,649 Tapi Magna membencinya. 57 00:05:52,684 --> 00:05:54,985 Katanya jika melihat itu akan membuatnya migrain. 58 00:05:55,021 --> 00:05:59,023 Jadi Bernie memakainya setiap hari selama seminggu. 59 00:06:00,626 --> 00:06:03,860 Menurutku dia tertarik dengan kemejanya. 60 00:06:03,896 --> 00:06:06,330 Sama seperti Magna yang tertarik padanya. 61 00:06:06,910 --> 00:06:08,265 Seperti keluarga. 62 00:06:11,760 --> 00:06:13,103 Tempat yang kau maksud, Hilltop. 63 00:06:13,139 --> 00:06:15,472 - Itu aman? - Ya. 64 00:06:15,508 --> 00:06:17,307 Seperti apa tempatnya? 65 00:06:18,377 --> 00:06:20,610 Sudah lama aku tak kesana. 66 00:06:20,646 --> 00:06:22,712 Lalu bagaimana kau tahu itu aman? 67 00:06:22,748 --> 00:06:25,215 Aku berjanji pada putriku, akan membawa kalian ke sana, 68 00:06:25,251 --> 00:06:26,816 dan akan kulakukan. 69 00:06:26,852 --> 00:06:29,186 Kalian hanya perlu percaya padaku. 70 00:06:56,671 --> 00:06:59,284 Oh, hei, bisa kau beritahu bahwa aku butuh banyak lahan di kebun? 71 00:06:59,285 --> 00:07:01,051 Baik. 72 00:07:20,906 --> 00:07:22,706 Oh, Tara, akan kusiapkan segera untukmu... 73 00:07:22,741 --> 00:07:24,874 - ...dalam beberapa jam. - Bagus. Terima kasih, Oscar. 74 00:07:27,546 --> 00:07:28,745 Dia melakukannya dengan baik. 75 00:07:28,780 --> 00:07:30,114 Dan tambah satu rekrutan lagi, 76 00:07:30,149 --> 00:07:31,415 sehingga totalnya menjadi tiga di bulan ini. 77 00:07:31,450 --> 00:07:34,050 Baik. Bagus. 78 00:07:53,739 --> 00:07:55,239 Hei. 79 00:07:55,274 --> 00:07:57,441 Kau menghabiskan banyak waktu mendengarkan rekaman Georgie. 80 00:07:57,476 --> 00:07:58,908 Ini koleksi yang bagus. 81 00:07:58,944 --> 00:08:00,777 Aku menghargai hadiahnya. 82 00:08:00,812 --> 00:08:02,979 Maggie mengirim surat lagi? 83 00:08:03,015 --> 00:08:07,317 Ya. Si kembar mengantarnya pagi ini. 84 00:08:07,353 --> 00:08:08,918 Dia baik-baik saja. 85 00:08:08,954 --> 00:08:10,454 Bahagia. 86 00:08:16,636 --> 00:08:17,327 Ada apa? 87 00:08:17,363 --> 00:08:18,937 Aku punya daftar orang yang ingin bicara denganmu. 88 00:08:18,938 --> 00:08:20,230 Aku yakin itu. 89 00:08:20,266 --> 00:08:22,266 Baik. Aku akan meletakannya di sini dan kau bisa melihatnya. 90 00:08:22,301 --> 00:08:23,933 Sangat lucu. 91 00:08:23,969 --> 00:08:25,769 Duduk. Aku akan mendengarkan. 92 00:08:25,804 --> 00:08:28,738 Aku hanya punya 20 menit sebelum aku kembali ke klinik. 93 00:08:28,774 --> 00:08:30,440 - Cepatlah. - Baik. 94 00:08:32,978 --> 00:08:35,345 Tammy Rose ingin memperluas ladang tanaman, 95 00:08:35,381 --> 00:08:37,347 tapi dia ingin melihat seberapa jauh dia bisa berkultivasi. 96 00:08:37,830 --> 00:08:40,770 Enid butuh banyak lahan di kebun untuk tanaman obat. 97 00:08:41,926 --> 00:08:43,353 Alden juga ingin kau memastikan... 98 00:08:43,389 --> 00:08:45,589 ...untuk mengirim tim keluar untuk mencari besi tua. 99 00:08:45,624 --> 00:08:48,492 Ada keluhan dari karavan 7. 100 00:08:48,527 --> 00:08:49,793 Dan... 101 00:08:49,828 --> 00:08:51,628 Kenapa kau memberi anak itu kazoo? 102 00:08:51,664 --> 00:08:54,831 Kau menemukan kazoo, kau memberikannya pada anak-anak. 103 00:08:54,866 --> 00:08:56,166 Akan kuurus itu. 104 00:08:56,202 --> 00:08:58,168 Dan ada ini. 105 00:08:58,204 --> 00:09:01,104 Selamat atas terpilihnya kembali pemimpin Hilltop. 106 00:09:01,139 --> 00:09:03,006 Ya, ya, akan selalu menang... 107 00:09:03,041 --> 00:09:05,141 ...jika tak ada yang melawanmu. 108 00:09:05,177 --> 00:09:07,311 Kau setidaknya bisa berpura-pura bahagia. 109 00:09:07,346 --> 00:09:08,878 Terima kasih, Tara. 110 00:09:08,914 --> 00:09:10,814 Tempat ini berantakan. 111 00:09:10,849 --> 00:09:12,982 Pindah saja di kantor Maggie. Dia ingin kau menempatinya. 112 00:09:13,018 --> 00:09:14,851 Tak apa-apa. Aku tidak membutuhkannya. 113 00:09:14,886 --> 00:09:16,620 Karena kau masih berpikir ini hanya sementara? 114 00:09:16,655 --> 00:09:19,889 Aku akan pergi memeriksa ladang untuk tanaman Tammy. 115 00:09:19,925 --> 00:09:21,358 Apa? Sekarang? 116 00:09:21,393 --> 00:09:23,993 Aku punya daftar hal lain yang harus kubahas. 117 00:09:24,029 --> 00:09:27,197 Dan kau bisa menanyakannya lagi padaku ketika aku kembali. 118 00:09:27,233 --> 00:09:28,665 Sungguh? 119 00:10:02,534 --> 00:10:05,034 Kau akan membiarkannya di sana? 120 00:10:05,070 --> 00:10:07,937 Ya. Mengusir mereka. 121 00:10:07,973 --> 00:10:10,073 Kau sudah cukup lama berada di sini. 122 00:10:10,108 --> 00:10:11,408 Lebih lama daripada yang kau katakan. 123 00:10:11,443 --> 00:10:12,942 Ya, aku menyukainya. 124 00:10:12,978 --> 00:10:15,279 Disini tenang. 125 00:10:19,602 --> 00:10:21,050 Bagaimana kabar sang Raja? 126 00:10:22,128 --> 00:10:24,688 Dia punya kesulitan untuk merelakan. 127 00:10:25,667 --> 00:10:27,857 Aku membawa Henry ke Hilltop. 128 00:10:27,893 --> 00:10:31,060 Dia ingin belajar pandai besi. 129 00:10:32,431 --> 00:10:34,898 Yah, kuhargai kunjunganmu. 130 00:10:34,933 --> 00:10:36,433 Kau tampak hebat. 131 00:10:40,807 --> 00:10:42,706 Kau mau memberitahuku kenapa kau kesini? 132 00:10:44,743 --> 00:10:47,277 Aku ingin kau ikut dengan kami. 133 00:10:49,185 --> 00:10:50,714 Aku tak bisa tinggal di Hilltop. 134 00:10:50,749 --> 00:10:52,282 Kami punya masalah sendiri di Kingdom, 135 00:10:52,318 --> 00:10:53,983 dan aku akan merasa tenang... 136 00:10:54,019 --> 00:10:55,285 ...jika kau ada di sana bersamanya. 137 00:10:55,321 --> 00:10:57,287 Kau ingin aku mengasuh anakmu? 138 00:10:57,323 --> 00:10:59,289 Bukan begitu. 139 00:10:59,325 --> 00:11:00,824 Lalu bagaimana? 140 00:11:00,859 --> 00:11:04,093 Henry adalah anak yang idealis, sama seperti Ezekiel. 141 00:11:04,129 --> 00:11:06,896 Aku suka itu. Ya. Itu penting. 142 00:11:06,932 --> 00:11:08,799 Tapi itu bisa juga berbahaya. 143 00:11:08,834 --> 00:11:10,368 Tidak. 144 00:11:10,369 --> 00:11:13,302 Dia harus belajar, sama seperti yang lain. 145 00:11:13,577 --> 00:11:15,171 Sama seperti kau dan aku. 146 00:11:26,112 --> 00:11:27,004 Oh tidak. 147 00:11:27,005 --> 00:11:28,700 Tidak, tidak, tidak, tidak. 148 00:11:28,701 --> 00:11:31,268 Zombie merusak tempat itu. 149 00:11:31,304 --> 00:11:32,836 Lihatlah tempat ini. 150 00:11:32,871 --> 00:11:35,773 Aku tak menyangka akan seburuk ini. 151 00:11:37,176 --> 00:11:40,778 Hanya ini yang tersisa? 152 00:11:53,158 --> 00:11:56,159 Kawanan yang mengejar kalian yang melakukan semua ini? 153 00:11:56,195 --> 00:12:01,365 Tidak. Pasti ada kawanan yang lebih besar lewat sini. 154 00:12:58,056 --> 00:13:01,258 Sial. Sial. 155 00:13:08,901 --> 00:13:11,134 Kau harus mengambil salah satu barangnya. 156 00:13:11,169 --> 00:13:13,470 Kenapa aku harus melakukannya? 157 00:13:14,907 --> 00:13:18,675 Untuk mengenangnya. 158 00:13:27,831 --> 00:13:30,454 Ini alat musik pertama yang kumainkan waktu masih kecil. 159 00:13:30,489 --> 00:13:33,123 Bibiku memberikannya padaku di ulang tahunku, 160 00:13:33,158 --> 00:13:36,660 dan aku memilikinya seminggu lebih sebelum ibuku mengambilnya, 161 00:13:36,695 --> 00:13:37,994 demi menjaga kewarasannya, 162 00:13:38,030 --> 00:13:40,664 hingga aku menjadi lebih suka dengan lukisan. 163 00:13:40,699 --> 00:13:42,132 Baik... 164 00:13:42,167 --> 00:13:45,101 Oh, mungkin untuk kewarasanku, jangan lakukan. 165 00:13:49,268 --> 00:13:50,273 Harusnya dilakukan di sini. 166 00:13:50,309 --> 00:13:51,675 Harusnya di sini. 167 00:13:51,710 --> 00:13:52,260 Ada apa? 168 00:13:52,261 --> 00:13:55,565 Dia punya obsesi yang buruk dengan menyelamatkan alat-alat musik. 169 00:13:59,488 --> 00:14:01,084 Tidak, aku tak akan mengatakan itu padanya. 170 00:14:01,119 --> 00:14:03,253 Ya, aku suka seni musik, 171 00:14:03,288 --> 00:14:05,456 tapi Connie tak menghargai... 172 00:14:06,204 --> 00:14:07,324 Tidak, itu bukan jimat. 173 00:14:08,185 --> 00:14:08,792 Bukan jimat. 174 00:14:09,076 --> 00:14:09,960 Itu bukan jimat. 175 00:14:09,995 --> 00:14:12,095 Kau bisa bantu aku menemukannya? 176 00:14:12,130 --> 00:14:13,931 Kuhomon? Terima kasih. 177 00:14:13,966 --> 00:14:16,366 DJ, kumpulkan semua senjata mereka. 178 00:14:16,401 --> 00:14:18,368 Tidak. Kami mengambil apa yang menjadi milik kami. 179 00:14:18,403 --> 00:14:19,703 Tidak. 180 00:14:20,053 --> 00:14:21,279 Aku tak akan membiarkan orangku... 181 00:14:21,280 --> 00:14:24,708 ...membawa lima orang asing bersenjata ke Hilltop. 182 00:14:24,743 --> 00:14:27,511 Orangmu? Bagaimana denganmu? 183 00:14:27,546 --> 00:14:29,513 Aku ikut untuk memastikan cerita kalian benar. 184 00:14:29,548 --> 00:14:31,014 Itu benar. 185 00:14:31,049 --> 00:14:33,353 Siddiq dan DJ akan mengantar kalian kesana. 186 00:14:33,354 --> 00:14:35,452 Jadi bukan cuma kau saja yang belum pernah ke tempat ini... 187 00:14:35,488 --> 00:14:37,320 ...tanpa tahu seberapa jauh lagi, 188 00:14:37,356 --> 00:14:40,223 kau tak ikut dengan kami dan kami tak bisa mengambil senjata kami? 189 00:14:40,258 --> 00:14:41,093 Kau ingin senjatamu... 190 00:14:41,094 --> 00:14:43,158 - Dia tidak ikut dengan kita. -... ambil saja. 191 00:14:43,350 --> 00:14:44,862 Lalu kalian pergi sendiri. 192 00:14:44,897 --> 00:14:46,329 Michonne... 193 00:14:46,365 --> 00:14:47,444 Kalian ingin dikawal ke Hilltop... 194 00:14:47,445 --> 00:14:48,733 Tanpa senjata. 195 00:14:48,734 --> 00:14:51,001 - ...demi kesempatan yang lebih baik, - Kenapa tidak? 196 00:14:51,036 --> 00:14:54,170 Biarkan senjata kalian pada kami. 197 00:14:58,711 --> 00:15:01,144 Aku memilih pilihan kedua. 198 00:15:01,179 --> 00:15:03,179 Jadi kita harus percaya padanya... 199 00:15:03,215 --> 00:15:05,115 ...sedangkan dia tidak mempercayai kita? 200 00:15:05,771 --> 00:15:07,411 Apa kita punya pilihan? 201 00:15:07,412 --> 00:15:09,720 Teman-teman, kita sudah selamat sejauh ini. 202 00:15:10,650 --> 00:15:12,786 Kita akan mengambil peluang kita di luar sana. 203 00:15:12,787 --> 00:15:13,524 Tidak. 204 00:15:13,559 --> 00:15:14,758 Pilihan kedua. Kau dipihakku? 205 00:15:14,793 --> 00:15:16,159 - Pilihan kedua? - Hentikan. 206 00:15:17,904 --> 00:15:19,687 Luke benar. 207 00:15:19,688 --> 00:15:22,117 Itu tak akan mengumpulkan kita malah hanya akan memisahkan kita lagi. 208 00:15:22,798 --> 00:15:24,801 Tak akan. 209 00:15:26,204 --> 00:15:27,671 Katamu kita akan tiba di sana besok pagi? 210 00:15:28,045 --> 00:15:29,907 Benar. 211 00:15:32,652 --> 00:15:34,589 Aku tahu kau tak suka aturannya... 212 00:15:34,590 --> 00:15:35,679 ...aku juga tidak. 213 00:15:35,714 --> 00:15:38,849 Tapi kita bertahan cukup lama di sini, 214 00:15:38,884 --> 00:15:40,417 tanpa semua ini. 215 00:15:40,452 --> 00:15:42,519 Jadi, demi kesempatan untuk punya tempat tinggal yang aman untuk bertahan, 216 00:15:42,555 --> 00:15:44,054 kita bisa menunggu beberapa jam lagi. 217 00:15:45,824 --> 00:15:47,290 Setuju? 218 00:15:50,062 --> 00:15:52,796 Matahari segera terbenam. 219 00:15:52,831 --> 00:15:55,432 Kita harus mencari tempat bernaung. 220 00:16:09,691 --> 00:16:11,081 Aturan pertama. 221 00:16:11,550 --> 00:16:13,349 "Selalu perhatikan sekelilingmu." 222 00:16:13,381 --> 00:16:17,020 Sebenarnya, aturan pertama adalah... 223 00:16:17,334 --> 00:16:18,655 "Jangan lupa untuk waspada." 224 00:16:28,248 --> 00:16:30,433 Lumayan. 225 00:16:42,017 --> 00:16:42,445 Oh maaf. 226 00:16:42,481 --> 00:16:43,940 Maaf. Maaf. 227 00:16:43,941 --> 00:16:44,795 Kau baik-baik saja? 228 00:16:54,693 --> 00:16:56,927 Kau tahu aku akan menyerang lagi. 229 00:16:58,324 --> 00:17:02,866 Kaki kirimu masih agak berat. 230 00:17:02,901 --> 00:17:05,636 Bukankah hari ini adalah Hari Pemilu? 231 00:17:05,671 --> 00:17:07,604 Atau Hari Pemilihan Ulang, iya kan? 232 00:17:07,640 --> 00:17:09,106 Itu sebabnya aku agak terlambat. 233 00:17:09,141 --> 00:17:10,340 Sebagian alasannya. 234 00:17:10,375 --> 00:17:12,042 Sangat sulit untuk melarikan diri. 235 00:17:12,077 --> 00:17:13,443 Tara tak bisa menggantikanmu? 236 00:17:13,478 --> 00:17:16,169 Jika dia tahu aku pergi jauh tanpa pengamanan... 237 00:17:16,527 --> 00:17:18,982 ...dia tak ingin aku berusaha melalaikan tugasku. 238 00:17:19,018 --> 00:17:21,484 Jika Michonne tahu aku melanggar protokol seperti ini? 239 00:17:22,222 --> 00:17:23,720 Sama saja, temanku. 240 00:17:23,756 --> 00:17:26,123 Dia tak akan merubah pemikirannya soal pekan raya? 241 00:17:26,158 --> 00:17:27,557 Sekarang kau bercanda, kan? 242 00:17:28,088 --> 00:17:29,110 Tidak. 243 00:17:29,111 --> 00:17:30,694 Dia bahkan tak akan berubah pikiran. 244 00:17:30,729 --> 00:17:33,130 Tidak sejak dia mengacau dengan para anggota dewan. 245 00:17:33,165 --> 00:17:34,497 Sama seperti yang dilakukannya pada orang-orang baru. 246 00:17:34,533 --> 00:17:36,133 Ya... 247 00:17:36,168 --> 00:17:38,501 Pekan raya itu penting, Aaron. 248 00:17:38,537 --> 00:17:41,304 Bukan hanya untuk Kingdom, tapi untuk kita semua. 249 00:17:41,339 --> 00:17:43,506 Kita harus kembali bersatu. 250 00:17:43,542 --> 00:17:46,143 Aku tahu. 251 00:17:46,178 --> 00:17:49,580 Tapi Michonne... 252 00:17:49,581 --> 00:17:50,880 ...dia bahkan tak tahu soal Maggie. 253 00:18:00,962 --> 00:18:01,770 Di sana. 254 00:18:04,918 --> 00:18:05,729 Rosita? 255 00:18:06,223 --> 00:18:08,264 Rosita, kau baik-baik saja? 256 00:18:08,300 --> 00:18:10,267 Hei, hei, hei. 257 00:18:10,809 --> 00:18:12,026 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 258 00:18:12,027 --> 00:18:14,104 - Aaron? Apa kau...? - Di mana Eugene? 259 00:18:15,285 --> 00:18:17,007 Aku melihat kalian berdua pergi bersama. Dimana dia? 260 00:18:17,042 --> 00:18:20,043 Aku meninggalkannya di gudang. 261 00:18:21,434 --> 00:18:22,737 - Gudang apa? - Aku tak tahu. 262 00:18:22,738 --> 00:18:23,426 Aaron... 263 00:18:24,297 --> 00:18:25,148 Aku meninggalkannya. 264 00:18:27,219 --> 00:18:29,452 Kita harus membawanya ke Hilltop. 265 00:18:29,487 --> 00:18:31,021 Eugene masih di sekitar sini. 266 00:18:31,056 --> 00:18:32,288 Akan segera gelap. 267 00:18:32,324 --> 00:18:34,057 Gudang manapun yang dia masuki, 268 00:18:34,093 --> 00:18:37,227 kita harus berharap dia akan tetap aman di sana sampai besok. 269 00:18:37,262 --> 00:18:39,896 Ayo pergi. 270 00:18:54,702 --> 00:18:56,970 Anjingmu selalu melakukan itu? 271 00:18:57,005 --> 00:19:00,807 Yah, selalu ada alasannya. 272 00:19:08,450 --> 00:19:10,083 Aku terkesan. 273 00:19:11,285 --> 00:19:13,729 Bagus sekali... kau memasak untuk kami. 274 00:19:14,456 --> 00:19:16,622 Kau ahli dalam hal ini. 275 00:19:16,658 --> 00:19:19,459 Aku yakin ada orang-orang di Hilltop yang ahli dalam memasak. 276 00:19:28,749 --> 00:19:31,372 Tunggu. Apa ini alasannya kita datang ke sini? 277 00:19:31,373 --> 00:19:33,606 Karena aku butuh pendamping? 278 00:19:33,641 --> 00:19:34,793 Dan dia orangnya? 279 00:19:34,794 --> 00:19:37,444 - Henry. - Aku bisa mengurusnya sendiri. 280 00:19:37,479 --> 00:19:38,412 Aku tak pernah mengatakan kau tak bisa. 281 00:19:39,514 --> 00:19:41,523 Sekitar 30 menit lagi, dan makanan akan siap. 282 00:19:41,953 --> 00:19:44,026 Bagus sekali. Kalau begitu waktunya cukup. 283 00:19:44,643 --> 00:19:45,296 Waktu untuk apa? 284 00:20:21,123 --> 00:20:24,690 Dengar, aku tahu kau pasti berpikir aku masih mencarinya. 285 00:20:27,675 --> 00:20:29,129 Kau masih mencarinya? 286 00:20:31,031 --> 00:20:34,534 Aku tak pernah menemukan mayatnya. 287 00:20:35,298 --> 00:20:37,504 Tak pernah. 288 00:20:39,032 --> 00:20:40,206 Setelah beberapa saat, 289 00:20:40,242 --> 00:20:43,510 lebih mudah untuk menetap di sini. 290 00:20:45,539 --> 00:20:48,181 Kau harus merelakannya. 291 00:20:52,411 --> 00:20:53,680 Sudah. 292 00:20:53,681 --> 00:20:54,910 Begitu lebih baik. 293 00:21:00,962 --> 00:21:03,530 Ayolah. 294 00:21:03,565 --> 00:21:06,132 Makan malam sudah siap. 295 00:21:27,623 --> 00:21:31,291 Bagaimana kau mendapatkan bekas luka itu? 296 00:21:37,199 --> 00:21:38,565 Di mana anjing itu? 297 00:21:38,600 --> 00:21:40,166 Makanannya semakin dingin. 298 00:21:40,202 --> 00:21:41,601 Anjing! 299 00:21:51,613 --> 00:21:53,246 Anjing! 300 00:23:14,198 --> 00:23:15,495 Jatuhkan. 301 00:23:15,530 --> 00:23:18,064 Dan berbalik perlahan. 302 00:23:19,367 --> 00:23:20,733 Aku tak bisa. 303 00:23:21,156 --> 00:23:21,788 Itu... Itu akan... 304 00:23:21,789 --> 00:23:24,437 Aku mengatakan menjatuhkannya. 305 00:23:24,472 --> 00:23:26,439 Kau tak mengerti... 306 00:23:26,474 --> 00:23:27,255 Tidak! 307 00:23:37,719 --> 00:23:40,253 Ada apa? 308 00:24:08,950 --> 00:24:10,983 Daryl? 309 00:24:21,334 --> 00:24:23,812 Kau mengikutiku? 310 00:24:23,813 --> 00:24:26,233 Apa yang kau lakukan di sini? 311 00:24:26,234 --> 00:24:28,064 Matikan itu. 312 00:24:28,065 --> 00:24:29,513 Kembali ke kemah. 313 00:24:46,788 --> 00:24:48,321 Sial! 314 00:24:48,356 --> 00:24:49,822 Ada apa? 315 00:25:01,569 --> 00:25:04,203 Tetap disini. 316 00:25:07,775 --> 00:25:08,981 Ayo. Aku melindungimu. 317 00:25:08,982 --> 00:25:10,943 Aku melindungimu. Ada aku. 318 00:25:13,508 --> 00:25:14,519 Ada aku. 319 00:25:24,301 --> 00:25:26,493 - Daryl! - Mundur! 320 00:26:12,874 --> 00:26:15,908 Hati-hati... hati-hati, hati... 321 00:26:16,237 --> 00:26:17,543 Kau luka? 322 00:26:18,246 --> 00:26:19,945 Hanya goresan kecil. 323 00:26:22,417 --> 00:26:24,784 Sudah kubilang mundur. 324 00:26:24,819 --> 00:26:26,952 Ya, sama-sama. 325 00:26:44,171 --> 00:26:47,606 Bagaimana keadaannya? Ada perubahan? 326 00:26:47,641 --> 00:26:48,453 Tidak, dia belum sadar. 327 00:26:48,454 --> 00:26:51,534 Tapi dia akan baik-baik saja. Dia hanya mengalami dehidrasi. 328 00:26:51,535 --> 00:26:54,780 Enid memberinya infus. 329 00:26:56,026 --> 00:26:58,793 Itu aneh... 330 00:26:58,829 --> 00:27:02,096 ...melihatnya sekian lama dia cukup ahli... 331 00:27:02,097 --> 00:27:04,263 Aaron juga. 332 00:27:04,299 --> 00:27:07,500 Apa yang kalian lakukan di sana? 333 00:27:08,936 --> 00:27:10,836 Aku melatihnya. 334 00:27:10,872 --> 00:27:12,271 Berbincang dengannya. 335 00:27:12,307 --> 00:27:15,241 Menjaga agar komunikasi tetap berjalan. 336 00:27:15,276 --> 00:27:17,676 Memastikan mereka masih hidup. 337 00:27:17,712 --> 00:27:19,645 Untuk menghindari situasi di sini? 338 00:27:19,680 --> 00:27:24,217 Berusaha mengajak Alexandria ikut pekan raya. 339 00:27:25,320 --> 00:27:26,685 Mereka tak akan setuju. 340 00:27:27,426 --> 00:27:28,921 Aku tak bisa menerima itu. 341 00:27:28,956 --> 00:27:30,490 Kau juga tidak. 342 00:27:30,525 --> 00:27:31,757 Itu penting. 343 00:27:31,792 --> 00:27:33,259 Begini, semuanya di sini... 344 00:27:33,294 --> 00:27:34,793 ...mulai memperhatikan seberapa jauh langkah yang kau ambil. 345 00:27:34,829 --> 00:27:36,362 Pekan raya itu penting bagi kita semua, 346 00:27:36,398 --> 00:27:37,630 tapi kami membutuhkanmu di sini. 347 00:27:37,665 --> 00:27:38,931 Mengapa? 348 00:27:38,966 --> 00:27:40,333 Karena mereka menjadikanmu pemimpin. 349 00:27:40,368 --> 00:27:42,502 Yah, mungkin seharusnya tidak. 350 00:27:42,537 --> 00:27:45,138 Jesus... 351 00:27:46,341 --> 00:27:47,640 Dengar, aku tahu kau berpikir... 352 00:27:47,675 --> 00:27:49,308 ...kau hanya menepati janji pada Maggie, 353 00:27:49,344 --> 00:27:50,776 tapi kau menerima tugas ini. 354 00:27:50,811 --> 00:27:52,978 Jadi berhentilah berpura-pura bahwa ini hanya sementara. 355 00:27:53,014 --> 00:27:55,348 Dia tidak di sini. Kau pemimpinnya. 356 00:27:56,448 --> 00:27:58,317 Orang-orangmu mengandalkanmu. 357 00:27:58,353 --> 00:28:01,187 Maggie mengandalkanmu. 358 00:28:01,222 --> 00:28:03,356 Aku mengandalkanmu. 359 00:28:04,892 --> 00:28:06,825 Aku kesini untuk memberitahumu... 360 00:28:06,861 --> 00:28:09,728 ...bahwa aku akan pergi besok pagi untuk mencari Eugene. 361 00:28:09,764 --> 00:28:13,866 Kau harus tetap di sini, untuk menjaga tempat ini. 362 00:28:43,598 --> 00:28:46,132 Ini. 363 00:28:47,235 --> 00:28:48,568 Pakai itu. 364 00:28:48,603 --> 00:28:51,204 Itu bagus untuk infeksi. 365 00:28:52,699 --> 00:28:55,374 Hai, Anjing. Anjing. 366 00:28:59,214 --> 00:29:01,280 Anjingnya memeriksa perangkapnya, 367 00:29:01,316 --> 00:29:04,417 itu memberi tahu aku jika ada masalah dengan para walker. 368 00:29:05,820 --> 00:29:09,422 Dia tak pernah terjebak sebelumnya. 369 00:29:11,058 --> 00:29:13,192 Bagaimanapun... 370 00:29:13,228 --> 00:29:16,095 Terima kasih untuk bantuannya. 371 00:29:16,131 --> 00:29:18,631 Oh, tidak masalah. 372 00:29:19,834 --> 00:29:23,068 Terima kasih sudah menyelamatkanku. 373 00:29:24,839 --> 00:29:26,572 Tolong jangan beritahu ibuku soal itu. 374 00:29:32,108 --> 00:29:36,649 Anjing, hei. Pergi, Anjing! 375 00:29:38,853 --> 00:29:42,555 Perangkap itu bukan untuk hewan. 376 00:29:42,590 --> 00:29:45,224 Bukan cara untuk mati, 377 00:29:45,260 --> 00:29:49,228 lambat dan menyakitkan seperti itu. 378 00:29:49,696 --> 00:29:52,831 Aku hanya ingin mengusir walker. 379 00:29:53,583 --> 00:29:56,602 Tapi sepertinya mereka bertambah banyak akhir-akhir ini. 380 00:30:02,044 --> 00:30:04,644 Ibuku... 381 00:30:04,645 --> 00:30:07,079 ...katanya kau adalah sahabatnya. 382 00:30:07,114 --> 00:30:10,449 Orang yang selalu mendukungnya, 383 00:30:10,485 --> 00:30:13,452 tak peduli apapun. 384 00:30:14,855 --> 00:30:17,490 Dia merindukanmu. 385 00:30:18,495 --> 00:30:20,826 Dia mengkhawatirkanmu. 386 00:30:21,073 --> 00:30:24,263 Kau bisa melihat itu, kan? 387 00:30:25,700 --> 00:30:27,066 Yah... 388 00:30:27,101 --> 00:30:29,068 ...dia tahu di mana aku berada. 389 00:30:29,103 --> 00:30:31,237 Dia tahu bagaimana cara menemukanku. 390 00:30:31,272 --> 00:30:33,673 Dia seharusnya tak perlu begitu. 391 00:30:36,576 --> 00:30:38,844 Apa itu yang kau inginkan? 392 00:30:39,542 --> 00:30:42,548 Aku mengawasimu sepanjang waktu? 393 00:30:43,651 --> 00:30:46,686 Ini bukan hanya tentangku saja. 394 00:30:51,792 --> 00:30:54,527 Tak bisa dipercaya. 395 00:30:54,562 --> 00:30:57,263 Benar-benar tak bisa dipercaya. 396 00:30:58,899 --> 00:31:00,666 Dengar, aku... 397 00:31:02,853 --> 00:31:06,105 Apa kau... Apa kau tahu ini apa? 398 00:31:06,140 --> 00:31:09,108 Ini Stradivarius asli, 399 00:31:09,143 --> 00:31:12,545 - buatan tahun 1725. - Buatan tahun 1725. 400 00:31:12,580 --> 00:31:15,381 Dia menemukannya di sebuah rumah di pinggir Philadelphia... 401 00:31:15,416 --> 00:31:17,500 ...sebelum dikepung zombie. 402 00:31:17,501 --> 00:31:19,818 Di kamar anak-anak. 403 00:31:19,854 --> 00:31:21,687 Sepertinya anak itu akan merindukannya. 404 00:31:22,626 --> 00:31:23,387 Apa? 405 00:31:23,388 --> 00:31:25,297 Oh, jadi kau berpergian dengan... 406 00:31:25,298 --> 00:31:27,893 ...koleksi alat musik... 407 00:31:27,928 --> 00:31:31,130 ...selama ini? 408 00:31:31,165 --> 00:31:32,698 Kenapa? 409 00:31:32,734 --> 00:31:35,501 Karena itu seni. 410 00:31:35,536 --> 00:31:36,902 Begini. 411 00:31:36,937 --> 00:31:39,138 Dengar, dulunya, 412 00:31:39,173 --> 00:31:41,907 sejarawan dan arkeolog bertanya-tanya... 413 00:31:41,942 --> 00:31:44,710 ...bagaimana manusia purba bisa bertahan hidup dari Neanderthal? 414 00:31:45,667 --> 00:31:47,380 Paham? 415 00:31:47,415 --> 00:31:50,149 Bagaimana kita bisa mengalahkan mereka padahal mereka lebih besar... 416 00:31:50,184 --> 00:31:53,719 ...lebih pintar dan lebih kuat, lebih cepat? 417 00:31:53,755 --> 00:31:55,521 Mereka punya alat yang lebih baik daripada kita. 418 00:31:55,556 --> 00:31:59,224 Jadi, kenapa kita masih di sini dan mereka tidak? 419 00:32:00,895 --> 00:32:03,529 Lalu mereka menemukan sebuah gua. 420 00:32:03,564 --> 00:32:05,731 Paham? 421 00:32:05,767 --> 00:32:07,933 Dan di gua itu, 422 00:32:07,968 --> 00:32:11,537 mereka menemukan seruling berumur 40.000 tahun. 423 00:32:12,321 --> 00:32:14,239 - Seruling? - Ya. 424 00:32:14,275 --> 00:32:16,842 Seruling. Ya. 425 00:32:16,877 --> 00:32:18,344 Lalu mereka sadar... 426 00:32:18,379 --> 00:32:22,948 ...mungkin manusia purba tidak mengalahkan Neanderthal. 427 00:32:22,983 --> 00:32:27,052 Tidak seperti yang kita pikirkan tentang makna "kekalahan," 428 00:32:27,087 --> 00:32:29,455 Mereka muncul sebagai jawaban untuk kekalahan. 429 00:32:29,490 --> 00:32:31,190 Mereka duduk di sekitar api unggun. 430 00:32:31,225 --> 00:32:33,559 Mereka berbagi cerita satu sama lain... 431 00:32:33,594 --> 00:32:34,960 ...dalam bentuk musik. 432 00:32:34,995 --> 00:32:36,395 Dan lukisan. 433 00:32:36,431 --> 00:32:38,964 Dan mereka menciptakan... identitas umum. 434 00:32:38,999 --> 00:32:40,433 Lalu mereka... 435 00:32:40,468 --> 00:32:42,134 ...mereka membangun komunitas, dan mereka berkembang. 436 00:32:42,169 --> 00:32:46,572 Lalu, ketika mereka berkembang, kaum Neanderthal menghilang, 437 00:32:46,607 --> 00:32:50,042 Lalu, setelah beberapa saat, mereka mati begitu saja. 438 00:32:50,077 --> 00:32:51,544 Jadi, ya. 439 00:32:51,579 --> 00:32:52,778 Ini. Ini. 440 00:32:52,814 --> 00:32:54,146 Ini adalah satu hal... 441 00:32:54,181 --> 00:32:56,782 ...yang membedakan kita dari binatang. 442 00:32:56,818 --> 00:32:59,752 Untuk terlihat lebih baik atau lebih buruk, ini mengumpulkan kita. 443 00:32:59,787 --> 00:33:02,388 Dan jika kita berusaha membangun kembali sesuatu, 444 00:33:02,423 --> 00:33:03,823 Kau tak bisa mengabaikan itu. 445 00:33:06,520 --> 00:33:10,796 Setelah semua yang kau lihat dan lakukan, 446 00:33:10,832 --> 00:33:14,900 kau masih percaya itu perlu? 447 00:33:14,935 --> 00:33:17,002 Ya. 448 00:33:17,037 --> 00:33:20,606 Itu namanya yang kuatlah yang bertahan. 449 00:33:20,641 --> 00:33:25,177 Saling berbagi... 450 00:33:25,212 --> 00:33:29,515 ...itu bagian yang membuat kita lebih kuat. 451 00:33:40,318 --> 00:33:41,846 Aku mungkin akan sampai duluan di Alexandria... 452 00:33:41,847 --> 00:33:44,830 ...sebelum kalian tiba di Hilltop, 453 00:33:44,866 --> 00:33:48,434 jadi jika kalian butuh pasokan, kalian harus mengambilnya. 454 00:33:48,469 --> 00:33:50,669 Aku lebih suka kita pergi bersama sejujurnya. 455 00:33:50,705 --> 00:33:52,772 Ikutlah bersama kami. Setidaknya itu yang bisa kau lakukan... 456 00:33:52,807 --> 00:33:56,509 ...setelah membunuh biola Luke semalam. 457 00:33:59,079 --> 00:34:01,346 Ini yang terbaik. 458 00:34:01,382 --> 00:34:03,215 Kau tahu itu. 459 00:34:03,250 --> 00:34:06,786 Kau tak perlu cemas tentang Maggie. 460 00:34:07,604 --> 00:34:08,788 Kita tak bisa mengambil resiko. 461 00:34:08,823 --> 00:34:11,824 Aku tak tahu apa yang akan di lakukannya jika dia melihatku. 462 00:34:11,859 --> 00:34:14,293 Michonne, Maggie sudah pergi. 463 00:34:14,782 --> 00:34:17,062 Dia membawa Hershel bersamanya. 464 00:34:17,348 --> 00:34:19,665 Jesus yang memimpin Hilltop sekarang. 465 00:34:23,196 --> 00:34:24,470 Dimana dia? 466 00:34:25,285 --> 00:34:26,065 Dan bagaimana kau tahu? 467 00:34:26,066 --> 00:34:26,818 Michonne? 468 00:34:28,328 --> 00:34:29,975 Apa itu? 469 00:34:30,010 --> 00:34:31,544 Walker! Ayo pergi! 470 00:34:31,930 --> 00:34:32,558 Ambil barang-barang kalian. 471 00:34:32,559 --> 00:34:33,563 Ayo pergi. 472 00:34:36,888 --> 00:34:39,576 Michonne, DJ harus memberikan senjata kami. 473 00:34:40,727 --> 00:34:41,558 Michonne! 474 00:34:41,559 --> 00:34:42,922 - Hei - Bagaimana kami akan melawan? 475 00:34:42,957 --> 00:34:44,990 Michonne! 476 00:34:45,025 --> 00:34:46,955 Kami butuh senjata kami! 477 00:35:01,189 --> 00:35:02,240 Michonne! 478 00:35:10,874 --> 00:35:12,008 DJ! 479 00:35:12,095 --> 00:35:13,501 Senjata! 480 00:35:33,173 --> 00:35:34,076 Sial. 481 00:35:34,077 --> 00:35:35,575 Kita tak bisa berputar, jadi kita berpencar. 482 00:35:35,576 --> 00:35:37,376 Luke, kau bersama Siddiq dan DJ. 483 00:35:37,411 --> 00:35:39,712 - Sisanya ikuti dia. - Baik. 484 00:35:57,665 --> 00:35:59,398 Mundur! Mundur! 485 00:36:36,637 --> 00:36:38,437 Ini adalah kawanan yang sama yang menyerang tempat kalian. 486 00:36:38,472 --> 00:36:40,773 Bagaimana kau tahu? 487 00:36:47,827 --> 00:36:49,782 Astaga. 488 00:37:23,017 --> 00:37:25,417 Michonne! Ayo pergi! 489 00:37:26,362 --> 00:37:27,449 Kita harus pergi. 490 00:37:27,450 --> 00:37:29,455 Michonne. 491 00:37:58,497 --> 00:37:59,286 Hei. 492 00:37:59,287 --> 00:38:00,390 Hei. 493 00:38:01,958 --> 00:38:03,995 Bagaimana tidurmu? 494 00:38:03,996 --> 00:38:04,929 Nyenyak. 495 00:38:07,063 --> 00:38:08,336 Nyenyak. Kau? 496 00:38:08,337 --> 00:38:09,777 Nyenyak. Sangat nyenyak. 497 00:38:09,778 --> 00:38:10,997 Bagus. 498 00:38:14,090 --> 00:38:14,783 Bagus. 499 00:38:14,784 --> 00:38:17,885 Bersiaplah 10 menit lagi kita akan pergi. 500 00:38:42,314 --> 00:38:44,712 Aku tahu bagaimana rasanya... 501 00:38:44,747 --> 00:38:47,482 ...mencemaskan keluargamu. 502 00:38:48,186 --> 00:38:50,552 Menanggung beban demi melindungi mereka. 503 00:38:51,362 --> 00:38:53,288 Merasa bersalah ketika mereka menderita. 504 00:38:54,278 --> 00:38:56,024 Dia akan baik-baik saja. 505 00:38:56,059 --> 00:38:57,292 Kita semua akan baik-baik saja. 506 00:38:58,390 --> 00:39:00,728 Karena itu harus. 507 00:39:02,132 --> 00:39:03,531 Aku ingin memastikan. 508 00:39:03,904 --> 00:39:06,767 Aku hanya ingin kami punya tempat tinggal. 509 00:39:06,803 --> 00:39:08,203 Di tempat yang aman. 510 00:39:08,238 --> 00:39:10,638 Tentu. 511 00:39:11,191 --> 00:39:13,341 Hanya sejauh ini yang aku bisa. 512 00:39:17,580 --> 00:39:20,715 Seharusnya aku memberitahumu tentang Maggie lebih cepat. 513 00:39:21,132 --> 00:39:22,117 Maafkan aku. 514 00:39:22,152 --> 00:39:23,751 Dimana dia? 515 00:39:23,786 --> 00:39:25,790 Bersama Georgie. 516 00:39:25,791 --> 00:39:27,222 Di tempat yang jauh. 517 00:39:28,068 --> 00:39:29,924 Dia membantu Georgie mengurus komunitas baru. 518 00:39:29,959 --> 00:39:31,326 Hanya itu yang kutahu. 519 00:39:32,962 --> 00:39:34,929 Aku ingin memberitahumu lebih cepat, 520 00:39:34,964 --> 00:39:36,931 tapi aku berjanji pada seseorang aku tak akan melakukannya. 521 00:39:36,966 --> 00:39:39,134 Jadi aku tak melakukannya. 522 00:39:39,169 --> 00:39:43,738 Itu artinya kau bisa ikut bersama kami ke Hilltop. 523 00:39:43,773 --> 00:39:45,640 Kau harus ikut. 524 00:39:45,675 --> 00:39:46,908 Tidak. 525 00:39:47,579 --> 00:39:49,344 Aku harus pulang. 526 00:39:49,755 --> 00:39:52,213 Aku menepati janjiku pada Judith. 527 00:39:53,399 --> 00:39:55,750 Bagaimana dengan Carl? 528 00:39:57,076 --> 00:40:00,255 Bagaimana dengan janjimu padanya? 529 00:40:00,290 --> 00:40:04,292 Tak semudah itu. 530 00:40:15,547 --> 00:40:16,971 Tombak itu. 531 00:40:17,686 --> 00:40:19,275 Kalian dari Hilltop? 532 00:40:19,276 --> 00:40:21,443 Ya. Kalian? 533 00:40:21,478 --> 00:40:22,777 Alexandria. 534 00:40:22,812 --> 00:40:24,479 Kami menuju ke sana sekarang. 535 00:40:24,514 --> 00:40:26,314 Kami membawa pesan. 536 00:40:26,349 --> 00:40:30,051 Salah satu orangmu ada pada kami, Rosita Espinosa. 537 00:40:30,087 --> 00:40:32,620 Dia terluka. 538 00:40:37,866 --> 00:40:41,396 Biarkan mereka tahu Michonne dan yang lainnya menuju ke Hilltop. 539 00:40:41,431 --> 00:40:42,863 Katakan pada mereka kami selamat. 540 00:40:56,211 --> 00:40:58,480 Connie? Ada apa? 541 00:41:00,497 --> 00:41:01,782 - Ayo. - DJ, tunggu. 542 00:41:01,882 --> 00:41:03,718 Tunggu. 543 00:41:04,959 --> 00:41:06,321 Apa kau melihat sesuatu? 544 00:41:07,598 --> 00:41:09,424 Apa itu? 545 00:41:14,791 --> 00:41:16,310 Katanya itu tak penting. 546 00:41:23,077 --> 00:41:24,211 Ayo pergi. 547 00:41:44,093 --> 00:41:46,093 Jadi, Enid masih di sini, kan? 548 00:41:46,129 --> 00:41:47,695 Sejauh yang kutahu begitu. Kenapa? 549 00:41:47,730 --> 00:41:49,464 Aku penasaran apa dia akan mengenaliku. 550 00:41:49,499 --> 00:41:52,133 Sudah lama, dan aku lebih tinggi. 551 00:41:52,169 --> 00:41:54,169 Aku sudah lebih besar. 552 00:41:55,768 --> 00:41:57,472 Kau menggemaskan. 553 00:41:57,507 --> 00:42:00,275 Tidak. 554 00:42:00,310 --> 00:42:03,744 Kecuali Enid suka yang menggemaskan. 555 00:42:08,751 --> 00:42:10,751 Ini kejutan yang menyenangkan. 556 00:42:11,251 --> 00:42:13,721 Apa yang membawamu ke sini? 557 00:42:13,756 --> 00:42:15,490 Henry. 558 00:42:15,525 --> 00:42:18,459 Dia sangat ingin belajar pandai besi. 559 00:42:18,495 --> 00:42:20,928 Kami mungkin bisa membantu dengan itu. 560 00:42:20,963 --> 00:42:22,597 Aku mendengar suara sepeda motor. 561 00:42:23,126 --> 00:42:24,566 Senang bertemu denganmu, kawan. 562 00:42:24,908 --> 00:42:26,033 Apa yang kau lakukan di sini? 563 00:42:26,421 --> 00:42:27,568 Sesuatu terjadi? 564 00:42:29,089 --> 00:42:32,440 Kami menemukan Rosita di luar tembok kemarin. 565 00:42:32,475 --> 00:42:34,310 Kepalanya terluka. 566 00:42:34,311 --> 00:42:36,477 - Apa dia disini? - Ya. 567 00:42:36,513 --> 00:42:39,013 Dan... Eugene masih hilang. 568 00:42:39,048 --> 00:42:42,016 Kami akan mencarinya. 569 00:42:42,051 --> 00:42:44,519 Kau bisa menjadi pelacaknya. 570 00:42:44,554 --> 00:42:46,854 Ya. Tentu saja. 571 00:42:46,889 --> 00:42:48,723 - Pergilah. - Ya? 572 00:42:49,066 --> 00:42:50,618 Kalau begitu aku juga ikut. 573 00:42:50,619 --> 00:42:52,594 - Tidak. - Ibu, tapi... 574 00:42:52,595 --> 00:42:54,462 Tidak, ayo. Ayo kita selesaikan ini. 575 00:43:03,373 --> 00:43:04,706 Aku tahu medannya. 576 00:43:04,741 --> 00:43:06,974 Aku tahu di mana kita harus mulai mencari. 577 00:43:07,056 --> 00:43:08,876 Aku harus ikut bersama kalian. 578 00:43:12,915 --> 00:43:15,683 Yah, harus ada yang mengontrol tempat ini. 579 00:43:15,719 --> 00:43:17,352 Jadi aku akan tinggal. 580 00:43:17,387 --> 00:43:20,187 Tapi jika lain kali aku mendengar keluhan tentang kazoo... 581 00:43:20,223 --> 00:43:22,990 Aku akan menghadapinya. Aku berjanji. 582 00:43:24,950 --> 00:43:26,070 Anjing! 583 00:43:57,859 --> 00:44:00,198 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Penyelaras : TooN