1 00:00:07,345 --> 00:00:09,078 Hei. 2 00:00:10,082 --> 00:00:12,382 Aku tahu kau di sini. 3 00:00:14,086 --> 00:00:16,253 Aku juga masih di sini. 4 00:00:19,726 --> 00:00:22,092 Mungkin kau tahu itu. 5 00:00:26,098 --> 00:00:29,434 Tapi masih begitu sulit. 6 00:00:31,471 --> 00:00:33,705 Matahari terus meninggi. 7 00:00:35,508 --> 00:00:37,742 Hari terus berlalu. 8 00:00:37,777 --> 00:00:41,078 Dunia terus berputar. 9 00:00:43,750 --> 00:00:48,285 Waktu terus maju. 10 00:00:50,089 --> 00:00:52,590 Minggu, bulan, 11 00:00:52,625 --> 00:00:57,829 bahkan tahun-tahun berlalu... 12 00:00:57,864 --> 00:01:00,732 sementara kau berusaha memahami semuanya. 13 00:01:10,755 --> 00:01:16,009 JIKA RETAKAN ADA, BIARKAN CAHAYA MASUK. 14 00:01:28,728 --> 00:01:32,697 Mencari dari mana asalmu. 15 00:01:32,732 --> 00:01:38,002 Mencoba menatap masa depan yang lebih baik. 16 00:01:40,807 --> 00:01:44,975 Tapi kenyataannya... 17 00:01:48,882 --> 00:01:53,451 ...jalan di depan hanyalah kegelapan. 18 00:01:54,854 --> 00:01:56,954 Sulit untuk dilihat. 19 00:02:03,262 --> 00:02:06,731 Kau bisa merasa tersesat... 20 00:02:06,766 --> 00:02:09,199 ...sendirian... 21 00:02:13,205 --> 00:02:16,674 ...putus asa, 22 00:02:16,709 --> 00:02:21,412 atas apapun yang mungkin menunjukkan padamu. 23 00:02:36,028 --> 00:02:39,966 Tapi... 24 00:02:39,967 --> 00:02:42,534 sekarangpun... 25 00:02:42,535 --> 00:02:45,603 setelah sekian lama, 26 00:02:45,638 --> 00:02:47,538 dikelilingi kegelapan... 27 00:02:50,777 --> 00:02:54,579 ...masih ada kilatan cahaya... 28 00:02:59,452 --> 00:03:04,421 ...dari si kecil yang bersinar, 29 00:03:04,457 --> 00:03:06,624 yang memanggil kami. 30 00:03:15,902 --> 00:03:20,926 Itu belum cukup untuk menerangi jalan kami, tapi... 31 00:03:20,927 --> 00:03:22,740 itu cukup untuk terus menuntun kami. 32 00:03:40,760 --> 00:03:43,569 Terus berusaha. 33 00:03:43,570 --> 00:03:46,229 Terus berjuang. 34 00:04:06,953 --> 00:04:09,420 Terus bermimpi. 35 00:04:20,848 --> 00:04:24,301 Jadi itu yang kulakukan... 36 00:04:24,336 --> 00:04:27,304 ...setiap detik, setiap hari... 37 00:04:30,877 --> 00:04:36,313 ...untukmu, untuk kita. 38 00:04:38,985 --> 00:04:42,720 aku belum menyerah, 39 00:04:42,755 --> 00:04:45,022 dan aku tak akan pernah menyerah. 40 00:04:58,883 --> 00:05:00,045 Ayo. 41 00:05:51,519 --> 00:05:54,738 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Penyelaras : TooN 42 00:06:02,706 --> 00:06:04,239 Judith! 43 00:06:04,275 --> 00:06:06,341 Jude! 44 00:06:07,945 --> 00:06:09,211 Jude! 45 00:06:09,246 --> 00:06:10,478 Aku disini! 46 00:06:11,748 --> 00:06:13,682 Kau baik-baik saja? 47 00:06:16,020 --> 00:06:18,053 Kudengar mereka memanggil. Mereka butuh bantuan kita. 48 00:06:19,356 --> 00:06:22,357 Tempat kami... itu dikepung... 49 00:06:22,392 --> 00:06:24,359 ...oleh zombie. 50 00:06:24,394 --> 00:06:26,295 Kami berutang nyawa pada nona Grimes ini. 51 00:06:26,330 --> 00:06:27,896 Mereka masih membutuhkan bantuan kita. 52 00:06:36,941 --> 00:06:39,241 Kita tidak bisa. Kau tahu itu. 53 00:06:39,276 --> 00:06:40,475 Tapi... 54 00:06:40,510 --> 00:06:43,847 Hei... Aku ahli di bidang kuliner... 55 00:06:43,848 --> 00:06:45,447 - Dulunya, dan... - Luke. 56 00:06:45,482 --> 00:06:47,149 ...kau tahu, dengan sedikit bantuan, 57 00:06:47,184 --> 00:06:49,417 aku bisa mengolah buruan itu menjadi osso buco yang lezat. 58 00:06:49,453 --> 00:06:51,720 Di rebus. 59 00:06:51,755 --> 00:06:54,456 Kami akan membuat sup. 60 00:06:54,491 --> 00:06:55,757 Agar bisa di bagi ke banyak orang. 61 00:06:58,128 --> 00:06:59,427 Anggota kalian banyak? 62 00:07:00,430 --> 00:07:02,097 Banyak, kami punya dinding dan... 63 00:07:02,132 --> 00:07:04,132 - Judith. - Jude. 64 00:07:04,851 --> 00:07:07,043 Mereka bagian dari suatu kelompok yang besar. 65 00:07:07,601 --> 00:07:09,782 Mereka masih di sini. Zombie akan mengejar kita. 66 00:07:09,783 --> 00:07:10,925 Ada yang datang. 67 00:07:28,843 --> 00:07:30,959 Masih ada lagi yang menuju kesini. 68 00:07:30,995 --> 00:07:33,495 Kita harus pergi dari sini. 69 00:07:35,399 --> 00:07:39,034 Mereka butuh makanan dan air dan obat-obatan. 70 00:07:43,240 --> 00:07:45,107 Jika mereka tak ikut, aku tak ikut. 71 00:07:49,013 --> 00:07:50,212 Ayo. 72 00:07:50,247 --> 00:07:51,780 Ya? 73 00:07:51,815 --> 00:07:53,042 Ayo. Ayo. 74 00:07:53,043 --> 00:07:55,159 Ayo pergi. 75 00:08:09,033 --> 00:08:11,133 Itu akan tumbuh lagi. 76 00:08:14,504 --> 00:08:17,339 Apa ada bagian dari tempat ini yang tidak berantakan? 77 00:08:17,374 --> 00:08:19,741 Tentu saja, ratuku. 78 00:08:21,045 --> 00:08:23,211 - Jerry. - Apa? 79 00:08:23,247 --> 00:08:25,314 Menikah dengan raja, menjadi ibu dari pangeran... 80 00:08:25,349 --> 00:08:26,982 ...membuatku harus terbiasa. 81 00:08:29,219 --> 00:08:30,485 Jika aku tak melakukannya setelah bertahun-tahun ini, 82 00:08:30,520 --> 00:08:32,154 itu mungkin tak akan terjadi. 83 00:08:35,607 --> 00:08:37,059 Oh tidak. 84 00:08:48,305 --> 00:08:50,138 Henry. 85 00:08:51,408 --> 00:08:52,607 Keluar dari sini. 86 00:08:52,642 --> 00:08:54,209 Kami tak akan ke mana-mana, kawan. 87 00:08:54,244 --> 00:08:55,944 Tolong berikan selotipnya? 88 00:08:57,814 --> 00:08:59,047 Tolong pegang, aku akan menambalnya. 89 00:09:05,322 --> 00:09:07,589 Jerry, bagaimana disitu? 90 00:09:09,393 --> 00:09:10,625 Aman. 91 00:09:11,928 --> 00:09:13,528 Kerja bagus, bung. 92 00:09:13,563 --> 00:09:15,464 Semuanya baik-baik saja? 93 00:09:15,499 --> 00:09:17,966 Ada pipa yang rusak. 94 00:09:18,002 --> 00:09:19,234 Henry memperbaikinya. 95 00:09:19,269 --> 00:09:20,735 Dengan kemampuanmu ini. 96 00:09:20,770 --> 00:09:23,405 Kerja bagus, anakku. 97 00:09:23,440 --> 00:09:25,907 Ayah, kita harus terus mengumpulkan plastik dan selotip. 98 00:09:25,942 --> 00:09:29,577 - Tapi kita akan mengurus itu bersama. - Kita butuh alat yang lebih bagus. 99 00:09:29,613 --> 00:09:32,580 Juga orang yang terlatih untuk menggunakannya. 100 00:09:32,616 --> 00:09:34,383 Henry, kita sudah membahas ini. 101 00:09:34,418 --> 00:09:35,650 Tidak, kau yang sudah membahasnya. 102 00:09:38,588 --> 00:09:40,622 Aku akan terlambat untuk makan malam. Jangan menungguku. 103 00:09:43,293 --> 00:09:46,395 Henry, kuhargai semangat dan kejujuranmu, 104 00:09:46,430 --> 00:09:49,097 tapi sebaiknya jaga bicaramu, Nak. 105 00:09:51,801 --> 00:09:53,402 Baik, pak. 106 00:09:54,638 --> 00:09:56,171 Maafkan aku. 107 00:10:14,991 --> 00:10:16,724 Dia tidak salah. 108 00:10:18,295 --> 00:10:20,495 Tempat ini semakin tua. Dia semakin dewasa. 109 00:10:21,998 --> 00:10:23,765 Aku tahu. 110 00:10:26,103 --> 00:10:30,673 Tapi pasti ada yang ahli dengan kereta seperti Earl Sutton di Hilltop, 111 00:10:30,674 --> 00:10:33,108 semoga dia belum pensiun sekarang. 112 00:10:33,143 --> 00:10:35,110 Kita akan memastikannya. 113 00:10:35,145 --> 00:10:36,811 Ini rumahnya. Dia ingin memperbaikinya. 114 00:10:38,148 --> 00:10:39,781 Tapi pekan raya sudah dekat. 115 00:10:39,816 --> 00:10:41,649 Kita butuh dia di sini. 116 00:10:41,685 --> 00:10:43,351 Kau membutuhkannya di sini. 117 00:10:43,387 --> 00:10:45,320 Dan setelah pekan raya, kau akan membutuhkannya untuk hal yang lain.. 118 00:10:45,355 --> 00:10:46,588 ...lalu untuk hal yang lain lagi setelahnya. 119 00:10:46,623 --> 00:10:47,822 Kau akan selalu membutuhkannya. 120 00:10:47,857 --> 00:10:51,393 Aku hanya... 121 00:10:52,629 --> 00:10:54,829 Aku ingin dia selalu aman. 122 00:10:57,534 --> 00:10:59,934 Hilltop terasa begitu jauh. 123 00:10:59,970 --> 00:11:02,036 Lebih jauh dari sebelumnya. 124 00:11:03,240 --> 00:11:07,008 - Belum sama sejak... - Aku tahu. 125 00:11:07,043 --> 00:11:09,344 Tapi terkadang kau harus membiarkan retakan terjadi... 126 00:11:09,379 --> 00:11:11,546 ...untuk membiarkan cahaya masuk. 127 00:11:15,018 --> 00:11:16,851 Sekali lagi, kuperingatkan... 128 00:11:16,886 --> 00:11:19,154 bahwa yang kita lakukan adalah pelanggaran dan mengacaukan... 129 00:11:19,189 --> 00:11:20,788 ...protokol keamanan saat ini. 130 00:11:20,824 --> 00:11:22,023 Ya, kami tahu. 131 00:11:30,204 --> 00:11:30,979 Ayo. 132 00:11:30,980 --> 00:11:33,356 SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA. 133 00:11:43,179 --> 00:11:45,014 Ayo lihat apa yang harus dilihat... 134 00:11:45,015 --> 00:11:47,182 Tak mungkin lebih buruk daripada Jones Springs. 135 00:11:47,217 --> 00:11:49,551 Sama seperti Jones Springs yang tak jauh lebih buruk daripada Coalport. 136 00:11:49,586 --> 00:11:51,553 Ya ampun. 137 00:11:51,588 --> 00:11:54,389 Coalport adalah kota sampah fosil. 138 00:11:57,294 --> 00:11:59,261 Kalian akan aman di sini. 139 00:11:59,296 --> 00:12:00,862 Aku janji. 140 00:12:07,266 --> 00:12:10,941 Katanya kita akan aman di sini. Dia berjanji. 141 00:12:38,006 --> 00:12:40,435 Astaga. 142 00:12:40,983 --> 00:12:42,537 Mau air? 143 00:12:43,996 --> 00:12:46,085 Wow. 144 00:12:49,746 --> 00:12:52,547 Ini Alexandria. 145 00:12:52,583 --> 00:12:54,316 Ini adalah rumah kami. 146 00:13:33,355 --> 00:13:34,610 Hai ayah! 147 00:13:34,611 --> 00:13:37,524 Gracie, tetap disitu. 148 00:13:43,199 --> 00:13:44,699 Ada satu lagi di gerobak. 149 00:13:44,735 --> 00:13:47,435 Wanita dengan luka di kepala. Dia masih sadar. 150 00:13:49,539 --> 00:13:52,440 Hei. Baiklah. 151 00:13:52,476 --> 00:13:54,809 Alex dan perawat lainnya sedang siaga. 152 00:13:54,844 --> 00:13:57,379 Aku akan membawanya ke klinik sekarang. 153 00:13:57,414 --> 00:13:58,946 Aku ikut bersamanya. 154 00:14:29,245 --> 00:14:31,012 Kau mau memberi tahuku ada apa ini? 155 00:14:32,382 --> 00:14:35,750 Lima orang asing... semuanya bersih, yang satu menuju ke klinik. 156 00:14:56,272 --> 00:14:58,740 Semua bersih? Kau yakin? 157 00:14:58,775 --> 00:15:00,174 Ya. 158 00:15:00,210 --> 00:15:03,211 Mereka aman, bersih juga tentunya. 159 00:15:03,246 --> 00:15:04,912 Mereka menyerahkan senjata mereka dengan sukarela... 160 00:15:04,948 --> 00:15:06,914 ...dan diserahkan sesuai prosedur standar. 161 00:15:06,950 --> 00:15:08,950 Dan mengapa mereka ada di sini? 162 00:15:08,985 --> 00:15:10,785 Itu keputusanku. 163 00:15:10,821 --> 00:15:13,154 Bukan hakmu membuat keputusan. 164 00:15:17,494 --> 00:15:18,993 Aku yang memutuskan itu. 165 00:15:20,296 --> 00:15:22,464 Mereka butuh bantuan. 166 00:15:22,499 --> 00:15:26,300 Judith, kau tahu aturannya. 167 00:15:27,504 --> 00:15:29,871 Kalian semua tahu. 168 00:15:29,906 --> 00:15:34,242 Masalahnya, mereka di sini sekarang, 169 00:15:34,277 --> 00:15:35,810 dan salah satu dari mereka terluka. 170 00:15:35,846 --> 00:15:38,613 Siddiq sedang memeriksanya, tapi... 171 00:15:40,116 --> 00:15:43,451 Begini, tanpa mengurangi rasa hormat, 172 00:15:43,487 --> 00:15:44,719 tapi mungkin nasib mereka akan... 173 00:15:44,755 --> 00:15:45,953 ...ditentukan oleh keputusan kita bersama. 174 00:15:45,989 --> 00:15:47,255 Sebentar lagi gelap. 175 00:15:49,292 --> 00:15:50,759 Besok pagi, kita bisa membawa mereka... 176 00:15:50,794 --> 00:15:52,494 ...sebelum dewan membuat keputusan. 177 00:16:00,080 --> 00:16:02,504 Baik. 178 00:16:02,949 --> 00:16:04,839 Tetap awasi mereka. 179 00:16:07,610 --> 00:16:09,129 Mereka akan memutuskan besok. 180 00:16:09,130 --> 00:16:12,647 Ayo. Ayo pergi. 181 00:16:41,169 --> 00:16:42,935 Pelukan itu untuk anakku. 182 00:16:47,775 --> 00:16:50,343 Yang ini untuk pria yang ada dalam dirimu. 183 00:16:50,378 --> 00:16:53,145 Sikapmu seolah-olah kita tak akan pernah bertemu lagi. 184 00:16:53,181 --> 00:16:55,648 Aku akan kembali sebelum pekan raya dimulai. 185 00:16:56,984 --> 00:16:58,751 Aku tak akan melewatkannya. 186 00:17:00,021 --> 00:17:02,355 Seperti yang pernah ayahku katakan padaku... 187 00:17:02,390 --> 00:17:04,324 setelah kepergianku dari rumah, 188 00:17:04,359 --> 00:17:08,361 harus tetap menghormati, bertanggung jawab, 189 00:17:08,396 --> 00:17:10,029 berbaik hati, dan waspada. 190 00:17:10,064 --> 00:17:12,031 Tentu, Ayah. Aku berjanji. 191 00:17:15,803 --> 00:17:18,471 Aku akan merasa tenang jika Jerry atau aku ikut denganmu. 192 00:17:20,007 --> 00:17:22,007 Kau harus mengurus banyak hal di sini. 193 00:17:22,043 --> 00:17:25,177 Pekan raya itu penting. 194 00:17:25,213 --> 00:17:28,487 Jika kita bisa mengumpulkan komunitas kembali bersama... 195 00:17:28,488 --> 00:17:30,983 ...menjadi suatu kesatuan, itu akan... 196 00:17:31,018 --> 00:17:33,353 ...itu akan mengubah segalanya. 197 00:17:35,022 --> 00:17:37,357 Kami akan baik-baik saja. 198 00:17:37,392 --> 00:17:38,791 Dia akan baik-baik saja. 199 00:17:40,428 --> 00:17:44,196 Dia melihat dunia sebagaimana mestinya, harusnya bukan seperti itu. 200 00:17:44,232 --> 00:17:46,031 Dia seorang pemimpi. 201 00:17:47,402 --> 00:17:49,636 Aku penasaran darimana sifat itu dia tiru. 202 00:17:52,674 --> 00:17:54,641 Tak ada yang salah dengan itu. 203 00:17:54,676 --> 00:17:57,009 Dunia ini bisa berjalan dengan para pemimpi. 204 00:17:57,044 --> 00:17:59,379 Dan beberapa lagi dari mereka menarik kita... 205 00:17:59,414 --> 00:18:02,148 dari angan-angan lalu kembali ke Bumi. 206 00:18:03,851 --> 00:18:05,685 Siapa di Hilltop yang akan mendampingi Henry? 207 00:18:07,922 --> 00:18:10,156 Aku punya beberapa ide. 208 00:18:14,562 --> 00:18:17,764 Tentu saja, ratuku. aku tahu itu. 209 00:18:19,567 --> 00:18:21,834 Seperti yang diketahui kami akan membuat pilihan disini, 210 00:18:21,869 --> 00:18:23,269 sudah lama kami tak melihat... 211 00:18:23,305 --> 00:18:26,339 ...wajah-wajah baru di dalam tembok ini. 212 00:18:26,374 --> 00:18:29,041 Kami adalah komunitas yang adil dan orang-orang yang berpikiran luas, 213 00:18:29,076 --> 00:18:33,780 tapi kami tidak lemah. 214 00:18:33,815 --> 00:18:36,081 Dan itu tak akan berubah sampai hari ini. 215 00:18:37,485 --> 00:18:39,352 Jadi, mari kita mulai. 216 00:18:39,387 --> 00:18:42,121 Siapa di antara kalian yang menjadi pemimpinnya? 217 00:18:44,726 --> 00:18:46,626 Apa yang membuatmu berpikir bahwa kami punya pemimpin? 218 00:18:48,797 --> 00:18:51,130 - Apa kalian saling mengenal sebelumnya? - Tidak. 219 00:18:51,165 --> 00:18:55,901 Awalnya Magna lalu Yumiko, 220 00:18:55,937 --> 00:19:01,073 lalu Connie dan Kelly... 221 00:19:01,108 --> 00:19:04,477 ...lalu aku 222 00:19:04,512 --> 00:19:06,145 Lalu Bernie. 223 00:19:11,353 --> 00:19:13,319 Maaf. 224 00:19:14,322 --> 00:19:17,156 Kami kehilangan Bernie kemarin. 225 00:19:24,499 --> 00:19:27,299 Masih ada yang lain, tentu saja. 226 00:19:30,137 --> 00:19:32,372 Tapi, sama seperti Bernie, mereka... 227 00:19:40,314 --> 00:19:43,516 ...mereka tak selamat. 228 00:19:46,788 --> 00:19:48,120 Siapa dirimu sebelumnya? 229 00:19:48,155 --> 00:19:50,456 Aku? Sebelum kekacauan ini? 230 00:19:51,860 --> 00:19:55,528 Aku seorang guru musik. 231 00:19:55,563 --> 00:19:58,264 Aku pelayan di tempat persinggahan truk. 232 00:20:02,003 --> 00:20:04,871 Dia bilang dia seorang jurnalis, 233 00:20:04,906 --> 00:20:07,640 tapi dia hanya seorang peraga. 234 00:20:07,675 --> 00:20:10,610 Dia mengungkap kasus politisi sleazeball... 235 00:20:10,645 --> 00:20:13,178 ...dan membuat mereka masuk penjara. 236 00:20:14,849 --> 00:20:16,048 Dan kau? 237 00:20:16,083 --> 00:20:18,718 Saat itu aku masih duduk di bangku SMA, 238 00:20:18,753 --> 00:20:20,386 yang merasa tertekan akan hal bodoh di dunia... 239 00:20:20,422 --> 00:20:22,021 ...yang merasa dunia akan berakhir. 240 00:20:24,992 --> 00:20:26,992 Dan siapa dirimu sekarang? 241 00:20:28,530 --> 00:20:30,362 Seorang pejuang. 242 00:20:33,701 --> 00:20:36,368 Dia bilang dia adalah malaikat pelindungku, 243 00:20:36,404 --> 00:20:39,204 tapi, sebenarnya, itu kebalikannya. 244 00:20:39,240 --> 00:20:43,208 Kurasa aku masih seorang guru musik. 245 00:20:44,459 --> 00:20:47,179 Pendidikan tak pernah berakhir, 246 00:20:47,214 --> 00:20:51,584 bahkan dalam menghadapi monster dan kekacauan. 247 00:20:56,223 --> 00:20:58,825 Apa yang kau lakukan untuk bertahan hidup? 248 00:20:58,860 --> 00:21:03,262 Yang kulakukan adalah melakukan hal yang sepantasnya. 249 00:21:07,802 --> 00:21:10,002 Dia bilang dia tak pernah menyerah, 250 00:21:10,037 --> 00:21:12,371 tapi aku, aku tumbuh dewasa. 251 00:21:14,895 --> 00:21:16,599 Aku tidak... Aku tidak... 252 00:21:18,580 --> 00:21:20,580 Kurasa aku tidak melakukan sesuatu yang istimewa. 253 00:21:22,784 --> 00:21:25,851 Aku tak tahu apa yang sepantasnya aku lakukan. 254 00:21:28,255 --> 00:21:30,222 Awalnya, aku hanya beruntung. 255 00:21:30,257 --> 00:21:32,525 Aku berada di tempat yang tepat di waktu yang tepat, 256 00:21:32,560 --> 00:21:37,029 Lalu aku bertemu orang yang tepat. 257 00:21:38,833 --> 00:21:40,366 Begini masalahnya, entah itu... 258 00:21:40,401 --> 00:21:43,068 ...mungkin lucu, tapi sebelum semua ini, 259 00:21:43,104 --> 00:21:44,871 jika kau melihat kami semua duduk di meja yang sama... 260 00:21:44,906 --> 00:21:47,406 ...seperti, di restoran, bar, atau yang lainnya... 261 00:21:49,143 --> 00:21:51,911 ...kau akan berkata pada diri sendiri, "Yah, hei, 262 00:21:51,946 --> 00:21:54,480 Apa mungkin orang-orang ini bekerja sama? " 263 00:21:54,516 --> 00:21:57,216 Karena kami pasti tak punya... 264 00:21:57,251 --> 00:21:58,651 ...kesamaan dalam hal apa pun, 265 00:21:58,686 --> 00:22:01,453 kecuali fakta bahwa kami sama-sama bernapas. 266 00:22:04,291 --> 00:22:06,425 Dan hal seperti itu banyak saat ini, kan? 267 00:22:13,449 --> 00:22:14,767 Terima kasih. 268 00:22:18,105 --> 00:22:20,940 Jika begitu adanya, aku ingin mengajukan pemilihan. 269 00:22:20,975 --> 00:22:22,575 Aku punya pertanyaan. 270 00:22:22,610 --> 00:22:25,411 Kursi itu mewakili anggota dewan kami... 271 00:22:25,446 --> 00:22:27,413 ...dan kepala keamanan. 272 00:22:31,318 --> 00:22:35,421 Sebagai sebuah komunitas, kami ingin berbaik hati. 273 00:22:36,350 --> 00:22:39,491 Kami ingin bermurah hati. 274 00:22:39,527 --> 00:22:41,527 Kami ingin berbuat baik. 275 00:22:42,530 --> 00:22:46,331 Tapi, seperti yang kita tahu, 276 00:22:46,367 --> 00:22:48,534 keputusan yang akan kita buat... 277 00:22:48,570 --> 00:22:51,737 ...bisa mengakibatkan konsekuensi yang besar. 278 00:23:03,150 --> 00:23:04,917 Bisa perlihatkan tangan kirimu? 279 00:23:07,088 --> 00:23:09,655 Michonne, apa yang kau lakukan? 280 00:23:19,000 --> 00:23:20,833 Kau mendapatkan tato itu di tempat persinggahan truk? 281 00:23:22,570 --> 00:23:24,704 Persetan. 282 00:23:27,775 --> 00:23:29,742 Apa itu? 283 00:23:29,777 --> 00:23:32,044 Kau mau memberitahunya? 284 00:23:34,007 --> 00:23:35,232 Michonne, jika ada yang ingin kau katakan,... 285 00:23:35,233 --> 00:23:37,167 Ini adalah tato penjara. 286 00:23:37,799 --> 00:23:40,753 Keempat titik itu adalah dinding. 287 00:23:40,788 --> 00:23:44,256 Yang di tengah adalah orangnya, 288 00:23:44,291 --> 00:23:46,926 seorang tahanan. 289 00:23:46,961 --> 00:23:48,661 Pasti sulit. 290 00:23:53,695 --> 00:23:55,868 Begini, hanya karena dia seorang tahanan... 291 00:23:55,903 --> 00:23:57,103 Aku bisa menjelaskan. 292 00:23:57,138 --> 00:23:58,938 Oh, kau ingin mengatakan yang sebenarnya? 293 00:23:58,973 --> 00:24:00,372 Ya. 294 00:24:00,407 --> 00:24:02,374 - Dan tak ada yang akan disembunyikan? - Tak ada. 295 00:24:04,411 --> 00:24:05,945 Letakkan pisau itu di atas meja. 296 00:24:30,905 --> 00:24:33,405 Aku ingat, 297 00:24:33,440 --> 00:24:35,440 dan aku tahu kalian juga ingat. 298 00:24:37,145 --> 00:24:41,814 Jadi lakukan. Silahkan memilih. 299 00:24:41,849 --> 00:24:44,416 Aku akan memilh setelahnya. 300 00:24:44,451 --> 00:24:46,819 Hei! 301 00:24:46,854 --> 00:24:48,554 Boleh aku mengajukan pertanyaan? 302 00:24:48,589 --> 00:24:50,823 Tidak. 303 00:25:23,916 --> 00:25:27,284 Kukira kau sudah menyerah pada benda itu. 304 00:25:27,448 --> 00:25:28,619 Ya. 305 00:25:32,725 --> 00:25:35,492 Aku hanya... aku terus berpikir... 306 00:25:35,528 --> 00:25:37,428 ...bahwa masih ada orang di luar sana, 307 00:25:37,463 --> 00:25:38,895 mereka yang tidak kita kenal. 308 00:25:38,931 --> 00:25:41,599 Mereka yang selamat itu? 309 00:25:41,634 --> 00:25:43,367 Kurasa Michonne salah. 310 00:25:43,402 --> 00:25:44,735 Kurasa mereka orang baik. 311 00:25:44,770 --> 00:25:46,704 Ya, maksudku, dipenjara tak ada artinya... 312 00:25:46,739 --> 00:25:49,506 ...tanpa mengetahui keseluruhan ceritanya, dan Michonne tahu itu. 313 00:25:49,542 --> 00:25:52,909 Dia dengan sengaja membuat orang lain gusar... 314 00:25:52,945 --> 00:25:54,712 ....sejak saat itu. 315 00:25:54,747 --> 00:25:56,913 Ya, aku tahu. 316 00:25:56,949 --> 00:25:58,582 Tapi mereka ada di sini. 317 00:25:58,618 --> 00:26:01,219 Mereka di sini sampai teman mereka yang di klinik pulih. 318 00:26:01,220 --> 00:26:03,621 Jadi masih ada waktu agar dia bisa berubah pikiran. 319 00:26:04,790 --> 00:26:06,022 Mungkin. 320 00:26:11,464 --> 00:26:15,065 Tadinya aku bicara dengan Eugene. 321 00:26:15,100 --> 00:26:18,769 Menurutnya jika kita pergi lebih jauh... 322 00:26:20,105 --> 00:26:22,373 ...dan mengatur pengendali jarak jauhnya, 323 00:26:22,408 --> 00:26:25,909 kita bisa meningkatkan sinyalnya. 324 00:26:25,944 --> 00:26:27,778 Ya, tapi, kau tahu apa yang akan dikatakan Michonne. 325 00:26:29,114 --> 00:26:32,249 Melanggar batas keamanan. Ya, aku tahu. 326 00:26:32,285 --> 00:26:33,617 Ditambah dengan usaha kita mencari orang... 327 00:26:33,653 --> 00:26:34,951 ...dan menjangkau keberadaan mereka dengan benda itu, 328 00:26:34,987 --> 00:26:37,554 itu sama saja melangkah di dalam kegelapan. 329 00:26:37,590 --> 00:26:41,558 Tapi pikirkan yang mungkin akan kita temukan, siapa yang mungkin akan kita temukan, 330 00:26:41,594 --> 00:26:43,527 kemungkinan apa saja di luar sana. 331 00:26:53,005 --> 00:26:54,605 Kau tetap di sini, 332 00:26:54,640 --> 00:26:57,174 bantulah para orang baru itu sebisamu. 333 00:26:57,209 --> 00:26:58,475 aku dan Eugene, 334 00:26:58,511 --> 00:27:00,744 kami akan mengurus kotak transmisi itu. 335 00:27:00,780 --> 00:27:02,012 Kau yakin? 336 00:27:15,494 --> 00:27:18,195 Apa aku sudah memberitahumu, betapa mengagumkannya dirimu? 337 00:27:18,230 --> 00:27:20,597 Ya. 338 00:27:20,633 --> 00:27:24,134 Tapi jika kau ingin terus mengatakannya, aku tak akan melarangnya. 339 00:27:28,708 --> 00:27:30,374 Kupikir ini sudah selesai... 340 00:27:33,178 --> 00:27:35,979 ...selesai bicara denganmu dan aku tak pernah mendengar jawabanmu. 341 00:27:38,751 --> 00:27:41,581 Tapi... 342 00:27:41,582 --> 00:27:44,954 ...aku menyaksikan apa yang kau lakukan untuk melindunginya... 343 00:27:46,058 --> 00:27:49,159 ...tidak peduli apapun hanya untuk dia... 344 00:27:50,663 --> 00:27:53,163 ...dan aku harus seperti itu sekarang untuk mereka. 345 00:27:54,867 --> 00:27:57,534 Dan aku tahu itu bukan yang kita rencanakan, 346 00:27:57,570 --> 00:28:01,037 bukan yang kita inginkan, 347 00:28:01,073 --> 00:28:03,540 tapi kau tidak di sini. 348 00:28:03,576 --> 00:28:04,842 Dan dia juga tidak. 349 00:28:11,617 --> 00:28:13,884 Kau tak perlu melalui... 350 00:28:14,887 --> 00:28:16,152 Judith? 351 00:28:21,689 --> 00:28:24,862 Sudah waktunya kau untuk belajar. 352 00:28:24,897 --> 00:28:26,663 Dan kerjakan PRmu setelah itu. 353 00:28:27,580 --> 00:28:29,065 Baik, Bu. 354 00:28:40,913 --> 00:28:42,413 Kau yakin ini benar? 355 00:28:42,448 --> 00:28:45,516 Bukankah pembelokkan ke Hilltop beberapa mil di belakang sana? 356 00:28:45,551 --> 00:28:47,718 Kita tak akan pergi ke Hilltop. Tidak sekarang. 357 00:28:53,926 --> 00:28:55,726 Tolong! 358 00:28:55,761 --> 00:28:57,861 - Berhenti! - Tolong! 359 00:28:57,897 --> 00:29:00,130 Tolong! Tolong! 360 00:29:00,165 --> 00:29:01,398 - Tunggu. Henry! - Dia butuh bantuan! 361 00:29:01,434 --> 00:29:02,766 Henry, berhenti! 362 00:29:02,802 --> 00:29:04,034 - Tolong! - Sial. 363 00:29:05,294 --> 00:29:06,603 Tolong! 364 00:29:09,700 --> 00:29:11,008 Tolong! 365 00:29:19,117 --> 00:29:20,918 Lepaskan dia! 366 00:29:23,956 --> 00:29:25,789 Pahlawanku. 367 00:29:27,460 --> 00:29:29,760 Jatuhkan! 368 00:29:32,765 --> 00:29:34,798 Jatuhkan. 369 00:29:36,301 --> 00:29:39,736 Aku tidak terlau pintar matematika, 370 00:29:39,772 --> 00:29:41,939 tapi aku yakin jumlahku lebih banyak darimu. 371 00:29:49,949 --> 00:29:53,149 Hai, bos. 372 00:30:00,574 --> 00:30:02,509 Itu akan segera berfungsi. 373 00:30:02,544 --> 00:30:04,877 Kau belum mendapatkan saluran acak? 374 00:30:04,913 --> 00:30:07,932 Belum, tapi akan ku usahakan secepat kedipan mata. 375 00:30:12,521 --> 00:30:16,856 Kau pasti sangat menyukai Gabriel. 376 00:30:16,891 --> 00:30:18,692 Apa? 377 00:30:18,727 --> 00:30:20,327 Yah, aku ada dipihakmu... 378 00:30:20,362 --> 00:30:23,559 ...dan mengabaikan protokol keamanan demi membantu pacarmu, yah... 379 00:30:23,560 --> 00:30:27,133 aku menganggapnya sebagai kesungguhan niatmu terhadapnya. 380 00:30:28,537 --> 00:30:31,438 Eugene, bisakah kita fokus pada apa yang kita lakukan? 381 00:30:33,375 --> 00:30:35,375 Baik. 382 00:30:37,579 --> 00:30:40,714 Menggunakan parang yang terbungkus, tanpa kemungkinan menghabisi... 383 00:30:40,749 --> 00:30:41,948 ...tak mungkin menebas selusin walker. 384 00:30:41,983 --> 00:30:43,350 Itu terserah padamu. 385 00:30:43,385 --> 00:30:45,885 Tapi itu bukan untuk mengatakan bahwa tak ada kemungkinan lain, 386 00:30:45,920 --> 00:30:48,355 lebih pantas memilih yang tersedia untukmu... 387 00:30:48,390 --> 00:30:50,923 ...memilih dengan kualitas yang sama... 388 00:30:50,959 --> 00:30:54,126 ...dan berpegang teguh pada fakta dan sains... 389 00:30:54,162 --> 00:30:57,230 ...yang bertentangan dengan dongeng, 390 00:30:57,265 --> 00:30:59,131 secara umum. 391 00:30:59,167 --> 00:31:01,300 Ada ciri spesifik yang lain? 392 00:31:02,771 --> 00:31:05,438 - Secara umum, seperti yang kukatakan. - Benar. 393 00:31:14,983 --> 00:31:17,950 Jejaknya sseperti masih baru. 394 00:31:17,986 --> 00:31:20,553 Mungkin ada ratusan menuju timur. 395 00:31:22,657 --> 00:31:25,825 Kita beruntung, kita akan melakukan tugas kita di arah barat. 396 00:31:36,636 --> 00:31:40,973 Dia mengalami gegar otak dan dia sedikit dehidrasi, 397 00:31:41,009 --> 00:31:43,576 tapi dia bisa pulih besok. 398 00:31:43,612 --> 00:31:45,412 Tapi apa itu harus? 399 00:31:45,447 --> 00:31:47,714 Bukan tugasku untuk mengatakannya. 400 00:32:09,304 --> 00:32:12,739 Hei, dok, bagaimana kisahmu? Apa kau sudah di sini sejak awal? 401 00:32:14,643 --> 00:32:17,477 Tidak, aku hanya orang asing, yang mereka bawa masuk kesini. 402 00:32:17,512 --> 00:32:18,812 Baik. 403 00:32:18,847 --> 00:32:20,847 Tapi itu berbeda. 404 00:32:23,652 --> 00:32:26,753 Baik. Apa ada alasan bahwa semuanya akan berubah? 405 00:32:28,490 --> 00:32:30,323 Ada alasan untuk segalanya. 406 00:32:32,026 --> 00:32:34,026 Permisi. 407 00:32:39,267 --> 00:32:42,301 Ini sepadan, nak, kau tak punya kesempatan. 408 00:32:42,337 --> 00:32:44,370 Kami telah mengawasimu satu mil sebelum sampai disini. 409 00:32:50,211 --> 00:32:52,846 Jadi... 410 00:32:52,881 --> 00:32:54,647 maaf atas ketidaknyamanannya. 411 00:32:54,683 --> 00:32:57,216 Aku tak bermaksud melakukannya, 412 00:32:57,251 --> 00:33:01,888 tapi ini masa-masa sulit sejak Sanctuary kacau. 413 00:33:03,224 --> 00:33:04,858 Hanya ini yang kami miliki. 414 00:33:04,893 --> 00:33:10,329 Kami dulu punya banyak kuda, tapi kami kelaparan. 415 00:33:11,080 --> 00:33:13,600 Kalian bisa bergabung dengan komunitas lain. 416 00:33:17,305 --> 00:33:18,838 Itu juga bukan keahlianku. 417 00:33:23,912 --> 00:33:25,211 Dengarkan. 418 00:33:27,115 --> 00:33:28,882 Kau mengingatkanku pada hari itu, 419 00:33:28,917 --> 00:33:31,217 jadi aku akan menawarkan hal yang sama. 420 00:33:31,252 --> 00:33:32,619 Jaga gerobakmu, 421 00:33:32,654 --> 00:33:35,121 kuda-kudamu, nyawamu. 422 00:33:37,225 --> 00:33:41,460 Kau bisa menyimpan tongkatmu. 423 00:33:41,496 --> 00:33:43,362 Karena aku tak butuh tongkat. 424 00:33:45,734 --> 00:33:49,135 Yang lainnya adalah milik kami, dan itu cukup adil. 425 00:33:50,231 --> 00:33:51,370 Baik. 426 00:33:51,406 --> 00:33:53,472 Ambil dan pergilah. 427 00:33:57,612 --> 00:34:00,647 Kurasa aku juga mau permata di tanganmu itu. 428 00:34:09,591 --> 00:34:11,390 Henry, jangan! 429 00:34:12,994 --> 00:34:14,994 Ayo. 430 00:34:22,604 --> 00:34:24,971 Ini. 431 00:34:25,006 --> 00:34:26,439 Ambil. 432 00:34:26,474 --> 00:34:28,641 Ambil! 433 00:34:28,677 --> 00:34:30,910 Ambil! Itu milikmu! 434 00:34:36,384 --> 00:34:38,184 Senang berbisnis denganmu. 435 00:34:39,575 --> 00:34:41,821 Aku ingin mengatakan, 436 00:34:41,856 --> 00:34:44,056 aku sangat suka dengan rambutmu. 437 00:34:50,298 --> 00:34:54,701 Pesawat "A" dan pesawat "B" terpaut jarak sejauh 1.000 mil. 438 00:34:54,736 --> 00:34:58,838 Jika pesawat "A" terbang ke timur dengan kecepatan 500 mil per jam... 439 00:34:58,873 --> 00:35:03,542 ...dan pesawat "B" terbang ke barat dengan kecepatan 650 mil per jam, bagaimana... 440 00:35:03,578 --> 00:35:04,811 Kau tahu? 441 00:35:04,846 --> 00:35:06,312 Kusarankan untuk... 442 00:35:06,347 --> 00:35:09,616 ...memesan kursi di pesawat "C," 443 00:35:09,651 --> 00:35:12,952 karena itu akan memicu kecelakaan di udara. 444 00:35:12,953 --> 00:35:15,054 Kau mau membantuku atau tidak? 445 00:35:16,424 --> 00:35:18,057 Baiklah. Biarkan aku bertanya sesuatu. 446 00:35:18,093 --> 00:35:22,394 Kau pernah melihat pesawat terbang kemanapun dengan kecepatan apapun? 447 00:35:22,829 --> 00:35:24,296 Tidak. 448 00:35:24,332 --> 00:35:26,432 Apa kau akan melihatnya? 449 00:35:28,036 --> 00:35:29,969 Mungkin tidak. 450 00:35:30,005 --> 00:35:32,338 Jadi apa bedanya? 451 00:35:32,373 --> 00:35:35,141 Begini, soal matematika seharusnya diterapkan di dunia nyata. 452 00:35:35,176 --> 00:35:36,375 Kau mau aku membantu? 453 00:35:36,410 --> 00:35:38,177 Berikan aku pertanyaan atau soal... 454 00:35:38,212 --> 00:35:40,312 ...sekarang juga. 455 00:35:47,722 --> 00:35:50,389 Kau tahu ada orang asing yang kami bawa kesini kemarin? 456 00:35:50,424 --> 00:35:52,892 Ibuku akan mengusir mereka. 457 00:35:54,863 --> 00:35:58,097 Yah, tidak, aku tak tahu, tapi biar kutebak. 458 00:35:59,067 --> 00:36:03,369 Kau tetap bersikeras, kau ingin membantu mereka. 459 00:36:03,404 --> 00:36:06,072 Aku menemukan mereka. Aku membawa mereka ke sini. 460 00:36:06,107 --> 00:36:07,707 Biar kuberitahu sesuatu. 461 00:36:07,742 --> 00:36:11,443 Saat aku seusiamu, aku sering membawa pulang anjing-anjing liar. 462 00:36:11,479 --> 00:36:13,746 Ibuku, dia tak suka itu. 463 00:36:13,782 --> 00:36:15,181 Aku tak pernah tahu kenapa. 464 00:36:15,216 --> 00:36:18,718 Anjing-anjing itu selalu terlihat sangat ramah dan manis. 465 00:36:18,753 --> 00:36:22,021 Hingga suatu hari aku membawa pulang anjing yang salah. 466 00:36:22,057 --> 00:36:23,255 Apa yang terjadi? 467 00:36:23,291 --> 00:36:25,191 Anjing itu menggigitmu? 468 00:36:25,226 --> 00:36:26,625 Bukan aku. 469 00:36:26,661 --> 00:36:30,897 Anjing itu membunuh anjing malang lainnya, 470 00:36:30,932 --> 00:36:34,567 menggigit telinga ibuku saat dia berusaha menghentikannya. 471 00:36:34,602 --> 00:36:37,369 Permasalahannya adalah, 472 00:36:37,405 --> 00:36:40,873 anjing itu tampak sama ramahnya dan manis seperti yang lain. 473 00:36:40,909 --> 00:36:42,374 Dan bagaimana setelah itu? 474 00:36:42,410 --> 00:36:44,410 Kau membawa pulang anjing lain lagi? 475 00:36:44,445 --> 00:36:47,980 Yah, tidak. Aku berhenti melakukannya. 476 00:36:48,016 --> 00:36:49,248 Ya. 477 00:36:50,852 --> 00:36:52,551 Dan lihat betapa hebat semuanya berubah untukmu. 478 00:36:52,587 --> 00:36:53,786 Tunggu. Kau mau kemana? 479 00:36:53,822 --> 00:36:55,121 Kupikir kau butuh bantuanku. 480 00:36:55,156 --> 00:36:57,389 Ya, tapi hanya untuk soal matematika. 481 00:36:57,425 --> 00:36:58,605 Kenapa hanya matematika saja? 482 00:36:58,606 --> 00:37:02,247 Karena tak peduli baik atau jahat, 483 00:37:02,248 --> 00:37:04,997 angka-angka itupun juga tak peduli. 484 00:37:20,849 --> 00:37:22,949 Semakin bagus, Eugene! 485 00:37:22,984 --> 00:37:24,550 Aku akan jatuh. 486 00:37:26,287 --> 00:37:28,154 Baik. 487 00:37:31,159 --> 00:37:33,860 Pelan dan tenang. Tenang. 488 00:37:43,704 --> 00:37:45,371 Astaga. 489 00:37:45,406 --> 00:37:47,840 Ro! Kawanan! 490 00:37:52,707 --> 00:37:55,181 Cepat turun! Sekarang! 491 00:38:07,284 --> 00:38:08,783 Sial. 492 00:38:57,167 --> 00:38:58,899 Eugene! 493 00:39:02,811 --> 00:39:03,671 Lututku. 494 00:39:03,706 --> 00:39:04,972 Kau bisa berjalan? 495 00:39:05,008 --> 00:39:07,008 Sakit sekali. 496 00:39:09,613 --> 00:39:14,482 Kawanannya akan berpencar. 497 00:39:22,391 --> 00:39:25,057 Pakai ini sebagai penopang. Kita harus pergi. 498 00:39:52,346 --> 00:39:53,612 Aku tak mengerti. 499 00:39:54,748 --> 00:39:56,549 Kau bahkan tak melawan. 500 00:39:56,584 --> 00:39:58,184 Tak ada gunanya. 501 00:39:59,953 --> 00:40:02,254 - Omong kosong. - Henry. 502 00:40:02,290 --> 00:40:04,923 Tidak, itu benar, dan ada yang salah. 503 00:40:04,958 --> 00:40:07,025 Kau membela yang benar, dan kau melawan yang salah. 504 00:40:07,061 --> 00:40:08,960 Kau yang mengajariku. 505 00:40:11,765 --> 00:40:13,932 Dan aku ingat saat kau melakukannya. 506 00:40:17,572 --> 00:40:18,770 Ada apa? 507 00:40:18,806 --> 00:40:20,339 Kau. 508 00:40:23,211 --> 00:40:25,344 Kelak kau akan mengerti. 509 00:40:48,001 --> 00:40:50,001 Maaf. 510 00:40:51,805 --> 00:40:53,939 Michonne memojokkanku. 511 00:40:53,981 --> 00:40:55,460 Kau harusnya membuang pisau itu! 512 00:40:55,461 --> 00:40:56,966 Kau pikir gadis itu akan menyakiti kita? 513 00:40:56,967 --> 00:40:58,711 Persetan denganmu, Magna. 514 00:40:58,746 --> 00:41:01,913 Kita tak tahu bagaimana itu akan terjadi. 515 00:41:01,949 --> 00:41:04,983 Aku ingin kita punya pilihan. 516 00:41:05,351 --> 00:41:06,701 Berikan saja. 517 00:41:06,702 --> 00:41:07,706 Apa? 518 00:41:07,707 --> 00:41:10,789 Kalung Yumiko. Ayolah. 519 00:41:10,824 --> 00:41:13,859 Ya, kami tahu. Serahkan saja. 520 00:41:34,047 --> 00:41:37,949 Kita tak bisa kembali ke sana. 521 00:41:39,219 --> 00:41:41,520 Tanpa kuda, tempat kita, persediaan, berapa lama kita akan bertahan? 522 00:41:41,955 --> 00:41:44,256 - Jika kita pergi, kita akan mati. - Selama mungkin, menit demi menit, 523 00:41:44,292 --> 00:41:46,925 hari demi hari, pergi atau mati, kan? 524 00:41:46,960 --> 00:41:48,160 Sama seperti biasa. 525 00:41:48,195 --> 00:41:49,495 Benar. 526 00:41:49,530 --> 00:41:51,096 Ya. 527 00:41:51,131 --> 00:41:54,333 Itu sangat bagus untuk Bernie, kan? 528 00:41:58,582 --> 00:42:01,205 Berhenti. Jangan menjadi pecundang. 529 00:42:03,844 --> 00:42:07,279 Jika Bernie melihat tempat ini, 530 00:42:07,315 --> 00:42:09,881 melihat kehidupan yang bisa kita jalani, 531 00:42:09,917 --> 00:42:13,719 kau tahu dia menginginkan itu, kan? 532 00:42:13,754 --> 00:42:14,986 Kita tak punya pilihan. 533 00:42:15,022 --> 00:42:18,324 Kita berjuang, seperti biasa. 534 00:42:19,327 --> 00:42:20,693 Kita berjuang. 535 00:42:21,099 --> 00:42:24,335 Tidak. Kau membiarkannya sendirian. 536 00:42:25,225 --> 00:42:27,213 Mereka sampai di titik ini karena suatu alasan. 537 00:42:30,595 --> 00:42:32,858 Mereka punya aturan mereka sendiri, terserah. 538 00:42:33,318 --> 00:42:41,591 Jadi kita keluarkan Miko dan pergi. Jika itu takdir kita, biarlah begitu. 539 00:42:42,355 --> 00:42:44,805 Apa kau akan menerjemahkannya? 540 00:42:44,947 --> 00:42:47,415 Kau tak memikirkan kemungkinan untuk meyakinkan Michonne? 541 00:42:47,515 --> 00:42:51,312 Oh, astaga, jangan mulai lagi dengan kemungkinan seperti itu. 542 00:42:51,313 --> 00:42:52,090 Dia bilang... 543 00:42:52,125 --> 00:42:53,525 Aku tahu. 544 00:42:56,530 --> 00:42:58,230 Kita membutuhkan ini. 545 00:43:00,368 --> 00:43:02,901 Semua yang dikatakan Miko. 546 00:43:05,573 --> 00:43:06,772 Dengarkan dia. 547 00:43:06,807 --> 00:43:08,774 Dia benar. 548 00:43:08,809 --> 00:43:10,242 Mereka punya anak kecil di sini. 549 00:43:10,277 --> 00:43:12,411 Kau ingin melawan gaya debat? Bagus. 550 00:43:12,446 --> 00:43:14,212 Atau kau ingin melawan? 551 00:43:14,248 --> 00:43:16,548 Kita harus menyelamatkan orang yang pantas diselamatkan, 'kan? 552 00:43:16,584 --> 00:43:19,418 Ya? Apa ada yang setuju? 553 00:43:19,453 --> 00:43:20,952 Ya. 554 00:43:20,988 --> 00:43:22,388 Kelly. 555 00:43:23,758 --> 00:43:25,457 Ya. Mayoritas yang menang. 556 00:43:25,493 --> 00:43:27,158 Serahkan itu sekarang. 557 00:43:29,129 --> 00:43:32,431 - Ayolah. - Kumohon. 558 00:43:42,943 --> 00:43:47,579 Tidurlah. 559 00:43:47,615 --> 00:43:50,081 Kau akan merasa lebih baik esok hari. 560 00:44:15,175 --> 00:44:18,577 - Tunggu. - Cincinnya, aku bisa membiarkan itu. 561 00:44:18,612 --> 00:44:21,447 Tapi barang itu milik orang yang kukenal, 562 00:44:21,482 --> 00:44:23,749 orang yang sudah pergi dan tak akan pernah kembali. 563 00:44:23,784 --> 00:44:26,318 Kami menemukan barang itu. Kami tak melakukan apapun. 564 00:44:26,353 --> 00:44:27,820 Kau menyakiti putraku. 565 00:44:30,023 --> 00:44:32,791 Aku bersumpah kau tak akan pernah melihat kami lagi. 566 00:44:34,288 --> 00:44:35,820 Aku tahu. 567 00:45:24,981 --> 00:45:27,240 RJ! 568 00:45:29,112 --> 00:45:31,399 Astaga. 569 00:45:31,402 --> 00:45:33,035 Kenapa kau masih bangun? 570 00:45:33,070 --> 00:45:35,171 - Ibu, aku lelah. - Kau mengantuk? 571 00:45:35,206 --> 00:45:36,505 Kenapa kau...? 572 00:45:45,774 --> 00:45:47,507 Kau melewatkan yang satu ini. 573 00:45:57,653 --> 00:45:59,185 Terima kasih. 574 00:45:59,892 --> 00:46:01,655 Kau benar tentangku. 575 00:46:02,658 --> 00:46:06,059 Aku telah melakukan banyak hal. Hal yang buruk. 576 00:46:08,263 --> 00:46:10,864 Jika aku mengakui semuanya, 577 00:46:10,899 --> 00:46:12,933 Aku juga tak akan percaya pada diriku sendiri. 578 00:46:17,072 --> 00:46:18,772 Kita semua sudah melakukan banyak hal. 579 00:46:19,908 --> 00:46:22,341 Atau kita tak akan ada di sini. 580 00:46:24,580 --> 00:46:27,080 Tak mudah untuk hidup bersama. 581 00:46:27,115 --> 00:46:30,617 Lebih baik daripada kehilangan segalanya. 582 00:46:46,534 --> 00:46:49,335 Judith Grimes. 583 00:46:49,370 --> 00:46:52,672 Kau bilang ayah ingin aku agar... 584 00:46:52,708 --> 00:46:55,075 ...bisa melindungi diriku dan orang yang ku sayangi. 585 00:46:55,110 --> 00:46:58,205 Ya, tentu, tapi aku yang seharusnya melindungimu. 586 00:46:58,206 --> 00:47:01,280 Apa karena itu kau mau mengusir mereka? 587 00:47:01,316 --> 00:47:05,265 Karena aku yakin ayah pasti ingin aku melakukan apa yang kulakukan kemarin. 588 00:47:11,526 --> 00:47:13,493 Dia pasti bangga. 589 00:47:16,131 --> 00:47:18,031 Kakakmu juga. 590 00:47:20,135 --> 00:47:22,301 Lalu mengapa kau tak mau menolong mereka? 591 00:47:27,743 --> 00:47:30,209 Kelak kau akan mengerti. 592 00:47:38,353 --> 00:47:40,720 Aku tahu terkadang kau masih bicara dengan ayah. 593 00:47:43,759 --> 00:47:46,126 Dengan Carl juga. 594 00:47:49,765 --> 00:47:52,799 Aku mulai lupa suara mereka. 595 00:47:54,235 --> 00:47:56,970 Aku berusaha, tapi suara mereka terus memudar. 596 00:48:00,175 --> 00:48:02,508 Kuharap kau masih bisa mendengarnya. 597 00:48:11,787 --> 00:48:14,154 Mama, aku lapar. 598 00:48:32,373 --> 00:48:33,573 Ayo! 599 00:48:40,115 --> 00:48:43,049 Sial. Mereka terus datang. 600 00:48:44,786 --> 00:48:47,087 Mereka terus mengejar. Ayo pergi. 601 00:48:47,122 --> 00:48:49,055 - Eugene! - Aku menghambatmu. 602 00:48:49,091 --> 00:48:52,225 Dan aku tak bisa terus melanjutkannya. 603 00:48:52,455 --> 00:48:58,180 Aku akan mengalihkan perhatian mereka saat kau pergi, tapi... 604 00:48:58,181 --> 00:49:01,467 ...ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu... 605 00:49:01,903 --> 00:49:03,803 ...entah bagaimana aku sudah menyimpan ini dalam hati... 606 00:49:03,839 --> 00:49:04,526 ...untuk waktu yang sangat lama. 607 00:49:04,527 --> 00:49:05,578 Diam! 608 00:49:05,678 --> 00:49:07,473 Jangan aneh-aneh. Kita akan selamat. 609 00:49:07,508 --> 00:49:09,408 Ayo! Sekarang! 610 00:49:17,853 --> 00:49:19,619 Ibu? 611 00:49:19,654 --> 00:49:21,087 Ya? 612 00:49:22,858 --> 00:49:25,225 Aku minta maaf atas apa yang kukatakan semalam. 613 00:49:25,260 --> 00:49:27,660 Dan terima kasih. 614 00:49:29,097 --> 00:49:31,430 Tak apa-apa. 615 00:49:31,466 --> 00:49:34,000 Kau aman, dan itu yang penting. 616 00:49:45,613 --> 00:49:47,680 Kita mau kemana? 617 00:49:47,715 --> 00:49:49,849 Sepertinya kita sudah mengintari semua petanya. 618 00:49:49,885 --> 00:49:51,450 Kau selalu waspada di tiap jalanmu, Tuan. 619 00:49:51,486 --> 00:49:52,952 Aku tahu ke mana tujuanku. 620 00:49:52,988 --> 00:49:54,187 Aku tahu, tapi... 621 00:50:03,131 --> 00:50:04,831 Butuh tumpangan, orang asing? 622 00:51:10,031 --> 00:51:11,865 Maaf, kawan. 623 00:51:11,900 --> 00:51:13,566 Jika aku tahu kita akan di usir secepatnya setelah aku pulih, 624 00:51:13,601 --> 00:51:16,035 aku akan memukul kepalaku lebih keras lagi. 625 00:51:16,071 --> 00:51:18,367 Kau tahu, itu belum terlambat. 626 00:51:18,368 --> 00:51:22,687 Magna dengan sukarela akan memukulnya sekali lagi agar kita bisa tinggal. 627 00:51:24,024 --> 00:51:25,278 Dokter. 628 00:51:26,504 --> 00:51:28,381 Terima kasih. 629 00:51:29,885 --> 00:51:32,785 Terima kasih atas keramahanmu. 630 00:51:36,791 --> 00:51:38,557 Terutama kau. 631 00:51:40,595 --> 00:51:42,728 Terima kasih. 632 00:52:01,783 --> 00:52:03,616 Ada perubahan rencana. 633 00:52:05,968 --> 00:52:07,620 Ada tempat seperti tempat ini. 634 00:52:08,272 --> 00:52:09,989 Pemimpinnya mungkin mengijinkan kalian masuk... 635 00:52:10,443 --> 00:52:14,160 ...aku akan mengawal kalian secara pribadi, berbicara dengannya. 636 00:52:14,195 --> 00:52:17,096 Kau akan membawa mereka ke Hilltop? 637 00:52:17,132 --> 00:52:18,831 Bersamamu. 638 00:52:18,866 --> 00:52:21,834 Kau harus mengawasi pasienmu sampai kita tiba di sana. 639 00:52:22,408 --> 00:52:24,266 Apa yang terjadi? 640 00:52:24,511 --> 00:52:27,747 Dia akan membawa kita ke tempat dimana kita bisa tinggal. 641 00:52:31,413 --> 00:52:32,975 Terima kasih. 642 00:52:33,781 --> 00:52:35,195 Semoga berhasil. 643 00:52:35,576 --> 00:52:36,997 Semoga berhasil. 644 00:52:41,789 --> 00:52:43,789 Aku akan mempelajarinya. 645 00:53:00,980 --> 00:53:02,375 Kesini. 646 00:53:31,039 --> 00:53:36,742 Dimana mereka? 647 00:53:36,777 --> 00:53:41,247 Mereka pasti masih dekat. 648 00:53:41,282 --> 00:53:44,774 Jangan biarkan mereka lolos. 649 00:53:44,775 --> 00:53:52,610 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - Penyelaras : TooN