1 00:00:07,345 --> 00:00:09,079 .سلام 2 00:00:10,482 --> 00:00:12,382 .می‌دونم اینجایی 3 00:00:14,086 --> 00:00:16,286 .من هم هنوز اینجام 4 00:00:19,725 --> 00:00:22,125 .شاید خودت این رو بدونی 5 00:00:26,098 --> 00:00:29,466 .ولی اوضاع راحت‌تر نشده 6 00:00:31,470 --> 00:00:33,736 .خورشید هنوز می‌تابه 7 00:00:35,507 --> 00:00:37,740 .روزها هنوز می‌گذرند 8 00:00:37,743 --> 00:00:41,111 .دنیا هنوز درجریانه 9 00:00:43,748 --> 00:00:48,318 .زمان... فقط به جلو پیش میره 10 00:00:49,862 --> 00:00:52,622 ،هفته‌ها، ماه‌ها 11 00:00:52,624 --> 00:00:57,860 ...حتی سال‌ها می‌گذرند 12 00:00:57,862 --> 00:01:00,763 .درحالی که سعی داری بفهمی دلیلش چیه 13 00:01:11,221 --> 00:01:18,234 .بعضی‌وقت‌ها ترک برمی‌داریم تا نور وارد زندگی‌مان شود 14 00:01:28,727 --> 00:01:32,728 .سعی داری بفهمی که به کجا تعلق داری 15 00:01:32,730 --> 00:01:38,033 .سعی داری که به یه آینده‌ی بهتر امید داشته باشی 16 00:01:40,804 --> 00:01:45,007 ...ولی حقیقت اینه که 17 00:01:48,879 --> 00:01:53,482 .مسیر پیش‌رو فقط داره تاریک‌تر میشه 18 00:01:54,852 --> 00:01:56,985 .دیدنش سخت‌تر میشه 19 00:02:03,260 --> 00:02:06,761 ...ممکنه خیلی احساس سردرگمی بکنی 20 00:02:06,763 --> 00:02:09,230 ...احساس تنهایی 21 00:02:13,203 --> 00:02:16,786 ،احساس ناامیدی برای یه‌چیزی 22 00:02:16,789 --> 00:02:21,442 .هرچیزی که مسیر رو نشونت بده 23 00:02:35,991 --> 00:02:42,496 ،ولی حتی الان 24 00:02:42,498 --> 00:02:45,599 ،بعد از این همه مدت 25 00:02:45,601 --> 00:02:47,534 ...احاطه شده توسط تاریکی 26 00:02:50,739 --> 00:02:54,575 ...هنوز رگه‌هایی از روشنایی هست 27 00:02:59,415 --> 00:03:04,417 ،نورهای کوچکی می‌درخشن 28 00:03:04,419 --> 00:03:06,619 .توجه‌مون رو جلب می‌کنن 29 00:03:15,864 --> 00:03:17,931 ،برای روشن کردن مسیر پیش‌رو کافی نیست 30 00:03:17,933 --> 00:03:22,736 .ولی، برای پیش رفتن کافی‌‍ه 31 00:03:40,721 --> 00:03:44,923 .باز هم تلاش کردن، باز هم جنگیدن 32 00:04:06,914 --> 00:04:09,413 .باز هم رویاپردازی کردن 33 00:04:20,126 --> 00:04:24,295 پس من همین‌کار رو می‌کنم 34 00:04:24,297 --> 00:04:27,298 ...هر ثانیه از هر روز 35 00:04:30,837 --> 00:04:36,307 .برای تو، برای خودمون 36 00:04:38,945 --> 00:04:42,713 ،من تسلیم نشدم 37 00:04:42,715 --> 00:04:45,015 .و هیچوقت هم نمیشم 38 00:04:58,932 --> 00:05:01,631 .یالا 39 00:05:01,655 --> 00:05:09,655 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی wWw.CinamaArt.Com 40 00:05:09,679 --> 00:05:14,679 جدیدترین زیرنویس‌ها در کانال سینما آرت T.me/CinamaArt 41 00:05:49,093 --> 00:05:55,170 امیرعلـی ، شقایـق Dark AngeL , illusion 42 00:06:02,706 --> 00:06:04,272 !جودیث 43 00:06:04,274 --> 00:06:06,341 !جود 44 00:06:07,945 --> 00:06:09,244 !جود 45 00:06:09,246 --> 00:06:10,512 !من اینجام 46 00:06:11,749 --> 00:06:13,715 خوبی؟ 47 00:06:16,020 --> 00:06:18,086 .شنیدم صدا می‌زدن .به کمک‌مون نیاز داشتن 48 00:06:19,356 --> 00:06:22,390 تجهیزات‌مون...از ببن رفتن 49 00:06:22,392 --> 00:06:24,392 .توسط سادیست‌ها 50 00:06:24,394 --> 00:06:26,294 .ما جون‌»ون رو مدیون خانوم گرایمز که اینجاست هستیم 51 00:06:26,296 --> 00:06:27,895 .هنوز هم به کمک‌مون نیاز دارن 52 00:06:36,906 --> 00:06:39,050 .نمی‌تونیم. خودت این رو می‌دونی 53 00:06:39,053 --> 00:06:40,286 ...ولی 54 00:06:40,289 --> 00:06:41,908 هی، من توی 55 00:06:41,911 --> 00:06:43,698 ،هنرهای آشپزی کار کردم 56 00:06:43,701 --> 00:06:45,445 ...مدت‌ها پیش، و، اممـ - .لوک - 57 00:06:45,448 --> 00:06:46,796 ،می‌دونید، با یه‌مقدار کمک 58 00:06:46,798 --> 00:06:49,415 .می‌تونم این گوزن رو به یه خوراک گوشت خوب تبدیل کنم 59 00:06:49,418 --> 00:06:51,719 .تاس کباب 60 00:06:51,721 --> 00:06:54,229 .تاس‌کباب درست می‌کنیم 61 00:06:54,232 --> 00:06:55,898 .برای تعداد زیاد بهتره 62 00:06:57,787 --> 00:06:59,086 تعدادتون از این بیشتره؟ 63 00:07:00,112 --> 00:07:02,234 ...خیلی بیشتر، با دیوار و 64 00:07:02,237 --> 00:07:04,098 .جودیث - .جود - 65 00:07:04,901 --> 00:07:07,081 .این‌ها جزئی از یه گروه بزرگ‌تر هستن 66 00:07:07,682 --> 00:07:09,329 .اون‌ها هنوز اینجان .سادیست‌ها میان سراغ‌مون 67 00:07:09,332 --> 00:07:10,632 .دارن میان 68 00:07:28,290 --> 00:07:30,745 .تعداد بیشتری درراهه 69 00:07:30,748 --> 00:07:33,283 .باید از اینجا بریم 70 00:07:35,363 --> 00:07:39,031 .اون‌ها به غذا و آب و دارو نیاز دارن 71 00:07:43,204 --> 00:07:45,104 .اگه اون‌ها رو نبرید، من هم نمیام 72 00:07:48,976 --> 00:07:50,209 .یالا 73 00:07:50,211 --> 00:07:51,777 آره؟ 74 00:07:51,779 --> 00:07:53,045 .یالا، یالا 75 00:08:08,996 --> 00:08:11,130 .دوباره درست میشه 76 00:08:14,468 --> 00:08:17,335 جایی از این مکان هست که درحال خراب شدن نباشه؟ 77 00:08:17,337 --> 00:08:19,738 .وفاداری ما به شما، ملکه‌ی من 78 00:08:21,008 --> 00:08:22,690 .جری - چیه؟ - 79 00:08:22,693 --> 00:08:25,143 ،با شاه ازدواج کردی ...مادر شاهزاده‌ای 80 00:08:25,146 --> 00:08:26,979 .بالاخره باید قبولش کنی 81 00:08:28,888 --> 00:08:30,481 ،اگه بعد از این همه سال قبولش نکردم 82 00:08:30,484 --> 00:08:32,151 .احتمالاً هیچوقت این اتفاق نمیوفته 83 00:08:34,655 --> 00:08:37,022 .وای، نه 84 00:08:48,080 --> 00:08:49,914 .هنری 85 00:08:51,221 --> 00:08:52,454 .باید از اینجا برید 86 00:08:52,457 --> 00:08:54,204 .جایی نمی‌ریم، رفیق 87 00:08:54,207 --> 00:08:55,907 یکی نوارچسب رو میده؟ 88 00:08:57,874 --> 00:08:59,140 .تو نگه‌ش دار، من چسب می‌زنم 89 00:09:05,284 --> 00:09:07,551 جری، اوضاع چطوره؟ 90 00:09:09,355 --> 00:09:10,621 .ردیفه 91 00:09:11,891 --> 00:09:13,524 .کارت خوب بود، رفیق 92 00:09:13,526 --> 00:09:15,459 همه خوبید؟ 93 00:09:15,461 --> 00:09:17,776 .یه لوله‌ی دیگه خراب شد 94 00:09:17,779 --> 00:09:19,230 .هنری درستش کرد 95 00:09:19,232 --> 00:09:20,731 .با این وسایل کم 96 00:09:20,733 --> 00:09:22,893 .کارت خوب بود، پسرم 97 00:09:22,896 --> 00:09:25,768 بابا، ما داریم چیزها رو با پلاستیک و چسب .درست می‌کنیم 98 00:09:25,771 --> 00:09:29,440 .ولی داریم درستشون می‌کنیم - .به ابزارهای بهتری نیاز داریم - 99 00:09:29,443 --> 00:09:32,609 .یه کسی که برای استفاده ازشون آموزش دیده باشه 100 00:09:32,612 --> 00:09:33,909 .هنری، قبلاً درموردش حرف زدیم 101 00:09:33,912 --> 00:09:35,145 .نه، تو درموردش حرف زدی 102 00:09:38,584 --> 00:09:40,760 .برای جلسه و شام دیر میام .منتظر من نمونید 103 00:09:43,289 --> 00:09:46,423 ،هنری، اشتیاق و روراستیت رو تحسین می‌کنم 104 00:09:46,425 --> 00:09:49,092 .ولی بهتره مراقب زبونت باشی، پسرم 105 00:09:51,687 --> 00:09:53,286 .بله، قربان 106 00:09:54,531 --> 00:09:56,063 .متأسفم 107 00:10:14,986 --> 00:10:16,448 .درست میگه 108 00:10:17,987 --> 00:10:20,346 .اینجا داره قدیمی میشه .اون داره بزرگ‌تر میشه 109 00:10:21,993 --> 00:10:23,793 .می‌دونم 110 00:10:25,810 --> 00:10:27,243 ولی مطمئناً، کسای دیگه‌ای هستن که 111 00:10:27,246 --> 00:10:30,380 با کمال‌میل با ارل ساتن از هیل‌تاپ تمرین می‌کنن 112 00:10:30,383 --> 00:10:32,850 .البته با این تصور که تا الان بازنشست نشده باشه 113 00:10:32,853 --> 00:10:34,853 .یه راهی براش پیدا می‌کنیم 114 00:10:34,856 --> 00:10:36,838 .اینجا خونَشه .می‌خواد که درستش کنه 115 00:10:38,029 --> 00:10:39,809 .ولی به همین زودی ها نمایشگاه رو داریم 116 00:10:39,811 --> 00:10:41,677 .اینجا بهش نیاز داریم 117 00:10:41,679 --> 00:10:43,065 .تو اینجا بهش نیاز داری 118 00:10:43,068 --> 00:10:45,346 ،بعد از نمایشگاه، برای یه چیزی دیگه بهش نیاز داری 119 00:10:45,349 --> 00:10:46,764 .بعد از اون هم برای یه‌چیز دیگه 120 00:10:46,767 --> 00:10:48,000 .تو همیشه بهش نیاز داری 121 00:10:48,003 --> 00:10:51,386 ...من فقط 122 00:10:52,623 --> 00:10:54,857 .می‌خوام در امان باشه 123 00:10:57,528 --> 00:10:59,698 .هیل‌تاپ انگار خیلی ناآشنا شده 124 00:10:59,701 --> 00:11:01,768 .از همیشه ناآشناتر 125 00:11:03,234 --> 00:11:07,035 ...مثل اولش نشده از وقتی که - .می‌دونم 126 00:11:07,037 --> 00:11:09,370 ولی بعضی وقت‌ها باید بذاری ترک بخوری 127 00:11:09,372 --> 00:11:11,539 .که نور بتونه وارد بشه 128 00:11:15,011 --> 00:11:16,878 باز هم میگم، حس می‌کنم لازمه یادآوری کنم 129 00:11:16,880 --> 00:11:19,180 کاری که ما داریم می‌کنیم نقص مستقیم و شرم‌‌آور 130 00:11:19,182 --> 00:11:20,960 .توافق‌نامه‌های امنیتی‌‍ه 131 00:11:20,963 --> 00:11:22,195 .آره، می‌دونیم 132 00:11:27,858 --> 00:11:29,757 133 00:11:29,759 --> 00:11:31,025 .یالا 134 00:11:43,404 --> 00:11:44,917 ...بریم ببینیم چی به چیه 135 00:11:44,920 --> 00:11:47,120 .بدتر از جونز اسپرینگ که نمی‌تونه باشه 136 00:11:47,123 --> 00:11:49,576 .همون‌طور که جونز اسپرینگ نمی‌تونه بدتر از کول‌پورت باشه 137 00:11:49,579 --> 00:11:51,417 .وای، خدا 138 00:11:51,420 --> 00:11:54,414 .کول‌پورت شهر فسیلی مضخرفی بود 139 00:11:57,286 --> 00:11:59,286 .اینجا در امانید 140 00:11:59,288 --> 00:12:00,888 .قول میدم 141 00:12:07,409 --> 00:12:11,026 .گفت اینجا در امانیم .قول داد 142 00:12:37,292 --> 00:12:40,460 .لعنتی 143 00:12:40,462 --> 00:12:42,562 یه‌مقدار آب می‌خواید؟ 144 00:12:43,920 --> 00:12:46,206 .وای 145 00:12:49,737 --> 00:12:52,571 .اینجا الکساندریاست 146 00:12:52,573 --> 00:12:54,339 .خونه‌ست 147 00:13:33,435 --> 00:13:36,346 !سلام، بابایی - گریسی، همونجایی که هستی بمون، خب؟ - 148 00:13:43,189 --> 00:13:44,722 .یه‌نفر دیگه توی ماشین هست 149 00:13:44,724 --> 00:13:47,458 .زن با ضربه‌ی مغزی. هوشیاره 150 00:13:49,529 --> 00:13:52,463 .هی، خیلی‌خوب 151 00:13:52,465 --> 00:13:54,831 .الکس و بقیه‌ی پرستارها توی حالت آماده‌باش هستن 152 00:13:54,833 --> 00:13:57,400 .همین الان می‌برمش درمانگاه 153 00:13:57,402 --> 00:13:58,969 .من باهاش میام 154 00:14:06,411 --> 00:14:07,677 155 00:14:29,234 --> 00:14:31,000 می‌خواید بهم بگید جریان چیه؟ 156 00:14:32,370 --> 00:14:35,738 ،پنج‌تا غریبه، همه غیرمسلح .یکیشون رو داریم می‌بریم درمانگاه 157 00:14:56,336 --> 00:14:58,828 همه غیرمسلح؟ مطمئنی؟ 158 00:14:58,831 --> 00:15:00,196 .آره 159 00:15:00,198 --> 00:15:03,231 .بررسی‌شون کردم، چیزی ندارن 160 00:15:03,233 --> 00:15:04,933 با خواست خودشون سلاح‌هاشون رو تحویل دادن 161 00:15:04,935 --> 00:15:06,935 .و قانون بازرسی بدنی رو قبول کردن 162 00:15:06,937 --> 00:15:08,970 و برای چی اینجان؟ 163 00:15:08,972 --> 00:15:10,805 .تصمیم من بود 164 00:15:10,807 --> 00:15:13,141 .تو حق گرفتن تصمیم رو نداری 165 00:15:17,481 --> 00:15:18,980 .من تصمیم گرفتم 166 00:15:20,284 --> 00:15:22,484 .به کمک نیاز داشتن 167 00:15:22,486 --> 00:15:26,288 .جودیث، خودت قوانین رو می‌دونی 168 00:15:27,491 --> 00:15:29,891 .همه‌تون می‌دونید 169 00:15:29,893 --> 00:15:34,262 ،موضوع اینه که، الان اینجان 170 00:15:34,264 --> 00:15:35,830 .و یکی‌شون به شدت آسیب دیده 171 00:15:35,832 --> 00:15:38,600 ...صدیق داره معاینه‌ش می‌کنه، ولی 172 00:15:40,103 --> 00:15:43,471 ،ببین، بی‌احترامی نمی‌کنم 173 00:15:43,473 --> 00:15:44,955 ولی شاید درمورد سرنوشت‌شون 174 00:15:44,958 --> 00:15:46,191 .باید باهم تصمیم بگیریم 175 00:15:46,194 --> 00:15:47,459 .به زودی هوا تاریک میشه 176 00:15:49,057 --> 00:15:50,778 فردا اول وقت، می‌تونیم برای 177 00:15:50,780 --> 00:15:52,480 .رأی‌گیری شورا بیاریم‌شون 178 00:15:59,314 --> 00:16:02,515 .باشه 179 00:16:02,525 --> 00:16:04,826 .یه‌جایی نگه‌شون دارید 180 00:16:07,792 --> 00:16:09,234 .فردا رأی‌گیری می‌کنن 181 00:16:09,237 --> 00:16:11,838 .یالا. بریم 182 00:16:41,169 --> 00:16:42,969 .اون برای پسربچه بود 183 00:16:47,775 --> 00:16:50,376 .این برای مردی‌‍ه که بهش تبدیل شدی 184 00:16:50,378 --> 00:16:53,179 یه‌جوری رفتار می‌کنی انگار دیگه قرار نیست .همدیگه رو ببینیم 185 00:16:53,181 --> 00:16:55,681 قبل شروع شدن نمایشگاه برمی‌گردم، باشه؟ 186 00:16:56,985 --> 00:16:58,784 .از دستش نمی‌دم 187 00:17:00,021 --> 00:17:02,388 همون‌طور که یه‌زمانی پدرم بهم گفت 188 00:17:02,390 --> 00:17:04,357 ،وقتی که می‌خواستم خونه رو ترک کنم 189 00:17:04,359 --> 00:17:08,394 ،مؤدب باش، مسئولیت‌پذیر باش 190 00:17:08,396 --> 00:17:10,227 .مهربون باش، و مراقب باش 191 00:17:10,230 --> 00:17:12,064 .چشم، بابا. قول میدم 192 00:17:15,803 --> 00:17:18,504 .هنوز اگه جری یا خودم باهاتون میومدم احساس بهتری داشتم 193 00:17:20,007 --> 00:17:22,040 .تو باید مراقب اوضاع اینجا باشی 194 00:17:22,042 --> 00:17:25,210 .این نمایشگاه مهمه 195 00:17:25,212 --> 00:17:26,712 اگه بتونیم جامعه‌ها رو به عنوان 196 00:17:26,714 --> 00:17:31,016 ،شریک کامل کنار هم برگردونیم ...می‌تونه 197 00:17:31,018 --> 00:17:33,386 .همه چیز رو عوض کنه 198 00:17:35,022 --> 00:17:37,390 .ما چیزی‌مون نمیشه 199 00:17:37,392 --> 00:17:38,824 .اون هم چیزیش نمیشه 200 00:17:40,428 --> 00:17:44,229 اون دنیا رو جوری که باید باشه .می‌بینه، نه جوری که هست 201 00:17:44,231 --> 00:17:46,064 .یه رؤیاپردازه 202 00:17:46,066 --> 00:17:47,609 203 00:17:47,612 --> 00:17:49,667 .برام سؤال از کی به ارث برده 204 00:17:52,467 --> 00:17:54,671 .مشکلی نداره 205 00:17:54,674 --> 00:17:57,042 چندتا رؤیا پرداز بیشتر .به کار این دنیا میاد 206 00:17:57,044 --> 00:17:59,656 و چندتا بیشتر از اون‌هایی که 207 00:17:59,659 --> 00:18:02,180 .ما رو از خیال‌پردازی‌هامون به زندگی واقعی برمی‌گردونن 208 00:18:02,182 --> 00:18:03,848 209 00:18:03,851 --> 00:18:05,684 توی هیل‌تاپ قراره کی واسه هنری این نقش رو بازی کنه؟ 210 00:18:07,922 --> 00:18:10,188 .یه سری ایده‌ها دارم 211 00:18:14,561 --> 00:18:17,796 .مطمئنم داری، ملکه‌ی من .مطمئنم داری 212 00:18:19,566 --> 00:18:21,866 همون‌طور که احتمالاً میشه ،از برخوردمون تشخیص بدید 213 00:18:21,868 --> 00:18:23,508 مدت زیادی گذشته از وقتی 214 00:18:23,511 --> 00:18:26,370 .چهره‌های جدید درون این دیوارها دیدیم 215 00:18:26,372 --> 00:18:29,344 ما جامعه‌ی منصفی از ،مردمی با ذهن نجیب هستیم 216 00:18:29,347 --> 00:18:33,812 .ولی نازک دل نیستیم 217 00:18:33,814 --> 00:18:36,080 .و قرار نیست امروز عوض بشه 218 00:18:37,484 --> 00:18:39,383 .پس بیاید شروع کنیم 219 00:18:39,392 --> 00:18:42,126 کدوم یکی‌تون رهبره؟ 220 00:18:44,724 --> 00:18:46,624 چی باعث شده فکر کنی رهبری داریم؟ 221 00:18:48,795 --> 00:18:51,162 قبلاً همدیگه رو می‌شناختید؟ - .نه - 222 00:18:51,164 --> 00:18:56,039 ،اول، مگنا و بعد یومیکو بودن 223 00:18:56,042 --> 00:19:01,203 و بعدف کانی و کلی 224 00:19:01,206 --> 00:19:04,508 و بعد... و بعد من 225 00:19:04,510 --> 00:19:06,143 .و بعد برنی 226 00:19:07,447 --> 00:19:09,422 ...لعنت 227 00:19:11,495 --> 00:19:13,324 .ببخشید 228 00:19:14,320 --> 00:19:17,292 برنی کسی بود که دیروز .از دست دادیمش 229 00:19:18,432 --> 00:19:21,133 230 00:19:24,496 --> 00:19:27,329 ،البته .دیگران هم بودن 231 00:19:30,136 --> 00:19:32,370 ،ولی، مثل برنی ...فقط 232 00:19:40,312 --> 00:19:43,547 ...اون‌ها .زنده نموندن 233 00:19:46,786 --> 00:19:48,266 قبلاً کی بودین؟ 234 00:19:48,269 --> 00:19:50,487 من؟ قبل از تمام این‌ها؟ 235 00:19:51,857 --> 00:19:55,559 .یه معلم موسیقی بودم 236 00:19:55,561 --> 00:19:58,293 .تو یه توقف‌گاه ماشین‌های سنگین پیشخدمت بودم 237 00:20:02,000 --> 00:20:04,901 ،میگه یه روزنامه‌نگار بوده 238 00:20:04,903 --> 00:20:07,670 .ولی فقط داره فروتنانه رفتار می‌کنه 239 00:20:07,672 --> 00:20:10,773 یه مشت سیاستمدار عوضی رو افشا می‌کرد 240 00:20:10,776 --> 00:20:13,208 .و بعد زندانی‌شون می‌کرد 241 00:20:14,846 --> 00:20:16,078 و خودت؟ 242 00:20:16,080 --> 00:20:18,748 ،من دبیرستان بودم 243 00:20:18,750 --> 00:20:20,598 سر چیزهای مسخره اضطراب داشتم 244 00:20:20,601 --> 00:20:22,234 .که انگار برام آخر دنیا بودن 245 00:20:24,989 --> 00:20:27,023 و حالا کی هستید؟ 246 00:20:28,526 --> 00:20:30,392 .یه جنگجو 247 00:20:33,697 --> 00:20:36,397 ،میگه فرشته‌ی نگهبان منه 248 00:20:36,399 --> 00:20:39,233 ،ولی درواقع .برعکسه 249 00:20:39,235 --> 00:20:43,237 گمون کنم هنوز یه معلم موسیقی‌ام؟ 250 00:20:43,239 --> 00:20:47,208 ،نحصیل هرگز تموم نمیشه 251 00:20:47,210 --> 00:20:51,613 نه تنها در مقابل هیولاها و .آشوب 252 00:20:56,219 --> 00:20:58,853 واسه نجات یافتن چی‌کار کردین؟ 253 00:20:58,855 --> 00:21:03,291 ...کاری که لازم بود .هرکاری که مجبور بودم 254 00:21:07,797 --> 00:21:10,030 ،میگه هرگز تسلیم نشده 255 00:21:10,032 --> 00:21:12,547 ،ولی من .بزرگ شدم 256 00:21:13,936 --> 00:21:16,039 ...من ...من 257 00:21:18,436 --> 00:21:20,608 .فکر نمی‌کنم کار خاصی کرده باشم 258 00:21:22,778 --> 00:21:25,779 .نمی‌دونم چی‌کار کردم که لایقش بودم 259 00:21:25,781 --> 00:21:28,248 260 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 .اولش، فقط خوش شانس بودم 261 00:21:30,252 --> 00:21:32,680 تو زمان درستی ،تو محل درستش بودم 262 00:21:32,683 --> 00:21:37,057 ،و بعد .با آدم‌های درستی آشنا شدم 263 00:21:38,828 --> 00:21:40,393 ...قضیه اینه، که 264 00:21:40,395 --> 00:21:43,393 خنده داره، ولی ،قبل از تمام این‌ها 265 00:21:43,396 --> 00:21:45,395 اگه ما رو می‌دیدید که پشت یه میز نشسته باشیم 266 00:21:45,398 --> 00:21:47,633 مثلاً تو یه رستوران یا ...یه بار یا چیزی 267 00:21:49,337 --> 00:21:52,138 ،با خودت میگی ،خب، هی" 268 00:21:52,140 --> 00:21:54,707 نمی‌دونم. شاید این مردم "باهمدیگه کار می‌کنن؟ 269 00:21:54,709 --> 00:21:57,443 چون مطمئناً هیچ 270 00:21:57,445 --> 00:21:58,878 ،وجه اشتراکی نداریم 271 00:21:58,880 --> 00:22:01,680 به جز این حقیقت که .نفس می‌کشیم 272 00:22:04,485 --> 00:22:06,652 و این روزها این چیز بزرگیه، درسته؟ 273 00:22:12,493 --> 00:22:14,893 .ممنون 274 00:22:18,298 --> 00:22:21,166 ،اگه همه چیز رو گفتین .مایلم درخواست رأی گیری بدم 275 00:22:21,168 --> 00:22:22,800 .من یه سؤالی دارم 276 00:22:22,802 --> 00:22:25,636 رئیس هیئت عضو شورای همکار و 277 00:22:25,638 --> 00:22:27,638 .و رئیس امنیت‌مون رو به رسمیت می‌شناسه 278 00:22:31,511 --> 00:22:35,646 ،به عنوان یه جامعه .می‌خوایم مهربون باشیم 279 00:22:35,648 --> 00:22:39,717 .می‌خوایم سخاوتمند باشیم 280 00:22:39,719 --> 00:22:41,719 .می‌خوایم خیر باشیم 281 00:22:42,722 --> 00:22:46,112 ،ولی ،همون‌طور که می‌دونیم 282 00:22:46,115 --> 00:22:48,759 تصمیماتی مثل تصمیمی که قراره بگیریم 283 00:22:48,762 --> 00:22:51,929 .می‌تونه تاوان سنگینی داشته باشه 284 00:23:03,342 --> 00:23:05,109 می‌تونی دست چپت رو نشونم بدی؟ 285 00:23:07,280 --> 00:23:09,846 میشون، چی‌کار می‌کنی؟ 286 00:23:19,191 --> 00:23:21,025 تو یه توقف‌گاه ماشین‌های سنگین این رو زدی؟ 287 00:23:22,761 --> 00:23:24,928 .برو به درک 288 00:23:27,966 --> 00:23:29,966 چیه؟ 289 00:23:29,968 --> 00:23:33,336 می‌خوای بهش بگی؟ 290 00:23:33,339 --> 00:23:35,652 میشون، اگه چیزی ...واسه گفتن داری 291 00:23:35,655 --> 00:23:37,023 .یه خالکوبی زندانه 292 00:23:38,260 --> 00:23:40,976 .چهار نقطه دیوارها هستن 293 00:23:40,979 --> 00:23:44,481 ،اونی که وسطه تویی 294 00:23:44,483 --> 00:23:47,150 .زندانی 295 00:23:47,152 --> 00:23:48,885 .اوقات سختی بوده 296 00:23:53,948 --> 00:23:55,809 ببین، فقط ...چون یه زندانی بوده 297 00:23:55,812 --> 00:23:57,045 .می‌تونم توضیح بدم 298 00:23:57,048 --> 00:23:58,881 می‌خوای حقیقت رو بگی؟ 299 00:23:58,884 --> 00:24:00,328 .بله 300 00:24:00,331 --> 00:24:02,598 و چیزی واسه مخفی کردن نداری؟ - .هیچی - 301 00:24:04,602 --> 00:24:06,169 .چاقو رو بذار روی میز 302 00:24:30,401 --> 00:24:33,380 ،یادمه 303 00:24:33,383 --> 00:24:35,663 .و می‌دونم شما هم یادتونه 304 00:24:37,334 --> 00:24:42,037 .پس ادامه بدید .رأی گیری کنید 305 00:24:42,039 --> 00:24:44,639 .من هم با درخواست موافقم 306 00:24:44,641 --> 00:24:47,042 !هی 307 00:24:47,044 --> 00:24:48,776 میشه من یه سؤال ازت بپرسم؟ 308 00:24:48,778 --> 00:24:51,046 !نه 309 00:25:23,916 --> 00:25:27,117 .فکر می‌کردم بیخیال اون چیز شدی 310 00:25:27,119 --> 00:25:28,618 .شدم 311 00:25:32,624 --> 00:25:35,425 فقط... همه‌اش فکر می‌کنم 312 00:25:35,427 --> 00:25:37,360 ،هنوز مردمی اون بیرون هستن 313 00:25:37,362 --> 00:25:38,828 .مردمی که ازشون خبر نداریم 314 00:25:38,830 --> 00:25:41,531 اون نجات یافته‌ها؟ 315 00:25:41,533 --> 00:25:43,299 .فکر می‌کنم میشون اشتباه می‌کنه 316 00:25:43,301 --> 00:25:44,780 .فکر می‌کنم آدم‌های خوبی هستن 317 00:25:44,783 --> 00:25:46,636 ،آره، یعنی زندان رفتن معنایی نداره 318 00:25:46,638 --> 00:25:49,439 بدون این‌که تمام داستان رو بدونی، و .میشون خبر داره 319 00:25:49,441 --> 00:25:52,842 فقط از عمد اون مردم رو 320 00:25:52,844 --> 00:25:54,644 ...تحریک می‌کنه از وقتی، می‌دونی 321 00:25:54,646 --> 00:25:56,846 .آره، می‌دونم 322 00:25:56,848 --> 00:25:58,103 .ولی این‌جا هستن 323 00:25:58,106 --> 00:25:59,849 این‌جا هستن تا وقتی اونی که توی درمونگاهه 324 00:25:59,851 --> 00:26:01,150 .سرپا بشه 325 00:26:01,153 --> 00:26:03,353 پس هنوز وقت هست تا .نظرش رو عوض کرد 326 00:26:04,688 --> 00:26:05,954 .شاید 327 00:26:11,362 --> 00:26:14,997 .داشتم با یوجین حرف می‌زدم 328 00:26:14,999 --> 00:26:18,548 ...فکر می‌کنه اگه بیشتر بیرون بریم 329 00:26:18,551 --> 00:26:19,892 330 00:26:19,895 --> 00:26:22,304 ،و یه تقویت‌کننده‌ی دور دست قرار بدیم... 331 00:26:22,306 --> 00:26:25,626 .می‌تونیم سیگنال رو تقویت کنیم 332 00:26:25,629 --> 00:26:27,676 آره، ولی، می‌دونی میشون .چی میگه 333 00:26:29,013 --> 00:26:31,626 .رخنه‌ی امنیتی .آره، می‌دونم 334 00:26:31,629 --> 00:26:33,314 تازه، تلاش برای پیدا کردن مردم 335 00:26:33,317 --> 00:26:34,883 ،و با اون چیز باهاشون ارتباط برقرار کردن 336 00:26:34,886 --> 00:26:37,056 .مثل توی تاریکی قدم زدنه 337 00:26:37,059 --> 00:26:41,061 ولی فکر کن ممکنه چی ،پیدا کنیم، ممکنه کی رو پیدا کنیم 338 00:26:41,064 --> 00:26:42,997 .ممکنه دیگه چی اون بیرون باشه 339 00:26:52,903 --> 00:26:54,536 ،تو این‌جا بمون 340 00:26:54,538 --> 00:26:57,105 هر جور می‌تونی .به افراد جدید کمک کن 341 00:26:57,107 --> 00:26:58,407 ،من و یوجین 342 00:26:58,409 --> 00:27:00,676 .ما نگران دستگاه مخابره میشیم 343 00:27:00,678 --> 00:27:01,910 مطمئنی؟ 344 00:27:15,391 --> 00:27:18,125 اخیراً بهت گفتم چقدر شگفت‌انگیزی؟ 345 00:27:18,127 --> 00:27:20,528 .آره 346 00:27:20,530 --> 00:27:24,031 ،ولی اگه می‌خوای همه‌اش بگی .جلوت رو نمی‌گیرم 347 00:27:28,254 --> 00:27:30,724 ...فکر می‌کردم دیگه این‌کار رو گذاشتم کنار 348 00:27:33,075 --> 00:27:35,876 این‌که باهات حرف بزنم... .و جوابی ازت نشنوم 349 00:27:38,648 --> 00:27:43,651 ولی دیدم چی‌کار کردی ...تا ازش محافظت کنی 350 00:27:46,072 --> 00:27:49,173 ...چطور هیچ چیز دیگه اهمیت نداشت به جز اون 351 00:27:50,566 --> 00:27:53,067 .و می‌خوام حالا برای اون‌ها مثل اون باشم 352 00:27:54,763 --> 00:27:57,464 ،و می‌دونم نقشه‌مون این نیست 353 00:27:57,466 --> 00:28:00,968 ،چیزی نیست که می‌خواستیم 354 00:28:00,970 --> 00:28:03,470 .ولی تو این‌جا نبودی 355 00:28:03,472 --> 00:28:05,126 .و اون هم نبود 356 00:28:11,251 --> 00:28:13,780 ...نیاز نبود جریان 357 00:28:14,783 --> 00:28:16,083 جودیث؟ 358 00:28:21,119 --> 00:28:24,790 .تقریباً موقع درست شده 359 00:28:24,792 --> 00:28:26,592 .و بعدا از اون مشق‌هات 360 00:28:26,594 --> 00:28:28,961 .باشه، مامان 361 00:28:40,808 --> 00:28:42,341 مطمئنی راه درسته؟ 362 00:28:42,343 --> 00:28:45,212 مگه راه انحرافی هیل‌تاپ چند مایل عقب‌تر نبود؟ 363 00:28:45,215 --> 00:28:47,382 .نمیریم هیل‌تاپ .نه فعلاً 364 00:28:53,846 --> 00:28:55,679 !کمک 365 00:28:55,689 --> 00:28:57,823 !وای، وایسا - !کمک - 366 00:28:57,825 --> 00:28:59,876 !کمک! کمک 367 00:28:59,879 --> 00:29:01,459 !صبرکن. هنری - !کمک نیاز داره - 368 00:29:01,462 --> 00:29:02,572 !هنری، وایسا 369 00:29:02,575 --> 00:29:03,995 !کمک - .لعنتی - 370 00:29:03,997 --> 00:29:06,565 .کمک 371 00:29:08,602 --> 00:29:10,869 !کمک 372 00:29:18,848 --> 00:29:20,879 !ولش کنید 373 00:29:23,884 --> 00:29:25,751 .قهرمان من 374 00:29:27,387 --> 00:29:29,721 !بندازش 375 00:29:32,692 --> 00:29:34,759 .بندازش 376 00:29:36,228 --> 00:29:39,697 ،حالا، ببین ،هیچوقت ریاضیم خیلی خوب نبود 377 00:29:39,699 --> 00:29:41,899 ولی کاملاً مطمئنم تعداد ما .از شما بیشتره 378 00:29:49,876 --> 00:29:53,110 .سلام عرض شد، خانوم رئیس 379 00:30:00,574 --> 00:30:02,542 .زود به محلش می‌رسیم 380 00:30:02,544 --> 00:30:04,911 هنوز اون مدارها رو باز نکردی؟ 381 00:30:04,913 --> 00:30:06,245 ،هنوز نه ولی 382 00:30:06,247 --> 00:30:08,748 .خیلی زود انجام‌شون میدم 383 00:30:12,720 --> 00:30:16,888 .لابد واقعاً از گابریل خوشت میاد 384 00:30:16,890 --> 00:30:18,723 چی؟ 385 00:30:18,725 --> 00:30:20,358 خب، با من رو همکار خودت اعلام کردن 386 00:30:20,360 --> 00:30:22,894 و اعتنا نکردن به پروتکل‌های امنیتی ،برای کنار دوست پسرت موندن 387 00:30:22,896 --> 00:30:24,529 خب، به عنوان یه 388 00:30:24,531 --> 00:30:27,131 نشونه از جدی بودن نیت‌هات .نسبت به اون در نظر می‌گیرم‌شون 389 00:30:28,542 --> 00:30:31,443 یوجین، میشه فقط روی کارمون تمرکز کنیم؟ 390 00:30:33,373 --> 00:30:35,373 .باشه 391 00:30:37,578 --> 00:30:40,745 مردهای قمه به دست بدون داشتن درک و احساسات 392 00:30:40,748 --> 00:30:42,149 .زیاد گزینه‌های مناسبی نیستن 393 00:30:42,152 --> 00:30:43,381 .اعتراف می‌کنم 394 00:30:43,383 --> 00:30:45,917 ولی به این دلیل نیست ،که گزینه‌های خوب 395 00:30:45,919 --> 00:30:48,386 ...در دسترس دیگه‌ای برات نباشه 396 00:30:48,388 --> 00:30:50,955 گزینه‌هایی با ویژگی‌های به خصوص 397 00:30:50,958 --> 00:30:54,157 و سیستم‌های اعتقادی‌ای که به طور مستحکم در حقایق و علم ریشه داره 398 00:30:54,159 --> 00:30:57,260 ،در مقابل حکایات و داستان‌های جن و پری 399 00:30:57,262 --> 00:30:59,162 .از نظر کلی میگم 400 00:30:59,164 --> 00:31:01,298 شخص به خصوصی در نظر داری؟ 401 00:31:02,768 --> 00:31:05,435 .از نظر کلی، همون‌طور که گفتم - .باشه - 402 00:31:06,672 --> 00:31:07,972 403 00:31:14,981 --> 00:31:17,982 .ردها به نظر تازه میان 404 00:31:17,984 --> 00:31:20,584 .شاید چند صدتا هستن که به سمت شرق میرن 405 00:31:22,655 --> 00:31:25,953 ،خوش به حال ما .کار ما توی غرب انجام میشه 406 00:31:36,894 --> 00:31:41,004 ضربه مغزی شده و یکم ،آب بدنش کم شده 407 00:31:41,006 --> 00:31:43,495 ولی می‌تونه تا فردا .سرپا بشه 408 00:31:43,498 --> 00:31:45,442 ولی باید بشه؟ 409 00:31:45,444 --> 00:31:47,710 .گفتنش با من نیست 410 00:32:09,300 --> 00:32:12,735 هی، دکی، داستانت چیه؟ از اول این‌جا بودی؟ 411 00:32:14,639 --> 00:32:17,506 نه، یه غریبه بودم، یه نفر .که پذیرفتنش 412 00:32:17,508 --> 00:32:18,992 .باشه 413 00:32:18,995 --> 00:32:20,843 .ولی اون موقع فرق داشت 414 00:32:23,648 --> 00:32:26,749 باشه. دلیلی هست که اوضاع عوض شدن؟ 415 00:32:28,478 --> 00:32:30,344 .واسه همه چیز یه دلیلی هست 416 00:32:32,023 --> 00:32:34,057 .ببخشید 417 00:32:39,263 --> 00:32:42,331 ،راستش رو بخوای، بچه .فرصتی نداشتی 418 00:32:42,333 --> 00:32:44,649 .از یه مایل دورتر کمین کرده بودیم 419 00:32:50,208 --> 00:32:52,874 ...خب 420 00:32:52,876 --> 00:32:54,677 .بابت مزاحمت شرمنده 421 00:32:54,679 --> 00:32:57,344 ،ببین ،این کار واقعاً در حد من نیست 422 00:32:57,347 --> 00:33:01,917 ولی اوضاع سختی داشتیم از وقتی .پناهگاه از پا در اومد 423 00:33:03,221 --> 00:33:04,886 .تو دنیا فقط همین رو داریم 424 00:33:04,888 --> 00:33:10,358 ،قبلاً اسب‌های بیشتری داشتیم .ولی گرسنه‌مون شد 425 00:33:10,360 --> 00:33:13,628 می‌تونستین به یکی از .جامعه‌های دیگه ملحق بشید 426 00:33:17,400 --> 00:33:19,249 .اون کار هم در حد من نیست 427 00:33:24,006 --> 00:33:25,340 .گوش کن 428 00:33:27,210 --> 00:33:29,009 ،قدیم‌ها از جونم گذشتی 429 00:33:29,011 --> 00:33:31,346 .پس همین لطف رو بهت پیشنهاد می‌کنم 430 00:33:31,348 --> 00:33:32,747 ،واگن‌تون رو نگه دارید 431 00:33:32,749 --> 00:33:35,546 ،اسب‌هاتون رو .جون‌هاتون رو 432 00:33:37,320 --> 00:33:41,589 .لعنتی، می‌تونی چوب کوفتیت رو نگه داری 433 00:33:41,591 --> 00:33:43,491 چون یه چوب به چه دردم می‌خوره؟ 434 00:33:45,828 --> 00:33:49,577 ،بقیه مال ماست .و اون‌طوری برابر میشیم 435 00:33:49,580 --> 00:33:51,498 .باشه 436 00:33:51,500 --> 00:33:53,600 .برش دارید و برید 437 00:33:57,706 --> 00:34:00,774 فکر کنم اون سنگ روی دستت رو هم .می‌خوام 438 00:34:09,685 --> 00:34:11,518 !هنری، نکن 439 00:34:13,089 --> 00:34:15,122 .زودباش 440 00:34:22,698 --> 00:34:25,098 .بیا 441 00:34:25,100 --> 00:34:26,486 .بگیرش 442 00:34:26,568 --> 00:34:28,769 .بگیرش 443 00:34:28,771 --> 00:34:31,037 !بگیرش !مال توئه 444 00:34:36,478 --> 00:34:38,952 .از کار باهاتون خوشحال شدم 445 00:34:38,955 --> 00:34:41,948 ،می‌خواستن بهت بگم 446 00:34:41,950 --> 00:34:44,272 واقعاً از موهات .خوشم میاد 447 00:34:50,392 --> 00:34:54,827 هواپیمای اِی و هواپیمای بی .هزار متر از هم فاصله دارن 448 00:34:54,829 --> 00:34:58,965 اگه هواپیمای اِی با سرعت 500 مایل بر ساعت به سمت شرق حرکت کنه 449 00:34:58,967 --> 00:35:03,669 و هواپیمای بی با سرعت 650 مایل بر ساعت ...به سمت غرب حرکت کنه 450 00:35:03,671 --> 00:35:04,744 می‌دونی چیه؟ 451 00:35:04,747 --> 00:35:06,655 مطمئناً توصیه می‌کنم 452 00:35:06,658 --> 00:35:09,486 ،یه صندلی تو هواپیمای سی رزرو کنی 453 00:35:09,489 --> 00:35:10,955 چون اون داره شبیه 454 00:35:10,958 --> 00:35:13,445 .یه تصادف هوایی ناجور میشه 455 00:35:13,448 --> 00:35:14,981 می‌خوای کمکم کنی یا نه؟ 456 00:35:16,517 --> 00:35:18,184 .باشه .بذار یه چیزی ازت بپرسم 457 00:35:18,186 --> 00:35:22,506 تا حالا دیدی هواپیمایی با هر سرعتی به جایی حرکت کنه؟ 458 00:35:22,509 --> 00:35:24,424 .نه 459 00:35:24,426 --> 00:35:26,524 فکر می‌کنی زمانی ببینی؟ 460 00:35:28,128 --> 00:35:30,095 .احتمالاً نه 461 00:35:30,097 --> 00:35:32,464 پس چه فرقی می‌کنه؟ 462 00:35:32,466 --> 00:35:35,490 ببین، مشکلات ریاضی باید .در مورد دنیای واقعی دلالت کنن 463 00:35:35,493 --> 00:35:36,725 کمک من رو می‌خوای؟ 464 00:35:36,728 --> 00:35:38,303 یه سؤال یا مشکل از 465 00:35:38,305 --> 00:35:40,439 .همین‌جا و همین لحظه بده 466 00:35:47,814 --> 00:35:50,515 غریبه‌هایی که دیروز آوردیم رو می‌دونی؟ 467 00:35:50,517 --> 00:35:52,985 .مامانم می‌خواد مجبورشون کنه برن 468 00:35:55,080 --> 00:35:58,315 ،خب، نه .نمی‌دونستم، ولی بذار حدس بزنم 469 00:35:59,159 --> 00:36:03,494 ،تویی که می‌شناسم .می‌خوای کمک‌شون کنی 470 00:36:03,496 --> 00:36:06,197 .من پیداشون کردم .آوردم‌شون این‌جا 471 00:36:06,199 --> 00:36:07,831 .بذار یه چیزی بهت بگم 472 00:36:07,833 --> 00:36:11,850 وقتی هم‌سن تو بودم، قبلاً .سگ‌های ولگرد رو می‌آوردم خونه 473 00:36:11,853 --> 00:36:13,871 ،مامانم .خیلی بدش می‌اومد 474 00:36:13,873 --> 00:36:15,306 .هیچوقت نفهمیدم چرا 475 00:36:15,308 --> 00:36:18,842 همیشه به نظر دوستانه و .و ممنون بودن 476 00:36:18,844 --> 00:36:22,146 تا این‌که یه روز .سگ اشتباهی رو آوردم خونه 477 00:36:22,148 --> 00:36:23,600 چی‌شد؟ 478 00:36:23,603 --> 00:36:25,316 گازت گرفت؟ 479 00:36:25,318 --> 00:36:26,750 .من رو نه 480 00:36:26,752 --> 00:36:31,022 ،اون سگ ولگردهای دیگه رو کشت 481 00:36:31,024 --> 00:36:34,691 وقتی مامانم سعی داشت جلوش رو بگیره .نصف گوش مامانم رو جوئید 482 00:36:34,693 --> 00:36:37,494 ،قضیه اینه 483 00:36:37,496 --> 00:36:40,998 اون سگ به نظر مثل بقیه‌شون .دوستانه و ممنون می‌اومد 484 00:36:41,000 --> 00:36:42,652 و بعدش چی؟ 485 00:36:42,655 --> 00:36:44,663 شد سگ دیگه‌ای ببری خونه؟ 486 00:36:44,666 --> 00:36:48,104 .خب، عمراً .دیگه یاد گرفتم 487 00:36:48,106 --> 00:36:49,372 .آره 488 00:36:50,677 --> 00:36:52,835 و ببین اوضاع واسه تو .چقدر عالی شده 489 00:36:52,838 --> 00:36:54,072 .یه لحظه صبرکن کجا میری؟ 490 00:36:54,074 --> 00:36:55,381 .فکر می‌کردم کمکم رو می‌خوای 491 00:36:55,384 --> 00:36:57,514 .می‌خوام، ولی فقط تو ریاضی 492 00:36:57,516 --> 00:36:59,041 چرا فقط ریاضی؟ 493 00:36:59,044 --> 00:37:00,999 چون مهم نیست از درون 494 00:37:01,002 --> 00:37:02,686 .آدم خوبی هستی یا بد 495 00:37:02,688 --> 00:37:04,470 .برای اعداد اهمیتی نداره 496 00:37:20,939 --> 00:37:23,073 !اوضاع خوبه، یوجین 497 00:37:23,075 --> 00:37:24,640 .دارم میام پایین 498 00:37:26,378 --> 00:37:28,244 .باشه 499 00:37:31,249 --> 00:37:33,950 .آروم و ثابت .آسون مثل آب خوردن 500 00:37:43,994 --> 00:37:45,694 .یا خداوند متعال 501 00:37:45,696 --> 00:37:48,163 !رو !گله 502 00:37:52,336 --> 00:37:55,504 !بیا پایین !همین الان 503 00:38:07,284 --> 00:38:08,817 .لعنتی 504 00:38:55,498 --> 00:38:57,164 505 00:38:57,166 --> 00:38:58,932 !یوجین 506 00:39:00,436 --> 00:39:03,704 .زانوم 507 00:39:03,706 --> 00:39:05,005 می‌تونی روش وزن بذاری؟ 508 00:39:05,007 --> 00:39:07,040 .یه نه‌ی به شدت دردناک 509 00:39:09,612 --> 00:39:14,515 .لابد گله از مسیرش دور زده 510 00:39:17,119 --> 00:39:18,538 511 00:39:22,391 --> 00:39:25,057 .از این به عنوان عصا استفاده کن .باید بریم 512 00:39:52,346 --> 00:39:53,611 .درک نمی‌کنم 513 00:39:54,748 --> 00:39:56,581 .حتی تلاش نکردی 514 00:39:56,583 --> 00:39:58,183 .فایده‌ای نداره 515 00:39:59,952 --> 00:40:02,286 .مزخرفه - .هنری - 516 00:40:02,288 --> 00:40:04,671 .نه، درست و غلط وجود داره 517 00:40:04,674 --> 00:40:07,057 ،برای درست ایستادگی می‌کنی .و برای غلط می‌جنگی 518 00:40:07,059 --> 00:40:08,959 .خودت یادم دادی 519 00:40:11,780 --> 00:40:13,946 .و وقتی یادم دادی رو یادمه 520 00:40:17,570 --> 00:40:18,803 چی‌شد؟ 521 00:40:18,805 --> 00:40:20,371 .تو 522 00:40:23,209 --> 00:40:25,376 ،یه روز .درک خواهی کرد 523 00:40:48,034 --> 00:40:50,034 .متأسفم 524 00:40:51,837 --> 00:40:54,379 .که میشون برام تله گذاشت 525 00:40:54,382 --> 00:40:57,040 !می‌تونستی چاقوی کوفتی رو گم و گور کنی فکر کردی دختره قراره بهمون صدمه بزنه؟ 526 00:40:57,043 --> 00:40:58,585 .گند زدی، مگنا 527 00:40:58,588 --> 00:41:01,979 نمی‌دونستیم قراره .چی پیش بیاد 528 00:41:01,981 --> 00:41:04,949 .می‌خواستم انتخاب‌هایی داشته باشیم 529 00:41:04,951 --> 00:41:06,601 .بدش بیاد 530 00:41:06,604 --> 00:41:07,749 چی؟ 531 00:41:07,752 --> 00:41:10,429 .گردنبند یومیکو رو .زودباش 532 00:41:10,432 --> 00:41:13,466 .آره، فهمیدیم .بدش بیاد 533 00:41:34,079 --> 00:41:37,981 .نمی‌تونیم همین‌جوری برگردیم اون بیرون 534 00:41:39,100 --> 00:41:41,984 ،بدون اسب‌هامون، وسایل‌مون، تجهیزات‌مون چقدر زنده می‌مونیم؟ 535 00:41:41,987 --> 00:41:44,319 .اگه بریم، می‌میریم - ،تا هروقت بتونیم، دقیقه به دقیقه - 536 00:41:44,321 --> 00:41:46,858 روز به روز، برون یا بمیر، درسته؟ 537 00:41:46,861 --> 00:41:48,108 .مثل همیشه 538 00:41:48,111 --> 00:41:49,443 .درسته 539 00:41:49,446 --> 00:41:51,158 .آره 540 00:41:51,161 --> 00:41:54,363 واسه برنی عالی شد، درسته؟ 541 00:41:58,945 --> 00:42:01,593 .وایسا .عوضی نباش 542 00:42:03,874 --> 00:42:07,342 ،اگه برنی می‌تونست این‌جا رو ببینه 543 00:42:07,344 --> 00:42:09,944 ،ببینه می‌تونیم چه زندگی‌ای داشته باشیم 544 00:42:09,946 --> 00:42:13,561 می‌دونید می‌خواست داشته باشیشم، درسته؟ 545 00:42:13,564 --> 00:42:14,831 .چاره‌ای نداریم 546 00:42:14,834 --> 00:42:18,134 .می‌جنگیم، مثل همیشه 547 00:42:19,355 --> 00:42:20,722 .می‌جنگیم 548 00:42:21,460 --> 00:42:24,655 .نه .دست از سر اون زن برمی‌داری 549 00:42:25,702 --> 00:42:27,608 .به یه دلیلی تا این‌جا رسیدن 550 00:42:31,038 --> 00:42:33,093 .کول‌پورت خودشون رو داشتن، حالا هرچی 551 00:42:33,779 --> 00:42:41,921 .پس میکو رو برمی‌داریم و میریم بیرون .اگه سرنوشت‌مون اینه، پس بذار باشه 552 00:42:42,834 --> 00:42:45,194 می‌خوای ترجمه‌اش کنی؟ 553 00:42:45,413 --> 00:42:47,913 فکر نمی‌کنی حداقل باید تلاش کنیم میشون رو قانع کنیم؟ 554 00:42:47,916 --> 00:42:50,823 یا مسیح، تو هم دیگه .از کارهای نشدنی حرف نزن 555 00:42:50,826 --> 00:42:52,058 ...میگه 556 00:42:52,061 --> 00:42:53,461 .می‌دونم 557 00:42:56,559 --> 00:42:58,258 .به این نیاز داریم 558 00:43:00,395 --> 00:43:02,930 .همه چیزی که میکو ازش حرف می‌زنه 559 00:43:05,601 --> 00:43:06,833 به حرفش گوش کن، باشه؟ 560 00:43:06,835 --> 00:43:08,835 .راست میگه 561 00:43:08,837 --> 00:43:10,303 .این‌جا بچه‌های کوچیک دارن 562 00:43:10,305 --> 00:43:12,472 می‌خوای جنگ حالت مناقشه‌ای بکنی؟ .خوبه 563 00:43:12,474 --> 00:43:14,085 یا می‌خوای جنگ واقعی بکنی؟ 564 00:43:14,088 --> 00:43:16,894 به نظرم برای کسی نگهش داریم که لایقش باشه، درسته؟ 565 00:43:16,897 --> 00:43:19,479 بله؟ رأی آره بهم میدین؟ 566 00:43:19,481 --> 00:43:21,014 .آره 567 00:43:21,016 --> 00:43:22,415 .کلی 568 00:43:23,785 --> 00:43:25,518 .آره .اکثریت حکم می‌کنه 569 00:43:25,520 --> 00:43:27,187 .همین حالا بدش بیاد 570 00:43:29,139 --> 00:43:32,451 .زودباش - .لطفاً - 571 00:43:42,971 --> 00:43:47,640 بهش فکر کن، باشه؟ 572 00:43:47,642 --> 00:43:50,143 .روز بشه حس بهتری بهش پیدا می‌کنی 573 00:44:15,169 --> 00:44:18,604 .صبرکن - .حلقه رو می‌تونم بیخیال بشم - 574 00:44:18,606 --> 00:44:21,473 ولی اون وسایل به افراید تعلق داشت ،که می‌شناختم 575 00:44:21,475 --> 00:44:23,776 افرادی که رفتن بیرون .و هرگز برنگشتن 576 00:44:23,778 --> 00:44:26,132 .اون وسایل رو پیدا کردیم .کاری نکردیم 577 00:44:26,135 --> 00:44:27,847 .به پسرم صدمه زدی 578 00:44:30,018 --> 00:44:32,817 .قسم می‌خورم دیگه ما رو نمی‌بینی 579 00:44:34,288 --> 00:44:35,820 .می‌دونم 580 00:45:24,981 --> 00:45:27,240 !آرجی 581 00:45:29,112 --> 00:45:31,399 .خدای من 582 00:45:31,402 --> 00:45:33,068 چرا بیداری؟ 583 00:45:33,071 --> 00:45:34,951 ومامانی، خسته‌ام - خوابالویی؟ - 584 00:45:34,954 --> 00:45:36,287 چرا...؟ 585 00:45:45,166 --> 00:45:46,932 .یکیش رو پیدا نکردی 586 00:45:57,044 --> 00:45:58,873 .ممنون 587 00:45:58,876 --> 00:46:01,046 .درباره‌ی من درست می‌گفتی 588 00:46:02,423 --> 00:46:05,824 .کارهایی کردم .کارهای ناجوری 589 00:46:07,954 --> 00:46:10,588 ،اگه تمام این‌ها رو می‌داشتم 590 00:46:10,590 --> 00:46:12,624 .من هم بودم به خودم اعتماد نمی‌کردم 591 00:46:16,700 --> 00:46:18,399 .همه‌مون کارهایی کردیم 592 00:46:19,599 --> 00:46:22,033 .وگرنه الان این‌جا نبودیم 593 00:46:24,270 --> 00:46:26,804 .همیشه کنار اومدن باهاش اونقدر آسون نیست 594 00:46:26,806 --> 00:46:30,307 .بهتر از از دست دادن همه چیزه 595 00:46:46,225 --> 00:46:49,059 .جودیث گرایمز 596 00:46:49,061 --> 00:46:52,396 گفتی بابا می‌خواست داشته باشمش 597 00:46:52,398 --> 00:46:54,618 .تا از خودم و مردمی که دوست‌شون دارم محافظت کنم 598 00:46:54,621 --> 00:46:56,199 ،آره، درسته ولی من کسی‌ام 599 00:46:56,202 --> 00:46:57,868 .که باید از تو محافظت کنه 600 00:46:57,870 --> 00:47:01,004 واسه همین داری بیرون‌شون می‌کنی؟ 601 00:47:01,006 --> 00:47:02,706 چون فکر می‌کنم اگه بابا هم بود 602 00:47:02,708 --> 00:47:04,841 .می‌خواست کاری که دیروز انجام دادم رو انجام بدم 603 00:47:11,217 --> 00:47:13,217 .اگه بود بهت افتخار می‌کرد 604 00:47:15,821 --> 00:47:17,754 .برادرت هم همین‌طور 605 00:47:19,825 --> 00:47:22,025 پس چرا بهشون کمک نمی‌کنی؟ 606 00:47:27,432 --> 00:47:29,933 .یه روز می‌فهمی 607 00:47:38,043 --> 00:47:40,443 .می‌دونم گاهی باهاش حرف می‌زنی 608 00:47:43,448 --> 00:47:45,849 .با کارل هم همین‌طور 609 00:47:49,454 --> 00:47:52,258 .دارم کم‌کم صداهاشون رو فراموش می‌کنمو 610 00:47:53,761 --> 00:47:56,692 سعی ندارم فراموش کنم، ولی .همه‌اش محو میشن 611 00:47:59,864 --> 00:48:02,232 .امیدوارم هنوز بتونی صداشون رو بشنوی 612 00:48:11,476 --> 00:48:13,876 .مامان، الان گرسنه‌ام 613 00:48:32,062 --> 00:48:33,295 !زودباش 614 00:48:39,803 --> 00:48:42,771 .لعنتی .همه‌اش میان 615 00:48:44,475 --> 00:48:46,808 .دارن بهمون می‌رسن .بریم 616 00:48:46,810 --> 00:48:48,777 !یوجین - .من سرعتت رو کم می‌کنم - 617 00:48:48,779 --> 00:48:51,946 .و نمی‌تونم ادامه بدم 618 00:48:51,948 --> 00:48:55,150 ...با خوشحالی حواس مرده‌ها رو ،پرت می‌کنم وقتی تو میری 619 00:48:55,152 --> 00:48:58,952 ولی... یه چیزی هست که با خودم 620 00:48:58,954 --> 00:49:01,589 کلنجار می‌رفتم تا ،بهت بگم 621 00:49:01,591 --> 00:49:03,524 چیزی که مدت خیلی زیادیه 622 00:49:03,526 --> 00:49:05,459 .درون خودم نگهش داشتم - !خفه شو - 623 00:49:05,461 --> 00:49:07,194 .عجیبش نکن .نجات پیدا می‌کنیم 624 00:49:07,196 --> 00:49:09,129 .زودباش .الان 625 00:49:17,540 --> 00:49:19,340 مامان؟ 626 00:49:19,342 --> 00:49:20,775 بله؟ 627 00:49:22,545 --> 00:49:24,945 .بابت حرف دیشبم متأسفم 628 00:49:24,948 --> 00:49:27,349 .و ممنونم 629 00:49:28,785 --> 00:49:31,151 .عیب نداره 630 00:49:31,153 --> 00:49:33,720 ،جات امنه .و فقط همین اهمیت داره 631 00:49:45,300 --> 00:49:47,204 کجا می‌بری‌مون؟ 632 00:49:47,207 --> 00:49:49,383 .به نظر از نقشه خیلی دور شدیم 633 00:49:49,386 --> 00:49:51,170 .تو حواست به جاده باشه، آقا 634 00:49:51,172 --> 00:49:52,672 .می‌دونم دارم کجا میرم 635 00:49:52,674 --> 00:49:53,906 ...می‌دونم، ولی 636 00:49:53,908 --> 00:49:55,399 637 00:49:55,477 --> 00:49:57,544 638 00:50:02,818 --> 00:50:04,550 سواری می‌خوای، غریبه؟ 639 00:51:09,716 --> 00:51:11,258 .ببخشید، بچه‌ها 640 00:51:11,261 --> 00:51:13,342 اگه می‌دونستم قراره به محض این‌که ،حالم خوب بشه راه بیوفتیم 641 00:51:13,344 --> 00:51:15,603 .یکم محکم‌تر به سرم ضربه می‌زدم 642 00:51:15,606 --> 00:51:18,333 .می‌دونی، خیلی دیر نشده 643 00:51:18,336 --> 00:51:22,672 مگنا داره داوطلب میشه که .دوباره بزنش تا بتونیم بمونیم 644 00:51:23,477 --> 00:51:24,994 .دکی 645 00:51:24,996 --> 00:51:27,665 .ممنون 646 00:51:29,443 --> 00:51:32,344 .ممنون بابت مهمون نوازی‌تون 647 00:51:36,475 --> 00:51:38,241 .خصوصاً تو 648 00:51:40,278 --> 00:51:42,446 .ممنون 649 00:52:01,466 --> 00:52:03,299 .نقشه‌ها عوض شد 650 00:52:05,533 --> 00:52:07,567 .یه جا هست که خیلی شبیه به این‌جاست 651 00:52:07,570 --> 00:52:09,935 .رهبرش شاید قبول‌تون کنه 652 00:52:09,938 --> 00:52:13,876 ،شخصاً همراهی‌تون می‌کنم .باهاش حرف می‌زنم 653 00:52:13,878 --> 00:52:16,812 می‌خوای به هیل‌تاپ ببری‌شون؟ 654 00:52:16,814 --> 00:52:18,546 .همراه تو 655 00:52:18,548 --> 00:52:21,516 باید مراقب بیمارت باشی .تا وقتی به اون‌جا می‌رسیم 656 00:52:22,399 --> 00:52:24,149 چی‌شده؟ 657 00:52:24,493 --> 00:52:27,735 می‌خواد ما رو به جایی ببره .که می‌تونیم بمونیم 658 00:52:31,300 --> 00:52:32,899 .ممنون 659 00:52:33,462 --> 00:52:35,228 .موفق باشید 660 00:52:41,472 --> 00:52:43,505 .روش کار می‌کنم 661 00:53:00,089 --> 00:53:02,089 .پات رو بلند کن 662 00:53:02,113 --> 00:53:10,113 سینما آرت مرجع دانلود زیرنویس فارسی wWw.CinamaArt.Com 663 00:53:10,137 --> 00:53:15,137 جدیدترین زیرنویس‌ها در کانال سینما آرت T.me/CinamaArt 664 00:53:30,718 --> 00:53:36,456 کجا... هستن؟ 665 00:53:36,458 --> 00:53:40,686 .لابد نزدیک هستن 666 00:53:40,689 --> 00:53:44,629 .نذارید فرار کنن 667 00:53:44,632 --> 00:53:50,871 امیرعلـی ، شقایـق Dark AngeL , illusion 668 00:53:50,895 --> 00:53:52,895 :راه ارتباطی @illusion_Sub