1
00:00:00,115 --> 00:00:01,881
Sebelumnya di The Walking Dead...
2
00:00:01,882 --> 00:00:04,048
Dengarkan perkataanku.
Menyingkir.
3
00:00:20,268 --> 00:00:21,794
Lewat sini. Aman.
4
00:00:21,795 --> 00:00:23,768
Ayo! Ayo!
Ayo!
5
00:00:24,044 --> 00:00:26,677
Aku Magna.
Ini Connie dan Kelly.
6
00:00:26,678 --> 00:00:27,813
Siapa namamu?
7
00:00:27,814 --> 00:00:28,591
Judith.
8
00:00:28,592 --> 00:00:29,708
Judith Grimes.
9
00:00:31,578 --> 00:00:33,311
Hei.
10
00:00:34,312 --> 00:00:36,179
Aku tahu kau di sini.
11
00:00:37,915 --> 00:00:40,082
Aku juga masih di sini.
12
00:00:43,555 --> 00:00:45,921
Mungkin kau tahu itu.
13
00:00:49,927 --> 00:00:53,263
Tapi masih begitu sulit.
14
00:00:55,300 --> 00:00:57,534
Matahari terus meninggi.
15
00:00:59,337 --> 00:01:01,571
Hari terus berlalu.
16
00:01:01,606 --> 00:01:04,907
Dunia terus berputar.
17
00:01:07,579 --> 00:01:12,114
Waktu terus maju.
18
00:01:13,918 --> 00:01:16,419
Minggu, bulan,
19
00:01:16,454 --> 00:01:21,658
bahkan tahun-tahun berlalu...
20
00:01:21,693 --> 00:01:24,561
sementara kau berusaha
memahami semuanya.
21
00:01:34,584 --> 00:01:39,838
JIKA RETAKAN ADA, BIARKAN
CAHAYA MASUK.
22
00:01:52,557 --> 00:01:56,526
Mencari dari mana asalmu.
23
00:01:56,561 --> 00:02:01,831
Mencoba menatap masa
depan yang lebih baik.
24
00:02:04,636 --> 00:02:08,804
Tapi kenyataannya...
25
00:02:12,711 --> 00:02:17,280
...jalan di depan hanyalah kegelapan.
26
00:02:18,683 --> 00:02:20,783
Sulit untuk dilihat.
27
00:02:27,091 --> 00:02:30,560
Kau bisa merasa tersesat...
28
00:02:30,595 --> 00:02:33,028
...sendirian...
29
00:02:37,034 --> 00:02:40,503
...putus asa,
30
00:02:40,538 --> 00:02:45,241
atas apapun yang mungkin
menunjukkan padamu.
31
00:02:59,857 --> 00:03:03,795
Tapi...
32
00:03:03,796 --> 00:03:06,363
sekarangpun...
33
00:03:06,364 --> 00:03:09,432
setelah sekian lama,
34
00:03:09,467 --> 00:03:11,367
dikelilingi kegelapan...
35
00:03:14,606 --> 00:03:18,408
...masih ada kilatan cahaya...
36
00:03:23,281 --> 00:03:28,250
...dari si kecil yang bersinar,
37
00:03:28,286 --> 00:03:30,453
yang memanggil kami.
38
00:03:39,731 --> 00:03:44,755
Itu belum cukup untuk menerangi
jalan kami, tapi...
39
00:03:44,756 --> 00:03:46,569
itu cukup untuk terus menuntun kami.
40
00:04:04,589 --> 00:04:07,398
Terus berusaha.
41
00:04:07,399 --> 00:04:10,058
Terus berjuang.
42
00:04:30,782 --> 00:04:33,249
Terus bermimpi.
43
00:04:44,677 --> 00:04:48,130
Jadi itu yang kulakukan...
44
00:04:48,165 --> 00:04:51,133
...setiap detik, setiap hari...
45
00:04:54,706 --> 00:05:00,142
...untukmu, untuk kita.
46
00:05:02,814 --> 00:05:06,549
aku belum menyerah,
47
00:05:06,584 --> 00:05:08,851
dan aku tak akan pernah menyerah.
48
00:05:22,712 --> 00:05:23,874
Ayo.
49
00:06:15,348 --> 00:06:18,567
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
50
00:06:25,121 --> 00:06:26,654
Judith!
51
00:06:26,690 --> 00:06:28,756
Jude!
52
00:06:30,360 --> 00:06:31,626
Jude!
53
00:06:31,661 --> 00:06:32,893
Aku disini!
54
00:06:34,163 --> 00:06:36,097
Kau baik-baik saja?
55
00:06:38,435 --> 00:06:40,468
Kudengar mereka memanggil.
Mereka butuh bantuan kita.
56
00:06:41,771 --> 00:06:44,772
Tempat kami... itu dikepung...
57
00:06:44,807 --> 00:06:46,774
...oleh zombie.
58
00:06:46,809 --> 00:06:48,710
Kami berutang nyawa
pada nona Grimes ini.
59
00:06:48,745 --> 00:06:50,311
Mereka masih membutuhkan bantuan kita.
60
00:06:59,356 --> 00:07:01,656
Kita tidak bisa.
Kau tahu itu.
61
00:07:01,691 --> 00:07:02,890
Tapi...
62
00:07:02,925 --> 00:07:06,262
Hei... Aku ahli di bidang kuliner...
63
00:07:06,263 --> 00:07:07,862
- Dulunya, dan...
- Luke.
64
00:07:07,897 --> 00:07:09,564
...kau tahu, dengan sedikit bantuan,
65
00:07:09,599 --> 00:07:11,832
aku bisa mengolah buruan itu
menjadi osso buco yang lezat.
66
00:07:11,868 --> 00:07:14,135
Di rebus.
67
00:07:14,170 --> 00:07:16,871
Kami akan membuat sup.
68
00:07:16,906 --> 00:07:18,172
Agar bisa di bagi ke banyak orang.
69
00:07:20,543 --> 00:07:21,842
Anggota kalian banyak?
70
00:07:22,845 --> 00:07:24,512
Banyak, kami punya dinding dan...
71
00:07:24,547 --> 00:07:26,547
- Judith.
- Jude.
72
00:07:27,266 --> 00:07:29,458
Mereka bagian dari suatu
kelompok yang besar.
73
00:07:30,016 --> 00:07:32,197
Mereka masih di sini.
Zombie akan mengejar kita.
74
00:07:32,198 --> 00:07:33,340
Ada yang datang.
75
00:07:51,258 --> 00:07:53,374
Masih ada lagi yang menuju kesini.
76
00:07:53,410 --> 00:07:55,910
Kita harus pergi dari sini.
77
00:07:57,814 --> 00:08:01,449
Mereka butuh makanan
dan air dan obat-obatan.
78
00:08:05,655 --> 00:08:07,522
Jika mereka tak ikut, aku tak ikut.
79
00:08:11,428 --> 00:08:12,627
Ayo.
80
00:08:12,662 --> 00:08:14,195
Ya?
81
00:08:14,230 --> 00:08:15,457
Ayo. Ayo.
82
00:08:15,458 --> 00:08:17,574
Ayo pergi.
83
00:08:31,448 --> 00:08:33,548
Itu akan tumbuh lagi.
84
00:08:36,919 --> 00:08:39,754
Apa ada bagian dari tempat
ini yang tidak berantakan?
85
00:08:39,789 --> 00:08:42,156
Tentu saja, ratuku.
86
00:08:43,460 --> 00:08:45,626
- Jerry.
- Apa?
87
00:08:45,662 --> 00:08:47,729
Menikah dengan raja,
menjadi ibu dari pangeran...
88
00:08:47,764 --> 00:08:49,397
...membuatku harus terbiasa.
89
00:08:51,634 --> 00:08:52,900
Jika aku tak melakukannya
setelah bertahun-tahun ini,
90
00:08:52,935 --> 00:08:54,569
itu mungkin tak akan terjadi.
91
00:08:58,022 --> 00:08:59,474
Oh tidak.
92
00:09:10,720 --> 00:09:12,553
Henry.
93
00:09:13,823 --> 00:09:15,022
Keluar dari sini.
94
00:09:15,057 --> 00:09:16,624
Kami tak akan ke mana-mana, kawan.
95
00:09:16,659 --> 00:09:18,359
Tolong berikan selotipnya?
96
00:09:20,229 --> 00:09:21,462
Tolong pegang,
aku akan menambalnya.
97
00:09:27,737 --> 00:09:30,004
Jerry, bagaimana disitu?
98
00:09:31,808 --> 00:09:33,040
Aman.
99
00:09:34,343 --> 00:09:35,943
Kerja bagus, bung.
100
00:09:35,978 --> 00:09:37,879
Semuanya baik-baik saja?
101
00:09:37,914 --> 00:09:40,381
Ada pipa yang rusak.
102
00:09:40,417 --> 00:09:41,649
Henry memperbaikinya.
103
00:09:41,684 --> 00:09:43,150
Dengan kemampuanmu ini.
104
00:09:43,185 --> 00:09:45,820
Kerja bagus, anakku.
105
00:09:45,855 --> 00:09:48,322
Ayah, kita harus terus
mengumpulkan plastik dan selotip.
106
00:09:48,357 --> 00:09:51,992
- Tapi kita akan mengurus itu bersama.
- Kita butuh alat yang lebih bagus.
107
00:09:52,028 --> 00:09:54,995
Juga orang yang terlatih
untuk menggunakannya.
108
00:09:55,031 --> 00:09:56,798
Henry, kita sudah membahas ini.
109
00:09:56,833 --> 00:09:58,065
Tidak, kau yang sudah membahasnya.
110
00:10:01,003 --> 00:10:03,037
Aku akan terlambat untuk makan malam.
Jangan menungguku.
111
00:10:05,708 --> 00:10:08,810
Henry, kuhargai
semangat dan kejujuranmu,
112
00:10:08,845 --> 00:10:11,512
tapi sebaiknya jaga bicaramu, Nak.
113
00:10:14,216 --> 00:10:15,817
Baik, pak.
114
00:10:17,053 --> 00:10:18,586
Maafkan aku.
115
00:10:37,406 --> 00:10:39,139
Dia tidak salah.
116
00:10:40,710 --> 00:10:42,910
Tempat ini semakin tua.
Dia semakin dewasa.
117
00:10:44,413 --> 00:10:46,180
Aku tahu.
118
00:10:48,518 --> 00:10:53,088
Tapi pasti ada yang ahli dengan
kereta seperti Earl Sutton di Hilltop,
119
00:10:53,089 --> 00:10:55,523
semoga dia belum pensiun sekarang.
120
00:10:55,558 --> 00:10:57,525
Kita akan memastikannya.
121
00:10:57,560 --> 00:10:59,226
Ini rumahnya.
Dia ingin memperbaikinya.
122
00:11:00,563 --> 00:11:02,196
Tapi pekan raya sudah dekat.
123
00:11:02,231 --> 00:11:04,064
Kita butuh dia di sini.
124
00:11:04,100 --> 00:11:05,766
Kau membutuhkannya di sini.
125
00:11:05,802 --> 00:11:07,735
Dan setelah pekan raya, kau akan
membutuhkannya untuk hal yang lain..
126
00:11:07,770 --> 00:11:09,003
...lalu untuk hal yang
lain lagi setelahnya.
127
00:11:09,038 --> 00:11:10,237
Kau akan selalu membutuhkannya.
128
00:11:10,272 --> 00:11:13,808
Aku hanya...
129
00:11:15,044 --> 00:11:17,244
Aku ingin dia selalu aman.
130
00:11:19,949 --> 00:11:22,349
Hilltop terasa begitu jauh.
131
00:11:22,385 --> 00:11:24,451
Lebih jauh dari sebelumnya.
132
00:11:25,655 --> 00:11:29,423
- Belum sama sejak...
- Aku tahu.
133
00:11:29,458 --> 00:11:31,759
Tapi terkadang kau harus
membiarkan retakan terjadi...
134
00:11:31,794 --> 00:11:33,961
...untuk membiarkan cahaya masuk.
135
00:11:37,433 --> 00:11:39,266
Sekali lagi, kuperingatkan...
136
00:11:39,301 --> 00:11:41,569
bahwa yang kita lakukan adalah
pelanggaran dan mengacaukan...
137
00:11:41,604 --> 00:11:43,203
...protokol keamanan saat ini.
138
00:11:43,239 --> 00:11:44,438
Ya, kami tahu.
139
00:11:52,619 --> 00:11:53,394
Ayo.
140
00:11:53,395 --> 00:11:55,771
SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA.
141
00:12:05,594 --> 00:12:07,429
Ayo lihat apa yang harus dilihat...
142
00:12:07,430 --> 00:12:09,597
Tak mungkin lebih buruk
daripada Jones Springs.
143
00:12:09,632 --> 00:12:11,966
Sama seperti Jones Springs yang tak
jauh lebih buruk daripada Coalport.
144
00:12:12,001 --> 00:12:13,968
Ya ampun.
145
00:12:14,003 --> 00:12:16,804
Coalport adalah kota sampah fosil.
146
00:12:19,709 --> 00:12:21,676
Kalian akan aman di sini.
147
00:12:21,711 --> 00:12:23,277
Aku janji.
148
00:12:29,681 --> 00:12:33,356
Katanya kita akan aman di sini.
Dia berjanji.
149
00:13:00,421 --> 00:13:02,850
Astaga.
150
00:13:03,398 --> 00:13:04,952
Mau air?
151
00:13:06,411 --> 00:13:08,500
Wow.
152
00:13:12,161 --> 00:13:14,962
Ini Alexandria.
153
00:13:14,998 --> 00:13:16,731
Ini adalah rumah kami.
154
00:13:55,770 --> 00:13:57,025
Hai ayah!
155
00:13:57,026 --> 00:13:59,939
Gracie, tetap disitu.
156
00:14:05,614 --> 00:14:07,114
Ada satu lagi di gerobak.
157
00:14:07,150 --> 00:14:09,850
Wanita dengan luka di kepala.
Dia masih sadar.
158
00:14:11,954 --> 00:14:14,855
Hei. Baiklah.
159
00:14:14,891 --> 00:14:17,224
Alex dan perawat lainnya sedang siaga.
160
00:14:17,259 --> 00:14:19,794
Aku akan membawanya ke klinik sekarang.
161
00:14:19,829 --> 00:14:21,361
Aku ikut bersamanya.
162
00:14:51,660 --> 00:14:53,427
Kau mau memberi tahuku ada apa ini?
163
00:14:54,797 --> 00:14:58,165
Lima orang asing... semuanya bersih,
yang satu menuju ke klinik.
164
00:15:18,687 --> 00:15:21,155
Semua bersih? Kau yakin?
165
00:15:21,190 --> 00:15:22,589
Ya.
166
00:15:22,625 --> 00:15:25,626
Mereka aman, bersih juga tentunya.
167
00:15:25,661 --> 00:15:27,327
Mereka menyerahkan senjata
mereka dengan sukarela...
168
00:15:27,363 --> 00:15:29,329
...dan diserahkan sesuai prosedur standar.
169
00:15:29,365 --> 00:15:31,365
Dan mengapa mereka ada di sini?
170
00:15:31,400 --> 00:15:33,200
Itu keputusanku.
171
00:15:33,236 --> 00:15:35,569
Bukan hakmu membuat keputusan.
172
00:15:39,909 --> 00:15:41,408
Aku yang memutuskan itu.
173
00:15:42,711 --> 00:15:44,879
Mereka butuh bantuan.
174
00:15:44,914 --> 00:15:48,715
Judith, kau tahu aturannya.
175
00:15:49,919 --> 00:15:52,286
Kalian semua tahu.
176
00:15:52,321 --> 00:15:56,657
Masalahnya, mereka di sini sekarang,
177
00:15:56,692 --> 00:15:58,225
dan salah satu dari mereka terluka.
178
00:15:58,261 --> 00:16:01,028
Siddiq sedang memeriksanya, tapi...
179
00:16:02,531 --> 00:16:05,866
Begini, tanpa mengurangi rasa hormat,
180
00:16:05,902 --> 00:16:07,134
tapi mungkin nasib mereka akan...
181
00:16:07,170 --> 00:16:08,368
...ditentukan oleh keputusan kita bersama.
182
00:16:08,404 --> 00:16:09,670
Sebentar lagi gelap.
183
00:16:11,707 --> 00:16:13,174
Besok pagi, kita bisa membawa mereka...
184
00:16:13,209 --> 00:16:14,909
...sebelum dewan membuat keputusan.
185
00:16:22,495 --> 00:16:24,919
Baik.
186
00:16:25,364 --> 00:16:27,254
Tetap awasi mereka.
187
00:16:30,025 --> 00:16:31,544
Mereka akan memutuskan besok.
188
00:16:31,545 --> 00:16:35,062
Ayo. Ayo pergi.
189
00:17:01,996 --> 00:17:03,762
Pelukan itu untuk anakku.
190
00:17:08,602 --> 00:17:11,170
Yang ini untuk pria
yang ada dalam dirimu.
191
00:17:11,205 --> 00:17:13,972
Sikapmu seolah-olah kita
tak akan pernah bertemu lagi.
192
00:17:14,008 --> 00:17:16,475
Aku akan kembali sebelum
pekan raya dimulai.
193
00:17:17,811 --> 00:17:19,578
Aku tak akan melewatkannya.
194
00:17:20,848 --> 00:17:23,182
Seperti yang pernah
ayahku katakan padaku...
195
00:17:23,217 --> 00:17:25,151
setelah kepergianku dari rumah,
196
00:17:25,186 --> 00:17:29,188
harus tetap menghormati,
bertanggung jawab,
197
00:17:29,223 --> 00:17:30,856
berbaik hati, dan waspada.
198
00:17:30,891 --> 00:17:32,858
Tentu, Ayah. Aku berjanji.
199
00:17:36,630 --> 00:17:39,298
Aku akan merasa tenang
jika Jerry atau aku ikut denganmu.
200
00:17:40,834 --> 00:17:42,834
Kau harus mengurus banyak hal di sini.
201
00:17:42,870 --> 00:17:46,004
Pekan raya itu penting.
202
00:17:46,040 --> 00:17:49,314
Jika kita bisa mengumpulkan
komunitas kembali bersama...
203
00:17:49,315 --> 00:17:51,810
...menjadi suatu kesatuan,
itu akan...
204
00:17:51,845 --> 00:17:54,180
...itu akan mengubah segalanya.
205
00:17:55,849 --> 00:17:58,184
Kami akan baik-baik saja.
206
00:17:58,219 --> 00:17:59,618
Dia akan baik-baik saja.
207
00:18:01,255 --> 00:18:05,023
Dia melihat dunia sebagaimana
mestinya, harusnya bukan seperti itu.
208
00:18:05,059 --> 00:18:06,858
Dia seorang pemimpi.
209
00:18:08,229 --> 00:18:10,463
Aku penasaran darimana sifat itu dia tiru.
210
00:18:13,501 --> 00:18:15,468
Tak ada yang salah dengan itu.
211
00:18:15,503 --> 00:18:17,836
Dunia ini bisa berjalan
dengan para pemimpi.
212
00:18:17,871 --> 00:18:20,206
Dan beberapa lagi
dari mereka menarik kita...
213
00:18:20,241 --> 00:18:22,975
dari angan-angan lalu kembali ke Bumi.
214
00:18:24,678 --> 00:18:26,512
Siapa di Hilltop yang
akan mendampingi Henry?
215
00:18:28,749 --> 00:18:30,983
Aku punya beberapa ide.
216
00:18:35,389 --> 00:18:38,591
Tentu saja, ratuku.
aku tahu itu.
217
00:18:40,394 --> 00:18:42,661
Seperti yang diketahui
kami akan membuat pilihan disini,
218
00:18:42,696 --> 00:18:44,096
sudah lama kami tak melihat...
219
00:18:44,132 --> 00:18:47,166
...wajah-wajah baru
di dalam tembok ini.
220
00:18:47,201 --> 00:18:49,868
Kami adalah komunitas yang adil dan
orang-orang yang berpikiran luas,
221
00:18:49,903 --> 00:18:54,607
tapi kami tidak lemah.
222
00:18:54,642 --> 00:18:56,908
Dan itu tak akan
berubah sampai hari ini.
223
00:18:58,312 --> 00:19:00,179
Jadi, mari kita mulai.
224
00:19:00,214 --> 00:19:02,948
Siapa di antara kalian
yang menjadi pemimpinnya?
225
00:19:05,553 --> 00:19:07,453
Apa yang membuatmu berpikir
bahwa kami punya pemimpin?
226
00:19:09,624 --> 00:19:11,957
- Apa kalian saling mengenal sebelumnya?
- Tidak.
227
00:19:11,992 --> 00:19:16,728
Awalnya Magna lalu Yumiko,
228
00:19:16,764 --> 00:19:21,900
lalu Connie dan Kelly...
229
00:19:21,935 --> 00:19:25,304
...lalu aku
230
00:19:25,339 --> 00:19:26,972
Lalu Bernie.
231
00:19:32,180 --> 00:19:34,146
Maaf.
232
00:19:35,149 --> 00:19:37,983
Kami kehilangan Bernie kemarin.
233
00:19:45,326 --> 00:19:48,126
Masih ada yang lain, tentu saja.
234
00:19:50,964 --> 00:19:53,199
Tapi, sama seperti Bernie, mereka...
235
00:20:01,141 --> 00:20:04,343
...mereka tak selamat.
236
00:20:07,615 --> 00:20:08,947
Siapa dirimu sebelumnya?
237
00:20:08,982 --> 00:20:11,283
Aku? Sebelum kekacauan ini?
238
00:20:12,687 --> 00:20:16,355
Aku seorang guru musik.
239
00:20:16,390 --> 00:20:19,091
Aku pelayan di tempat
persinggahan truk.
240
00:20:22,830 --> 00:20:25,698
Dia bilang dia seorang jurnalis,
241
00:20:25,733 --> 00:20:28,467
tapi dia hanya seorang peraga.
242
00:20:28,502 --> 00:20:31,437
Dia mengungkap kasus
politisi sleazeball...
243
00:20:31,472 --> 00:20:34,005
...dan membuat mereka masuk penjara.
244
00:20:35,676 --> 00:20:36,875
Dan kau?
245
00:20:36,910 --> 00:20:39,545
Saat itu aku masih duduk di bangku SMA,
246
00:20:39,580 --> 00:20:41,213
yang merasa tertekan
akan hal bodoh di dunia...
247
00:20:41,249 --> 00:20:42,848
...yang merasa dunia akan berakhir.
248
00:20:45,819 --> 00:20:47,819
Dan siapa dirimu sekarang?
249
00:20:49,357 --> 00:20:51,189
Seorang pejuang.
250
00:20:54,528 --> 00:20:57,195
Dia bilang dia adalah
malaikat pelindungku,
251
00:20:57,231 --> 00:21:00,031
tapi, sebenarnya, itu kebalikannya.
252
00:21:00,067 --> 00:21:04,035
Kurasa aku masih seorang guru musik.
253
00:21:05,286 --> 00:21:08,006
Pendidikan tak pernah berakhir,
254
00:21:08,041 --> 00:21:12,411
bahkan dalam menghadapi
monster dan kekacauan.
255
00:21:17,050 --> 00:21:19,652
Apa yang kau lakukan
untuk bertahan hidup?
256
00:21:19,687 --> 00:21:24,089
Yang kulakukan adalah melakukan
hal yang sepantasnya.
257
00:21:28,629 --> 00:21:30,829
Dia bilang dia tak pernah menyerah,
258
00:21:30,864 --> 00:21:33,198
tapi aku, aku tumbuh dewasa.
259
00:21:35,722 --> 00:21:37,426
Aku tidak... Aku tidak...
260
00:21:39,407 --> 00:21:41,407
Kurasa aku tidak melakukan
sesuatu yang istimewa.
261
00:21:43,611 --> 00:21:46,678
Aku tak tahu apa yang
sepantasnya aku lakukan.
262
00:21:49,082 --> 00:21:51,049
Awalnya, aku hanya beruntung.
263
00:21:51,084 --> 00:21:53,352
Aku berada di tempat
yang tepat di waktu yang tepat,
264
00:21:53,387 --> 00:21:57,856
Lalu aku bertemu orang yang tepat.
265
00:21:59,660 --> 00:22:01,193
Begini masalahnya, entah itu...
266
00:22:01,228 --> 00:22:03,895
...mungkin lucu,
tapi sebelum semua ini,
267
00:22:03,931 --> 00:22:05,698
jika kau melihat kami semua duduk
di meja yang sama...
268
00:22:05,733 --> 00:22:08,233
...seperti, di restoran,
bar, atau yang lainnya...
269
00:22:09,970 --> 00:22:12,738
...kau akan berkata
pada diri sendiri, "Yah, hei,
270
00:22:12,773 --> 00:22:15,307
Apa mungkin orang-orang
ini bekerja sama? "
271
00:22:15,343 --> 00:22:18,043
Karena kami pasti tak punya...
272
00:22:18,078 --> 00:22:19,478
...kesamaan dalam hal apa pun,
273
00:22:19,513 --> 00:22:22,280
kecuali fakta bahwa
kami sama-sama bernapas.
274
00:22:25,118 --> 00:22:27,252
Dan hal seperti itu
banyak saat ini, kan?
275
00:22:34,276 --> 00:22:35,594
Terima kasih.
276
00:22:38,932 --> 00:22:41,767
Jika begitu adanya,
aku ingin mengajukan pemilihan.
277
00:22:41,802 --> 00:22:43,402
Aku punya pertanyaan.
278
00:22:43,437 --> 00:22:46,238
Kursi itu mewakili anggota dewan kami...
279
00:22:46,273 --> 00:22:48,240
...dan kepala keamanan.
280
00:22:52,145 --> 00:22:56,248
Sebagai sebuah komunitas,
kami ingin berbaik hati.
281
00:22:57,177 --> 00:23:00,318
Kami ingin bermurah hati.
282
00:23:00,354 --> 00:23:02,354
Kami ingin berbuat baik.
283
00:23:03,357 --> 00:23:07,158
Tapi, seperti yang kita tahu,
284
00:23:07,194 --> 00:23:09,361
keputusan yang akan kita buat...
285
00:23:09,397 --> 00:23:12,564
...bisa mengakibatkan
konsekuensi yang besar.
286
00:23:23,977 --> 00:23:25,744
Bisa perlihatkan tangan kirimu?
287
00:23:27,915 --> 00:23:30,482
Michonne, apa yang kau lakukan?
288
00:23:39,827 --> 00:23:41,660
Kau mendapatkan tato itu
di tempat persinggahan truk?
289
00:23:43,397 --> 00:23:45,531
Persetan.
290
00:23:48,602 --> 00:23:50,569
Apa itu?
291
00:23:50,604 --> 00:23:52,871
Kau mau memberitahunya?
292
00:23:54,834 --> 00:23:56,059
Michonne, jika ada yang
ingin kau katakan,...
293
00:23:56,060 --> 00:23:57,994
Ini adalah tato penjara.
294
00:23:58,626 --> 00:24:01,580
Keempat titik itu adalah dinding.
295
00:24:01,615 --> 00:24:05,083
Yang di tengah adalah orangnya,
296
00:24:05,118 --> 00:24:07,753
seorang tahanan.
297
00:24:07,788 --> 00:24:09,488
Pasti sulit.
298
00:24:14,522 --> 00:24:16,695
Begini, hanya karena
dia seorang tahanan...
299
00:24:16,730 --> 00:24:17,930
Aku bisa menjelaskan.
300
00:24:17,965 --> 00:24:19,765
Oh, kau ingin mengatakan
yang sebenarnya?
301
00:24:19,800 --> 00:24:21,199
Ya.
302
00:24:21,234 --> 00:24:23,201
- Dan tak ada yang akan disembunyikan?
- Tak ada.
303
00:24:25,238 --> 00:24:26,772
Letakkan pisau itu di atas meja.
304
00:24:51,732 --> 00:24:54,232
Aku ingat,
305
00:24:54,267 --> 00:24:56,267
dan aku tahu kalian juga ingat.
306
00:24:57,972 --> 00:25:02,641
Jadi lakukan.
Silahkan memilih.
307
00:25:02,676 --> 00:25:05,243
Aku akan memilh setelahnya.
308
00:25:05,278 --> 00:25:07,646
Hei!
309
00:25:07,681 --> 00:25:09,381
Boleh aku mengajukan pertanyaan?
310
00:25:09,416 --> 00:25:11,650
Tidak.
311
00:25:43,337 --> 00:25:46,705
Kukira kau sudah
menyerah pada benda itu.
312
00:25:46,869 --> 00:25:48,040
Ya.
313
00:25:52,146 --> 00:25:54,913
Aku hanya... aku terus berpikir...
314
00:25:54,949 --> 00:25:56,849
...bahwa masih ada
orang di luar sana,
315
00:25:56,884 --> 00:25:58,316
mereka yang tidak kita kenal.
316
00:25:58,352 --> 00:26:01,020
Mereka yang selamat itu?
317
00:26:01,055 --> 00:26:02,788
Kurasa Michonne salah.
318
00:26:02,823 --> 00:26:04,156
Kurasa mereka orang baik.
319
00:26:04,191 --> 00:26:06,125
Ya, maksudku, dipenjara
tak ada artinya...
320
00:26:06,160 --> 00:26:08,927
...tanpa mengetahui keseluruhan
ceritanya, dan Michonne tahu itu.
321
00:26:08,963 --> 00:26:12,330
Dia dengan sengaja
membuat orang lain gusar...
322
00:26:12,366 --> 00:26:14,133
....sejak saat itu.
323
00:26:14,168 --> 00:26:16,334
Ya, aku tahu.
324
00:26:16,370 --> 00:26:18,003
Tapi mereka ada di sini.
325
00:26:18,039 --> 00:26:20,640
Mereka di sini sampai teman
mereka yang di klinik pulih.
326
00:26:20,641 --> 00:26:23,042
Jadi masih ada waktu agar dia
bisa berubah pikiran.
327
00:26:24,211 --> 00:26:25,443
Mungkin.
328
00:26:30,885 --> 00:26:34,486
Tadinya aku bicara
dengan Eugene.
329
00:26:34,521 --> 00:26:38,190
Menurutnya jika kita
pergi lebih jauh...
330
00:26:39,526 --> 00:26:41,794
...dan mengatur
pengendali jarak jauhnya,
331
00:26:41,829 --> 00:26:45,330
kita bisa meningkatkan sinyalnya.
332
00:26:45,365 --> 00:26:47,199
Ya, tapi, kau tahu apa yang
akan dikatakan Michonne.
333
00:26:48,535 --> 00:26:51,670
Melanggar batas keamanan.
Ya, aku tahu.
334
00:26:51,706 --> 00:26:53,038
Ditambah dengan usaha
kita mencari orang...
335
00:26:53,074 --> 00:26:54,372
...dan menjangkau keberadaan
mereka dengan benda itu,
336
00:26:54,408 --> 00:26:56,975
itu sama saja melangkah
di dalam kegelapan.
337
00:26:57,011 --> 00:27:00,979
Tapi pikirkan yang mungkin akan kita temukan,
siapa yang mungkin akan kita temukan,
338
00:27:01,015 --> 00:27:02,948
kemungkinan apa saja di luar sana.
339
00:27:12,426 --> 00:27:14,026
Kau tetap di sini,
340
00:27:14,061 --> 00:27:16,595
bantulah para orang baru itu sebisamu.
341
00:27:16,630 --> 00:27:17,896
aku dan Eugene,
342
00:27:17,932 --> 00:27:20,165
kami akan mengurus kotak transmisi itu.
343
00:27:20,201 --> 00:27:21,433
Kau yakin?
344
00:27:34,915 --> 00:27:37,616
Apa aku sudah memberitahumu,
betapa mengagumkannya dirimu?
345
00:27:37,651 --> 00:27:40,018
Ya.
346
00:27:40,054 --> 00:27:43,555
Tapi jika kau ingin terus
mengatakannya, aku tak akan melarangnya.
347
00:27:48,129 --> 00:27:49,795
Kupikir ini sudah selesai...
348
00:27:52,599 --> 00:27:55,400
...selesai bicara denganmu dan
aku tak pernah mendengar jawabanmu.
349
00:27:58,172 --> 00:28:01,002
Tapi...
350
00:28:01,003 --> 00:28:04,375
...aku menyaksikan apa yang kau
lakukan untuk melindunginya...
351
00:28:05,479 --> 00:28:08,580
...tidak peduli apapun
hanya untuk dia...
352
00:28:10,084 --> 00:28:12,584
...dan aku harus seperti itu
sekarang untuk mereka.
353
00:28:14,288 --> 00:28:16,955
Dan aku tahu itu bukan
yang kita rencanakan,
354
00:28:16,991 --> 00:28:20,458
bukan yang kita inginkan,
355
00:28:20,494 --> 00:28:22,961
tapi kau tidak di sini.
356
00:28:22,997 --> 00:28:24,263
Dan dia juga tidak.
357
00:28:31,038 --> 00:28:33,305
Kau tak perlu melalui...
358
00:28:34,308 --> 00:28:35,573
Judith?
359
00:28:41,110 --> 00:28:44,283
Sudah waktunya kau untuk belajar.
360
00:28:44,318 --> 00:28:46,084
Dan kerjakan PRmu setelah itu.
361
00:28:47,001 --> 00:28:48,486
Baik, Bu.
362
00:29:00,334 --> 00:29:01,834
Kau yakin ini benar?
363
00:29:01,869 --> 00:29:04,937
Bukankah pembelokkan ke Hilltop
beberapa mil di belakang sana?
364
00:29:04,972 --> 00:29:07,139
Kita tak akan pergi ke Hilltop.
Tidak sekarang.
365
00:29:13,347 --> 00:29:15,147
Tolong!
366
00:29:15,182 --> 00:29:17,282
- Berhenti!
- Tolong!
367
00:29:17,318 --> 00:29:19,551
Tolong! Tolong!
368
00:29:19,586 --> 00:29:20,819
- Tunggu. Henry!
- Dia butuh bantuan!
369
00:29:20,855 --> 00:29:22,187
Henry, berhenti!
370
00:29:22,223 --> 00:29:23,455
- Tolong!
- Sial.
371
00:29:24,715 --> 00:29:26,024
Tolong!
372
00:29:29,121 --> 00:29:30,429
Tolong!
373
00:29:38,538 --> 00:29:40,339
Lepaskan dia!
374
00:29:43,377 --> 00:29:45,210
Pahlawanku.
375
00:29:46,881 --> 00:29:49,181
Jatuhkan!
376
00:29:52,186 --> 00:29:54,219
Jatuhkan.
377
00:29:55,722 --> 00:29:59,157
Aku tidak terlau pintar matematika,
378
00:29:59,193 --> 00:30:01,360
tapi aku yakin jumlahku
lebih banyak darimu.
379
00:30:09,370 --> 00:30:12,570
Hai, bos.
380
00:30:19,020 --> 00:30:20,955
Itu akan segera berfungsi.
381
00:30:20,990 --> 00:30:23,323
Kau belum mendapatkan saluran acak?
382
00:30:23,359 --> 00:30:26,378
Belum, tapi akan ku usahakan
secepat kedipan mata.
383
00:30:30,967 --> 00:30:35,302
Kau pasti sangat menyukai Gabriel.
384
00:30:35,337 --> 00:30:37,138
Apa?
385
00:30:37,173 --> 00:30:38,773
Yah, aku ada dipihakmu...
386
00:30:38,808 --> 00:30:42,005
...dan mengabaikan protokol keamanan
demi membantu pacarmu, yah...
387
00:30:42,006 --> 00:30:45,579
aku menganggapnya sebagai
kesungguhan niatmu terhadapnya.
388
00:30:46,983 --> 00:30:49,884
Eugene, bisakah kita fokus
pada apa yang kita lakukan?
389
00:30:51,821 --> 00:30:53,821
Baik.
390
00:30:56,025 --> 00:30:59,160
Menggunakan parang yang terbungkus,
tanpa kemungkinan menghabisi...
391
00:30:59,195 --> 00:31:00,394
...tak mungkin menebas selusin walker.
392
00:31:00,429 --> 00:31:01,796
Itu terserah padamu.
393
00:31:01,831 --> 00:31:04,331
Tapi itu bukan untuk mengatakan
bahwa tak ada kemungkinan lain,
394
00:31:04,366 --> 00:31:06,801
lebih pantas memilih
yang tersedia untukmu...
395
00:31:06,836 --> 00:31:09,369
...memilih dengan kualitas
yang sama...
396
00:31:09,405 --> 00:31:12,572
...dan berpegang teguh pada
fakta dan sains...
397
00:31:12,608 --> 00:31:15,676
...yang bertentangan dengan dongeng,
398
00:31:15,711 --> 00:31:17,577
secara umum.
399
00:31:17,613 --> 00:31:19,746
Ada ciri spesifik yang lain?
400
00:31:21,217 --> 00:31:23,884
- Secara umum, seperti yang kukatakan.
- Benar.
401
00:31:33,429 --> 00:31:36,396
Jejaknya sseperti masih baru.
402
00:31:36,432 --> 00:31:38,999
Mungkin ada ratusan menuju timur.
403
00:31:41,103 --> 00:31:44,271
Kita beruntung, kita akan
melakukan tugas kita di arah barat.
404
00:31:55,082 --> 00:31:59,419
Dia mengalami gegar otak
dan dia sedikit dehidrasi,
405
00:31:59,455 --> 00:32:02,022
tapi dia bisa pulih besok.
406
00:32:02,058 --> 00:32:03,858
Tapi apa itu harus?
407
00:32:03,893 --> 00:32:06,160
Bukan tugasku untuk mengatakannya.
408
00:32:27,750 --> 00:32:31,185
Hei, dok, bagaimana kisahmu?
Apa kau sudah di sini sejak awal?
409
00:32:33,089 --> 00:32:35,923
Tidak, aku hanya orang asing,
yang mereka bawa masuk kesini.
410
00:32:35,958 --> 00:32:37,258
Baik.
411
00:32:37,293 --> 00:32:39,293
Tapi itu berbeda.
412
00:32:42,098 --> 00:32:45,199
Baik. Apa ada alasan bahwa
semuanya akan berubah?
413
00:32:46,936 --> 00:32:48,769
Ada alasan untuk segalanya.
414
00:32:50,472 --> 00:32:52,472
Permisi.
415
00:32:57,713 --> 00:33:00,747
Ini sepadan, nak,
kau tak punya kesempatan.
416
00:33:00,783 --> 00:33:02,816
Kami telah mengawasimu satu
mil sebelum sampai disini.
417
00:33:08,657 --> 00:33:11,292
Jadi...
418
00:33:11,327 --> 00:33:13,093
maaf atas ketidaknyamanannya.
419
00:33:13,129 --> 00:33:15,662
Aku tak bermaksud melakukannya,
420
00:33:15,697 --> 00:33:20,334
tapi ini masa-masa sulit sejak
Sanctuary kacau.
421
00:33:21,670 --> 00:33:23,304
Hanya ini yang kami miliki.
422
00:33:23,339 --> 00:33:28,775
Kami dulu punya banyak
kuda, tapi kami kelaparan.
423
00:33:29,526 --> 00:33:32,046
Kalian bisa bergabung
dengan komunitas lain.
424
00:33:35,751 --> 00:33:37,284
Itu juga bukan keahlianku.
425
00:33:42,358 --> 00:33:43,657
Dengarkan.
426
00:33:45,561 --> 00:33:47,328
Kau mengingatkanku pada hari itu,
427
00:33:47,363 --> 00:33:49,663
jadi aku akan menawarkan hal yang sama.
428
00:33:49,698 --> 00:33:51,065
Jaga gerobakmu,
429
00:33:51,100 --> 00:33:53,567
kuda-kudamu, nyawamu.
430
00:33:55,671 --> 00:33:59,906
Kau bisa menyimpan tongkatmu.
431
00:33:59,942 --> 00:34:01,808
Karena aku tak butuh tongkat.
432
00:34:04,180 --> 00:34:07,581
Yang lainnya adalah milik kami,
dan itu cukup adil.
433
00:34:08,677 --> 00:34:09,816
Baik.
434
00:34:09,852 --> 00:34:11,918
Ambil dan pergilah.
435
00:34:16,058 --> 00:34:19,093
Kurasa aku juga mau permata
di tanganmu itu.
436
00:34:28,037 --> 00:34:29,836
Henry, jangan!
437
00:34:31,440 --> 00:34:33,440
Ayo.
438
00:34:41,050 --> 00:34:43,417
Ini.
439
00:34:43,452 --> 00:34:44,885
Ambil.
440
00:34:44,920 --> 00:34:47,087
Ambil!
441
00:34:47,123 --> 00:34:49,356
Ambil! Itu milikmu!
442
00:34:54,830 --> 00:34:56,630
Senang berbisnis denganmu.
443
00:34:58,021 --> 00:35:00,267
Aku ingin mengatakan,
444
00:35:00,302 --> 00:35:02,502
aku sangat suka dengan rambutmu.
445
00:35:08,744 --> 00:35:13,147
Pesawat "A" dan pesawat "B"
terpaut jarak sejauh 1.000 mil.
446
00:35:13,182 --> 00:35:17,284
Jika pesawat "A" terbang ke timur
dengan kecepatan 500 mil per jam...
447
00:35:17,319 --> 00:35:21,988
...dan pesawat "B" terbang ke barat dengan
kecepatan 650 mil per jam, bagaimana...
448
00:35:22,024 --> 00:35:23,257
Kau tahu?
449
00:35:23,292 --> 00:35:24,758
Kusarankan untuk...
450
00:35:24,793 --> 00:35:28,062
...memesan kursi di pesawat "C,"
451
00:35:28,097 --> 00:35:31,398
karena itu akan memicu
kecelakaan di udara.
452
00:35:31,399 --> 00:35:33,500
Kau mau membantuku atau tidak?
453
00:35:34,870 --> 00:35:36,503
Baiklah. Biarkan aku bertanya sesuatu.
454
00:35:36,539 --> 00:35:40,840
Kau pernah melihat pesawat terbang
kemanapun dengan kecepatan apapun?
455
00:35:41,275 --> 00:35:42,742
Tidak.
456
00:35:42,778 --> 00:35:44,878
Apa kau akan melihatnya?
457
00:35:46,482 --> 00:35:48,415
Mungkin tidak.
458
00:35:48,451 --> 00:35:50,784
Jadi apa bedanya?
459
00:35:50,819 --> 00:35:53,587
Begini, soal matematika seharusnya
diterapkan di dunia nyata.
460
00:35:53,622 --> 00:35:54,821
Kau mau aku membantu?
461
00:35:54,856 --> 00:35:56,623
Berikan aku pertanyaan atau soal...
462
00:35:56,658 --> 00:35:58,758
...sekarang juga.
463
00:36:06,168 --> 00:36:08,835
Kau tahu ada orang asing yang
kami bawa kesini kemarin?
464
00:36:08,870 --> 00:36:11,338
Ibuku akan mengusir mereka.
465
00:36:13,309 --> 00:36:16,543
Yah, tidak, aku tak tahu,
tapi biar kutebak.
466
00:36:17,513 --> 00:36:21,815
Kau tetap bersikeras,
kau ingin membantu mereka.
467
00:36:21,850 --> 00:36:24,518
Aku menemukan mereka.
Aku membawa mereka ke sini.
468
00:36:24,553 --> 00:36:26,153
Biar kuberitahu sesuatu.
469
00:36:26,188 --> 00:36:29,889
Saat aku seusiamu, aku sering
membawa pulang anjing-anjing liar.
470
00:36:29,925 --> 00:36:32,192
Ibuku, dia tak suka itu.
471
00:36:32,228 --> 00:36:33,627
Aku tak pernah tahu kenapa.
472
00:36:33,662 --> 00:36:37,164
Anjing-anjing itu selalu terlihat
sangat ramah dan manis.
473
00:36:37,199 --> 00:36:40,467
Hingga suatu hari aku membawa
pulang anjing yang salah.
474
00:36:40,503 --> 00:36:41,701
Apa yang terjadi?
475
00:36:41,737 --> 00:36:43,637
Anjing itu menggigitmu?
476
00:36:43,672 --> 00:36:45,071
Bukan aku.
477
00:36:45,107 --> 00:36:49,343
Anjing itu membunuh
anjing malang lainnya,
478
00:36:49,378 --> 00:36:53,013
menggigit telinga ibuku
saat dia berusaha menghentikannya.
479
00:36:53,048 --> 00:36:55,815
Permasalahannya adalah,
480
00:36:55,851 --> 00:36:59,319
anjing itu tampak sama ramahnya dan
manis seperti yang lain.
481
00:36:59,355 --> 00:37:00,820
Dan bagaimana setelah itu?
482
00:37:00,856 --> 00:37:02,856
Kau membawa pulang anjing lain lagi?
483
00:37:02,891 --> 00:37:06,426
Yah, tidak.
Aku berhenti melakukannya.
484
00:37:06,462 --> 00:37:07,694
Ya.
485
00:37:09,298 --> 00:37:10,997
Dan lihat betapa hebat
semuanya berubah untukmu.
486
00:37:11,033 --> 00:37:12,232
Tunggu. Kau mau kemana?
487
00:37:12,268 --> 00:37:13,567
Kupikir kau butuh bantuanku.
488
00:37:13,602 --> 00:37:15,835
Ya, tapi hanya untuk soal matematika.
489
00:37:15,871 --> 00:37:17,051
Kenapa hanya matematika saja?
490
00:37:17,052 --> 00:37:20,693
Karena tak peduli baik atau jahat,
491
00:37:20,694 --> 00:37:23,443
angka-angka itupun juga tak peduli.
492
00:37:39,295 --> 00:37:41,395
Semakin bagus, Eugene!
493
00:37:41,430 --> 00:37:42,996
Aku akan jatuh.
494
00:37:44,733 --> 00:37:46,600
Baik.
495
00:37:49,605 --> 00:37:52,306
Pelan dan tenang.
Tenang.
496
00:38:02,150 --> 00:38:03,817
Astaga.
497
00:38:03,852 --> 00:38:06,286
Ro! Kawanan!
498
00:38:11,153 --> 00:38:13,627
Cepat turun! Sekarang!
499
00:38:25,441 --> 00:38:26,940
Sial.
500
00:39:15,324 --> 00:39:17,056
Eugene!
501
00:39:20,968 --> 00:39:21,828
Lututku.
502
00:39:21,863 --> 00:39:23,129
Kau bisa berjalan?
503
00:39:23,165 --> 00:39:25,165
Sakit sekali.
504
00:39:27,770 --> 00:39:32,639
Kawanannya akan berpencar.
505
00:39:40,249 --> 00:39:43,183
Pakai ini sebagai penopang.
Kita harus pergi.
506
00:40:08,991 --> 00:40:10,257
Aku tak mengerti.
507
00:40:11,393 --> 00:40:13,194
Kau bahkan tak melawan.
508
00:40:13,229 --> 00:40:14,829
Tak ada gunanya.
509
00:40:16,598 --> 00:40:18,899
- Omong kosong.
- Henry.
510
00:40:18,935 --> 00:40:21,568
Tidak, itu benar, dan ada yang salah.
511
00:40:21,603 --> 00:40:23,670
Kau membela yang benar, dan
kau melawan yang salah.
512
00:40:23,706 --> 00:40:25,605
Kau yang mengajariku.
513
00:40:28,410 --> 00:40:30,577
Dan aku ingat saat
kau melakukannya.
514
00:40:34,217 --> 00:40:35,415
Ada apa?
515
00:40:35,451 --> 00:40:36,984
Kau.
516
00:40:39,856 --> 00:40:41,989
Kelak kau akan mengerti.
517
00:41:04,646 --> 00:41:06,646
Maaf.
518
00:41:08,450 --> 00:41:10,584
Michonne memojokkanku.
519
00:41:10,626 --> 00:41:12,105
Kau harusnya membuang pisau itu!
520
00:41:12,106 --> 00:41:13,611
Kau pikir gadis itu
akan menyakiti kita?
521
00:41:13,612 --> 00:41:15,356
Persetan denganmu, Magna.
522
00:41:15,391 --> 00:41:18,558
Kita tak tahu bagaimana
itu akan terjadi.
523
00:41:18,594 --> 00:41:21,628
Aku ingin kita punya pilihan.
524
00:41:21,996 --> 00:41:23,346
Berikan saja.
525
00:41:23,347 --> 00:41:24,351
Apa?
526
00:41:24,352 --> 00:41:27,434
Kalung Yumiko. Ayolah.
527
00:41:27,469 --> 00:41:30,504
Ya, kami tahu.
Serahkan saja.
528
00:41:50,692 --> 00:41:54,594
Kita tak bisa kembali ke sana.
529
00:41:55,864 --> 00:41:58,165
Tanpa kuda, tempat kita, persediaan,
berapa lama kita akan bertahan?
530
00:41:58,600 --> 00:42:00,901
- Jika kita pergi, kita akan mati.
- Selama mungkin, menit demi menit,
531
00:42:00,937 --> 00:42:03,570
hari demi hari, pergi atau mati, kan?
532
00:42:03,605 --> 00:42:04,805
Sama seperti biasa.
533
00:42:04,840 --> 00:42:06,140
Benar.
534
00:42:06,175 --> 00:42:07,741
Ya.
535
00:42:07,776 --> 00:42:10,978
Itu sangat bagus untuk Bernie, kan?
536
00:42:15,227 --> 00:42:17,850
Berhenti. Jangan menjadi pecundang.
537
00:42:20,489 --> 00:42:23,924
Jika Bernie melihat tempat ini,
538
00:42:23,960 --> 00:42:26,526
melihat kehidupan
yang bisa kita jalani,
539
00:42:26,562 --> 00:42:30,364
kau tahu dia menginginkan itu, kan?
540
00:42:30,399 --> 00:42:31,631
Kita tak punya pilihan.
541
00:42:31,667 --> 00:42:34,969
Kita berjuang, seperti biasa.
542
00:42:35,972 --> 00:42:37,338
Kita berjuang.
543
00:42:37,744 --> 00:42:40,980
Tidak. Kau membiarkannya sendirian.
544
00:42:41,870 --> 00:42:43,858
Mereka sampai di titik ini
karena suatu alasan.
545
00:42:47,240 --> 00:42:49,503
Mereka punya aturan
mereka sendiri, terserah.
546
00:42:49,963 --> 00:42:58,236
Jadi kita keluarkan Miko dan pergi.
Jika itu takdir kita, biarlah begitu.
547
00:42:59,000 --> 00:43:01,450
Apa kau akan menerjemahkannya?
548
00:43:01,592 --> 00:43:04,060
Kau tak memikirkan kemungkinan
untuk meyakinkan Michonne?
549
00:43:04,160 --> 00:43:07,957
Oh, astaga, jangan mulai lagi
dengan kemungkinan seperti itu.
550
00:43:07,958 --> 00:43:08,735
Dia bilang...
551
00:43:08,770 --> 00:43:10,170
Aku tahu.
552
00:43:13,175 --> 00:43:14,875
Kita membutuhkan ini.
553
00:43:17,013 --> 00:43:19,546
Semua yang dikatakan Miko.
554
00:43:22,218 --> 00:43:23,417
Dengarkan dia.
555
00:43:23,452 --> 00:43:25,419
Dia benar.
556
00:43:25,454 --> 00:43:26,887
Mereka punya anak kecil di sini.
557
00:43:26,922 --> 00:43:29,056
Kau ingin melawan gaya debat?
Bagus.
558
00:43:29,091 --> 00:43:30,857
Atau kau ingin melawan?
559
00:43:30,893 --> 00:43:33,193
Kita harus menyelamatkan orang
yang pantas diselamatkan, 'kan?
560
00:43:33,229 --> 00:43:36,063
Ya? Apa ada yang setuju?
561
00:43:36,098 --> 00:43:37,597
Ya.
562
00:43:37,633 --> 00:43:39,033
Kelly.
563
00:43:40,403 --> 00:43:42,102
Ya. Mayoritas yang menang.
564
00:43:42,138 --> 00:43:43,803
Serahkan itu sekarang.
565
00:43:45,774 --> 00:43:49,076
- Ayolah.
- Kumohon.
566
00:43:59,588 --> 00:44:04,224
Tidurlah.
567
00:44:04,260 --> 00:44:06,726
Kau akan merasa lebih baik esok hari.
568
00:44:31,820 --> 00:44:35,222
- Tunggu.
- Cincinnya, aku bisa membiarkan itu.
569
00:44:35,257 --> 00:44:38,092
Tapi barang itu milik
orang yang kukenal,
570
00:44:38,127 --> 00:44:40,394
orang yang sudah pergi
dan tak akan pernah kembali.
571
00:44:40,429 --> 00:44:42,963
Kami menemukan barang itu.
Kami tak melakukan apapun.
572
00:44:42,998 --> 00:44:44,465
Kau menyakiti putraku.
573
00:44:46,668 --> 00:44:49,436
Aku bersumpah kau tak
akan pernah melihat kami lagi.
574
00:44:50,639 --> 00:44:52,439
Aku tahu.
575
00:45:40,789 --> 00:45:42,722
RJ!
576
00:45:44,626 --> 00:45:46,626
Astaga.
577
00:45:46,661 --> 00:45:48,294
Kenapa kau masih bangun?
578
00:45:48,329 --> 00:45:50,430
- Ibu, aku lelah.
- Kau mengantuk?
579
00:45:50,465 --> 00:45:51,764
Kenapa kau...?
580
00:46:01,033 --> 00:46:02,766
Kau melewatkan yang satu ini.
581
00:46:12,912 --> 00:46:14,444
Terima kasih.
582
00:46:15,151 --> 00:46:16,914
Kau benar tentangku.
583
00:46:17,917 --> 00:46:21,318
Aku telah melakukan
banyak hal. Hal yang buruk.
584
00:46:23,522 --> 00:46:26,123
Jika aku mengakui semuanya,
585
00:46:26,158 --> 00:46:28,192
Aku juga tak akan
percaya pada diriku sendiri.
586
00:46:32,331 --> 00:46:34,031
Kita semua sudah
melakukan banyak hal.
587
00:46:35,167 --> 00:46:37,600
Atau kita tak akan ada di sini.
588
00:46:39,839 --> 00:46:42,339
Tak mudah untuk hidup bersama.
589
00:46:42,374 --> 00:46:45,876
Lebih baik daripada kehilangan segalanya.
590
00:47:01,793 --> 00:47:04,594
Judith Grimes.
591
00:47:04,629 --> 00:47:07,931
Kau bilang ayah ingin aku agar...
592
00:47:07,967 --> 00:47:10,334
...bisa melindungi diriku dan
orang yang ku sayangi.
593
00:47:10,369 --> 00:47:13,464
Ya, tentu, tapi aku yang
seharusnya melindungimu.
594
00:47:13,465 --> 00:47:16,539
Apa karena itu kau mau mengusir mereka?
595
00:47:16,575 --> 00:47:20,524
Karena aku yakin ayah pasti ingin aku
melakukan apa yang kulakukan kemarin.
596
00:47:26,785 --> 00:47:28,752
Dia pasti bangga.
597
00:47:31,390 --> 00:47:33,290
Kakakmu juga.
598
00:47:35,394 --> 00:47:37,560
Lalu mengapa kau tak mau menolong mereka?
599
00:47:43,002 --> 00:47:45,468
Kelak kau akan mengerti.
600
00:47:53,612 --> 00:47:55,979
Aku tahu terkadang kau masih
bicara dengan ayah.
601
00:47:59,018 --> 00:48:01,385
Dengan Carl juga.
602
00:48:05,024 --> 00:48:08,058
Aku mulai lupa suara mereka.
603
00:48:09,494 --> 00:48:12,229
Aku berusaha, tapi suara
mereka terus memudar.
604
00:48:15,434 --> 00:48:17,767
Kuharap kau masih bisa mendengarnya.
605
00:48:27,046 --> 00:48:29,413
Mama, aku lapar.
606
00:48:47,632 --> 00:48:48,832
Ayo!
607
00:48:55,374 --> 00:48:58,308
Sial. Mereka terus datang.
608
00:49:00,045 --> 00:49:02,346
Mereka terus mengejar.
Ayo pergi.
609
00:49:02,381 --> 00:49:04,314
- Eugene!
- Aku menghambatmu.
610
00:49:04,350 --> 00:49:07,484
Dan aku tak bisa terus melanjutkannya.
611
00:49:07,714 --> 00:49:13,439
Aku akan mengalihkan perhatian
mereka saat kau pergi, tapi...
612
00:49:13,440 --> 00:49:16,726
...ada sesuatu yang
harus kuberitahu padamu...
613
00:49:17,162 --> 00:49:19,062
...entah bagaimana aku
sudah menyimpan ini dalam hati...
614
00:49:19,098 --> 00:49:19,785
...untuk waktu yang sangat lama.
615
00:49:19,786 --> 00:49:20,837
Diam!
616
00:49:20,937 --> 00:49:22,732
Jangan aneh-aneh.
Kita akan selamat.
617
00:49:22,767 --> 00:49:24,667
Ayo! Sekarang!
618
00:49:33,112 --> 00:49:34,878
Ibu?
619
00:49:34,913 --> 00:49:36,346
Ya?
620
00:49:38,117 --> 00:49:40,484
Aku minta maaf atas apa
yang kukatakan semalam.
621
00:49:40,519 --> 00:49:42,919
Dan terima kasih.
622
00:49:44,356 --> 00:49:46,689
Tak apa-apa.
623
00:49:46,725 --> 00:49:49,259
Kau aman, dan itu yang penting.
624
00:50:00,872 --> 00:50:02,939
Kita mau kemana?
625
00:50:02,974 --> 00:50:05,108
Sepertinya kita sudah
mengintari semua petanya.
626
00:50:05,144 --> 00:50:06,709
Kau selalu waspada
di tiap jalanmu, Tuan.
627
00:50:06,745 --> 00:50:08,211
Aku tahu ke mana tujuanku.
628
00:50:08,247 --> 00:50:09,446
Aku tahu, tapi...
629
00:50:18,390 --> 00:50:20,090
Butuh tumpangan, orang asing?
630
00:51:25,290 --> 00:51:27,124
Maaf, kawan.
631
00:51:27,159 --> 00:51:28,825
Jika aku tahu kita akan di usir
secepatnya setelah aku pulih,
632
00:51:28,860 --> 00:51:31,294
aku akan memukul
kepalaku lebih keras lagi.
633
00:51:31,330 --> 00:51:33,626
Kau tahu, itu belum terlambat.
634
00:51:33,627 --> 00:51:37,946
Magna dengan sukarela akan memukulnya
sekali lagi agar kita bisa tinggal.
635
00:51:39,283 --> 00:51:40,537
Dokter.
636
00:51:41,763 --> 00:51:43,640
Terima kasih.
637
00:51:45,144 --> 00:51:48,044
Terima kasih atas keramahanmu.
638
00:51:52,050 --> 00:51:53,816
Terutama kau.
639
00:51:55,854 --> 00:51:57,987
Terima kasih.
640
00:52:17,042 --> 00:52:18,875
Ada perubahan rencana.
641
00:52:21,227 --> 00:52:22,879
Ada tempat seperti tempat ini.
642
00:52:23,531 --> 00:52:25,248
Pemimpinnya mungkin
mengijinkan kalian masuk...
643
00:52:25,702 --> 00:52:29,419
...aku akan mengawal kalian
secara pribadi, berbicara dengannya.
644
00:52:29,454 --> 00:52:32,355
Kau akan membawa mereka ke Hilltop?
645
00:52:32,391 --> 00:52:34,090
Bersamamu.
646
00:52:34,125 --> 00:52:37,093
Kau harus mengawasi pasienmu
sampai kita tiba di sana.
647
00:52:37,667 --> 00:52:39,525
Apa yang terjadi?
648
00:52:39,770 --> 00:52:43,006
Dia akan membawa kita ke tempat
dimana kita bisa tinggal.
649
00:52:46,672 --> 00:52:48,234
Terima kasih.
650
00:52:49,040 --> 00:52:50,454
Semoga berhasil.
651
00:52:50,835 --> 00:52:52,256
Semoga berhasil.
652
00:52:57,048 --> 00:52:59,048
Aku akan mempelajarinya.
653
00:53:16,239 --> 00:53:17,634
Kesini.
654
00:53:46,298 --> 00:53:52,001
Dimana mereka?
655
00:53:52,036 --> 00:53:56,506
Mereka pasti masih dekat.
656
00:53:56,541 --> 00:54:00,033
Jangan biarkan mereka lolos.
657
00:54:00,034 --> 00:54:07,869
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -