1 00:00:00,115 --> 00:00:01,881 ความเดิมตอนที่แล้ว.... 2 00:00:01,882 --> 00:00:04,048 3 00:00:20,268 --> 00:00:21,794 4 00:00:21,795 --> 00:00:23,768 5 00:00:24,044 --> 00:00:26,677 6 00:00:26,678 --> 00:00:27,813 7 00:00:27,814 --> 00:00:28,591 8 00:00:28,592 --> 00:00:29,708 9 00:00:31,578 --> 00:00:33,311 เฮ้ 10 00:00:34,312 --> 00:00:36,179 ฉันรู้นะว่าคุณอยู่นี่ 11 00:00:37,915 --> 00:00:40,082 ฉันก็ยังอยู่ที่นี่เหมือนกัน 12 00:00:43,555 --> 00:00:45,921 บางทีคุณอาจจะรู้อยู่แล้วก็ได้ 13 00:00:49,927 --> 00:00:53,263 แต่มันก็ไม่ได้ดีขึ้นเลย 14 00:00:55,300 --> 00:00:57,534 ดวงอาทิตย์ยังคงโผล่ขึ้น 15 00:00:59,337 --> 00:01:01,571 วันเวลาผ่านไป 16 00:01:01,606 --> 00:01:04,907 โลกหมุ่นไปเรื่อยๆ 17 00:01:07,579 --> 00:01:12,114 เวลา..เอาแต่มุ่งไปข้างหน้าตลอด 18 00:01:13,918 --> 00:01:16,419 เป็นอาทิตย์ เป็นเดือน 19 00:01:16,454 --> 00:01:21,658 แม้กระทั้งปีผ่านไป... 20 00:01:21,693 --> 00:01:24,561 ในขณะที่คุณพยายามที่จะ ทำให้ทุกเรื่องมันเมคเซ้นส์ 21 00:01:34,584 --> 00:01:39,838 เมื่อถึงเวลาที่เรามีรอยแตก ก็เพียงแต่ให้แสงนั้นเล็ดลอดเข้ามา 22 00:01:52,557 --> 00:01:56,526 พยายามจะหาที่ๆคุณควรอยู่ 23 00:01:56,561 --> 00:02:01,831 พยายามที่จะมองไปข้างหน้า เพื่ออนาคตที่ดีกว่า 24 00:02:04,636 --> 00:02:08,804 แต่ความจริงคือ... 25 00:02:12,711 --> 00:02:17,280 ...เส้นทางข้างหน้ามีแต่หม่นลงๆ 26 00:02:18,683 --> 00:02:20,783 มันยิ่งยากที่จะเห็น 27 00:02:27,091 --> 00:02:30,560 คุณจะรู้สึกหลงทาง... 28 00:02:30,595 --> 00:02:33,028 โดดเดี่ยว... 29 00:02:37,034 --> 00:02:40,503 ...สิ้นหวังในบางสิ่ง 30 00:02:40,538 --> 00:02:45,241 ของทุกสิ่งที่อาจโชว์เส้นทางเดินต่อไป 31 00:02:59,857 --> 00:03:03,795 แต่... 32 00:03:03,796 --> 00:03:06,363 กระทั่งตอนนี้... 33 00:03:06,364 --> 00:03:09,432 หลังจากทุกสิ่งทุกอย่าง 34 00:03:09,467 --> 00:03:11,367 ล้อมรอบไปด้วยความมืดมิด... 35 00:03:14,606 --> 00:03:18,408 ...ก็ยังคงมีแสงกระพิบของความสว่าง... 36 00:03:23,281 --> 00:03:28,250 ...แสงอันกระจิ๊ดริดที่สว่างออกมา 37 00:03:28,286 --> 00:03:30,453 เรียกหาเรา 38 00:03:39,731 --> 00:03:44,755 มันไม่พอที่จะเป็นแสงที่นำทางได้แต่... 39 00:03:44,756 --> 00:03:46,569 มันก็มากพอที่จะทำให้ก้าวต่อไป 40 00:04:04,589 --> 00:04:07,398 พยายามไปเรื่อยๆ 41 00:04:07,399 --> 00:04:10,058 สู้ต่อไปเรื่อยๆ 42 00:04:30,782 --> 00:04:33,249 ฝันต่อไปเรื่อยๆ 43 00:04:44,677 --> 00:04:48,130 นั่นแหละเป็นสิ่งที่ฉันทำ 44 00:04:48,165 --> 00:04:51,133 ในทุกๆวัน... 45 00:04:54,706 --> 00:05:00,142 ...เพื่อคุณ เพื่อเรา 46 00:05:02,814 --> 00:05:06,549 ฉันยังไม่ยอมแพ้ 47 00:05:06,584 --> 00:05:08,851 และจะไม่มีทางยอมด้วย 48 00:05:22,712 --> 00:05:23,874 ไป 49 00:06:15,348 --> 00:06:18,567 www.TUSUBTITULO.com Translated By `ThirTeen -DIFUNDE LA CULTURA- 50 00:06:25,121 --> 00:06:26,654 จูดิธ! 51 00:06:26,690 --> 00:06:28,756 จูด! 52 00:06:30,360 --> 00:06:31,626 จูด! 53 00:06:31,661 --> 00:06:32,893 หนูอยู่นี่! 54 00:06:34,163 --> 00:06:36,097 เป็นอะไรมั้ย? 55 00:06:38,435 --> 00:06:40,468 หนูได้ยินพวกเขาเรียก พวกเขาต้องการให้เราช่วย 56 00:06:41,771 --> 00:06:44,772 ของๆเรา... เสียไป 57 00:06:44,807 --> 00:06:46,774 เพราะพวกติดโรคนั่น 58 00:06:46,809 --> 00:06:48,710 เราติดหนีชีวิตกับคุณกรัมซ์ 59 00:06:48,745 --> 00:06:50,311 เขายังคงต้องการความช่วยเหลือนะ 60 00:06:59,356 --> 00:07:01,656 ไม่ได้ หนูก็รู้นะ 61 00:07:01,691 --> 00:07:02,890 แต่... 62 00:07:02,925 --> 00:07:06,262 เฮ้..ผมเคยคลุกอยู่กับเรียนทำอาหาร... 63 00:07:06,263 --> 00:07:07,862 - นานมาแล้วแหละ และ... - ลูค 64 00:07:07,897 --> 00:07:09,564 ...ถ้าช่วยสักหน่อย 65 00:07:09,599 --> 00:07:11,832 ผมช่วยให้กวางตัวนี้กลาย เป็นออสโซ บัคโก อร่อยๆได้เลย 66 00:07:11,868 --> 00:07:14,135 สตู 67 00:07:14,170 --> 00:07:16,871 เราทำสตู 68 00:07:16,906 --> 00:07:18,172 ดูจากระยะทางและจำนวนคนในกลุ่มแล้ว 69 00:07:20,543 --> 00:07:21,842 มีอีกเหรอพวกคุณอะ? 70 00:07:22,845 --> 00:07:24,512 มีอีก อยู่ในกำแพงและ... 71 00:07:24,547 --> 00:07:26,547 - จูดิธ - จูด 72 00:07:27,266 --> 00:07:29,458 คนพวกนี้เป็นส่วนนึงจากกลุ่มใหญ่นิ 73 00:07:30,016 --> 00:07:32,197 พวกมันยังอยู่ ไอ้พวกติดโรค กำลังตามเรามา 74 00:07:32,198 --> 00:07:33,340 มีซอมบี้มา 75 00:07:51,258 --> 00:07:53,374 มีอีกหลายตัวกำลังมา 76 00:07:53,410 --> 00:07:55,910 เราต้องออกไปจากที่นี่ 77 00:07:57,814 --> 00:08:01,449 พวกเขาต้องอาหารและน้ำ และก็ยาด้วย 78 00:08:05,655 --> 00:08:07,522 ถ้าพวกเขาไม่ได้ไป หนูก็ไม่ไป 79 00:08:11,428 --> 00:08:12,627 มา 80 00:08:12,662 --> 00:08:14,195 ได้เหรอ? 81 00:08:14,230 --> 00:08:15,457 มาๆ 82 00:08:15,458 --> 00:08:17,574 เร็วเข้า 83 00:08:31,448 --> 00:08:33,548 เดี๋ยวมันก็โตขึ้นมาใหม่ 84 00:08:36,919 --> 00:08:39,754 มีส่วนไหนในที่แห่งนี้ไม่พังบ้างมั้ย? 85 00:08:39,789 --> 00:08:42,156 ความภักดีต่อท่านไง องค์หญิง 86 00:08:43,460 --> 00:08:45,626 - เจอรี่ - อะไร? 87 00:08:45,662 --> 00:08:47,729 แต่งงานกับกษัตริย์ แม่ของเจ้าชาย... 88 00:08:47,764 --> 00:08:49,397 ต้องยอมรับบางละ สักวันนึง 89 00:08:51,634 --> 00:08:52,900 ถ้าฉันไม่ยอมรับมันมาตลอดหลายปีนี้ 90 00:08:52,935 --> 00:08:54,569 มันก็คงไม่มีโอกาสแบบนั้นละ 91 00:08:58,022 --> 00:08:59,474 โอ้ ไม่นะ 92 00:09:10,720 --> 00:09:12,553 เฮนรี่ 93 00:09:13,823 --> 00:09:15,022 ต้องออกไปจากที่นี่ 94 00:09:15,057 --> 00:09:16,624 อย่าไปไหนนะ พวก 95 00:09:16,659 --> 00:09:18,359 ใครก็ได้มาช่วยพันเทปที 96 00:09:20,229 --> 00:09:21,462 จับไว้นะ แม่พันให้ 97 00:09:27,737 --> 00:09:30,004 เจอรี่ เป็นไงบ้าง? 98 00:09:31,808 --> 00:09:33,040 ดีขึ้นละ 99 00:09:34,343 --> 00:09:35,943 ทำได้ดี 100 00:09:35,978 --> 00:09:37,879 ทุกคนเป็นไรมั้ย? 101 00:09:37,914 --> 00:09:40,381 ท่อมันพัง 102 00:09:40,417 --> 00:09:41,649 เฮนรี่ซ่อมละ 103 00:09:41,684 --> 00:09:43,150 ด้วยกับของใช้ซ่อมแค่นี้ 104 00:09:43,185 --> 00:09:45,820 ทำได้ดีมาก ไอ้หนู 105 00:09:45,855 --> 00:09:48,322 พ่อ เราซ่อมอะไรหลายๆอย่างด้วยกับ พลาสติกและก็เทป 106 00:09:48,357 --> 00:09:51,992 - แต่ก็อะไรหลายๆอย่างยังใช้ได้ดีนี่ - เราต้องการเครื่องมือดีกว่านี้ 107 00:09:52,028 --> 00:09:54,995 ละก็คนที่ถูกสอนมาเพื่อใช้มัน 108 00:09:55,031 --> 00:09:56,798 เฮนรี่ เราคุยเรื่องนี้กันไปแล้ว 109 00:09:56,833 --> 00:09:58,065 ไม่ พ่อคนเดียวนะสิที่คุย 110 00:10:01,003 --> 00:10:03,037 ผมจะไปกินอาหารช้าหน่อยนะ ไม่ต้องรอ 111 00:10:05,708 --> 00:10:08,810 เฮนรี่ พ่อชื่นชมเรื่องแพชชั่นและ ความจริงใจนะ 112 00:10:08,845 --> 00:10:11,512 แต่แกควรระวังน้ำเสียงหน่อยนะ ไอ้ลูกชาย 113 00:10:14,216 --> 00:10:15,817 ครับ ท่าน 114 00:10:17,053 --> 00:10:18,586 ผมขอโทษ 115 00:10:37,406 --> 00:10:39,139 เขาก็ไม่ผิดนะ 116 00:10:40,710 --> 00:10:42,910 ที่แห่งนี้มีแต่แก่ลงๆ เขาก็โตขึ้นๆ 117 00:10:44,413 --> 00:10:46,180 ผมรู้ 118 00:10:48,518 --> 00:10:53,088 แต่มันใจเลยว่า ยังมีคนอื่นยินดีที่จะได้ฝึกกับ เอล ซัตต้อนแห่งฮิลล์ท๊อป 119 00:10:53,089 --> 00:10:55,523 ถ้าเขายังไม่รีไทร์อะนะ 120 00:10:55,558 --> 00:10:57,525 เดี๋ยวเราก็หาทางได้เอง 121 00:10:57,560 --> 00:10:59,226 นี่มันเป็นบ้านของเขา เขาอยากซ่อมมัน 122 00:11:00,563 --> 00:11:02,196 แต่งานก็ใกล้เข้ามาแล้วนะ 123 00:11:02,231 --> 00:11:04,064 เราต้องการเขาที่นี่ 124 00:11:04,100 --> 00:11:05,766 คุณต้องการเขาที่นี่ต่างหาก 125 00:11:05,802 --> 00:11:07,735 และหลังจากงานนี้ คุณก็จะต้องการ เขาเรื่องอื่นอีก 126 00:11:07,770 --> 00:11:09,003 และหลังจากเรื่องนั้นก็เรื่องอื่นอีก 127 00:11:09,038 --> 00:11:10,237 คุณต้องการเขาอยู่ตลอดเวลา 128 00:11:10,272 --> 00:11:13,808 ผมแค่... 129 00:11:15,044 --> 00:11:17,244 ผมอยากให้เขาปลอดภัย 130 00:11:19,949 --> 00:11:22,349 ฮิลล์ท๊อปมันไกล 131 00:11:22,385 --> 00:11:24,451 ไกลกว่าปกติแล้ว 132 00:11:25,655 --> 00:11:29,423 - มันไม่เหมือนเดิมตั้งแต่... - ฉันรู้ 133 00:11:29,458 --> 00:11:31,759 แต่บางครั้งคุณต้องให้รอยแตกมันเกิดขึ้น 134 00:11:31,794 --> 00:11:33,961 เพื่อที่จะให้แสงได้ลอดเข้ามา 135 00:11:37,433 --> 00:11:39,266 ผมรู้สึกเหมือนต้องบอกคุณครั้งว่า 136 00:11:39,301 --> 00:11:41,569 ที่เราทำอยู่ตอนนี้คือการละเมิด 137 00:11:41,604 --> 00:11:43,203 ระบบความปลอดภัยที่ใช้อยู่ตอนนี้โดยตรง 138 00:11:43,239 --> 00:11:44,438 เรารู้ 139 00:11:52,619 --> 00:11:53,394 มาเร็ว 140 00:11:53,395 --> 00:11:55,771 ยินดีต้อนรับสู่อเล็กซานเดรีย 141 00:12:05,594 --> 00:12:07,429 ไปดูข้างในกัน... 142 00:12:07,430 --> 00:12:09,597 ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าโจนส์ สปริงค์แล้ว 143 00:12:09,632 --> 00:12:11,966 เหมือนโจนส์ สปริงค์แย่สู้โคลพอร์ตไม่ได้นะ 144 00:12:12,001 --> 00:12:13,968 โอ้ พระเจ้า 145 00:12:14,003 --> 00:12:16,804 โคลพอร์ตนี้แม่งเมืองฟอสซิลของขี้ชัดๆ 146 00:12:19,709 --> 00:12:21,676 คุณจะปลอดภัยที่นี่ 147 00:12:21,711 --> 00:12:23,277 หนูสัญญา 148 00:12:29,681 --> 00:12:33,356 น้องบอกแล้วว่าเราจะปลอดภัยที่นี่ น้องสัญญาแล้ว 149 00:13:00,421 --> 00:13:02,850 โอ้ให้ตายสิ 150 00:13:03,398 --> 00:13:04,952 เอาน้ำมั้ย? 151 00:13:06,411 --> 00:13:08,500 ว้าว 152 00:13:12,161 --> 00:13:14,962 นี่คืออเล็กซานเดรีย 153 00:13:14,998 --> 00:13:16,731 เป็นบ้านของเรา 154 00:13:55,770 --> 00:13:57,025 พ่อค่ะ! 155 00:13:57,026 --> 00:13:59,939 เกรซี่ อยู่ตรงนั่นนะเข้าใจมั้ย? 156 00:14:05,614 --> 00:14:07,114 มีอีกคนนึงอยู่หลังรถลาก 157 00:14:07,150 --> 00:14:09,850 ผู้หญิงบาดเจ็บที่หัว ไม่ได้สติ 158 00:14:11,954 --> 00:14:14,855 เฮ้ เอาละ 159 00:14:14,891 --> 00:14:17,224 อเล็กกับพยาบาลคนอื่นรออยู่ 160 00:14:17,259 --> 00:14:19,794 ผมจะพาเธอไปที่สถานพยาบาลตอนนี้เลย 161 00:14:19,829 --> 00:14:21,361 ฉันจะไปกับเธอด้วย 162 00:14:51,660 --> 00:14:53,427 อยากบอกฉันมั้ยว่ามันเรื่องอะไร? 163 00:14:54,797 --> 00:14:58,165 5 คนแปลกหน้า ไม่โดนกัด มีคนนึงต้องไปสถานพยาบาล 164 00:15:18,687 --> 00:15:21,155 ไม่โดนกัดเลย? มั่นใจน่ะ? 165 00:15:21,190 --> 00:15:22,589 แน่นอน 166 00:15:22,625 --> 00:15:25,626 พวกเขาเป็นผู้รอดชีวิต 167 00:15:25,661 --> 00:15:27,327 ยอมจำนนอาวุธด้วยความเต็มใจ 168 00:15:27,363 --> 00:15:29,329 และส่งมอบอาวุธตามขั้นตอน 169 00:15:29,365 --> 00:15:31,365 และพวกเขามาที่นี่ทำไม? 170 00:15:31,400 --> 00:15:33,200 ผมให้มาเอง 171 00:15:33,236 --> 00:15:35,569 มันไม่ใช่หน้าคุณที่ตัดสินใจ 172 00:15:39,909 --> 00:15:41,408 หนูให้มาเอง 173 00:15:42,711 --> 00:15:44,879 พวกเขาต้องการให้เราช่วย 174 00:15:44,914 --> 00:15:48,715 จูดิธ ลูกก็รู้กฎนะ 175 00:15:49,919 --> 00:15:52,286 ทุกคนรู้หมด 176 00:15:52,321 --> 00:15:56,657 เรื่องคือ พวกเขาอยู่ที่นี่แล้ว 177 00:15:56,692 --> 00:15:58,225 และหนึ่งในพวกเขาก็เจ็บหนัก 178 00:15:58,261 --> 00:16:01,028 ซิดดิก ดูเธออยู่ แต่... 179 00:16:02,531 --> 00:16:05,866 คือ ไม่ได้จะหยามคุณนะ 180 00:16:05,902 --> 00:16:07,134 แต่บางทีโชคชะตาของพวกเขา 181 00:16:07,170 --> 00:16:08,368 เป็นสิ่งที่เราควรตัดสินใจร่วมกัน 182 00:16:08,404 --> 00:16:09,670 เดี๋ยวก็จะมืดแล้ว 183 00:16:11,707 --> 00:16:13,174 เรื่องแรกของพรุ่งนี้ เราจะพาพวกเขา 184 00:16:13,209 --> 00:16:14,909 มาต่อหน้าสภาเพื่อที่จะโหวต 185 00:16:22,495 --> 00:16:24,919 โอเค 186 00:16:25,364 --> 00:16:27,254 เอาพวกเขาไปกักตัวไว้ 187 00:16:30,025 --> 00:16:31,544 พวกเขาจะโหวตกันพรุ่งนี้ 188 00:16:31,545 --> 00:16:35,062 มาเถอะ ไปกัน 189 00:17:01,996 --> 00:17:03,762 นั่นมันสำหรับเด็ก 190 00:17:08,602 --> 00:17:11,170 นี่สิ สำหรับผู้ใหญ่ที่ลูกเป็นอยู่ 191 00:17:11,205 --> 00:17:13,972 พ่อทำเหมือนกับว่าจะไม่เจอ ผมอีกงั้นเแหละ 192 00:17:14,008 --> 00:17:16,475 ผมจะกลับมาก่อนที่งานจะเริ่มนะ โอเคมั้ย? 193 00:17:17,811 --> 00:17:19,578 ไม่พลาดแน่ 194 00:17:20,848 --> 00:17:23,182 เหมือนกับที่พ่อของพ่อพูดไว้ 195 00:17:23,217 --> 00:17:25,151 ก่อนที่พ่อจะออกไปเจอโลกกว้าง 196 00:17:25,186 --> 00:17:29,188 ลูกจะต้องเคารพ มีความรับผิดชอบ 197 00:17:29,223 --> 00:17:30,856 มีจิตใจที่ดี และปลอดภัย 198 00:17:30,891 --> 00:17:32,858 ครับพ่อ ผมสัญญา 199 00:17:36,630 --> 00:17:39,298 ผมยังคงรู้สึกดีกว่านี้นะ ถ้าเจอรี่หรือผมไปกับคุณด้วย 200 00:17:40,834 --> 00:17:42,834 คุณต้องอยู่ดูที่นี่ 201 00:17:42,870 --> 00:17:46,004 งานนี้มันสำคัญมาก 202 00:17:46,040 --> 00:17:49,314 ถ้าเราสามารถเอาทุกชุมชน กลับมารวมด้วยกัน 203 00:17:49,315 --> 00:17:51,810 แบบเป็นหุ้นส่วนกันเต็มร้อย มันคง... 204 00:17:51,845 --> 00:17:54,180 มันคงเปลี่ยนแปลงทุกๆอย่าง 205 00:17:55,849 --> 00:17:58,184 เราจะไม่เป็นไรหรอก 206 00:17:58,219 --> 00:17:59,618 ลูกเองก็ด้วย 207 00:18:01,255 --> 00:18:05,023 ลูกเห็นโลกใบนี้ในแบบที่ควรเป็น ไม่ใช่แบบที่เป็นอยู่ 208 00:18:05,059 --> 00:18:06,858 ลูกเป็นนักล่าฝัน 209 00:18:08,229 --> 00:18:10,463 สงสัยจังว่าได้มันมากจากใคร 210 00:18:13,501 --> 00:18:15,468 มันไม่มีอะไรแย่หรอก 211 00:18:15,503 --> 00:18:17,836 โลกใบนี้คงต้องใช้นักล่าฝันอีกสักหน่อย 212 00:18:17,871 --> 00:18:20,206 และอีกหน่อยนึงก็จะดึงเราลง 213 00:18:20,241 --> 00:18:22,975 จากการเดินทางอันเพ้อฝันของเราสู่ โลกแห่งความจริง 214 00:18:24,678 --> 00:18:26,512 ใครจะเป็นคนแบบนั้นให้เฮนรี่ที่ฮิลล์ท๊อป? 215 00:18:28,749 --> 00:18:30,983 ฉันพอมีไอเดียอยู่นะ 216 00:18:35,389 --> 00:18:38,591 ผมมั่นใจว่าคุณมี ราชินีของผม ผมมั่นใจ 217 00:18:40,394 --> 00:18:42,661 ตามที่ได้พวกคุณได้เห็น ปฏิกิริยาของพวกเราที่นี่ 218 00:18:42,696 --> 00:18:44,096 มันนานมากแล้ว 219 00:18:44,132 --> 00:18:47,166 ที่เราไม่ได้เห็นคนหน้าใหม่ในหนังกำแพงนี้ 220 00:18:47,201 --> 00:18:49,868 เราเป็นชุมชนที่มีจิตใจที่ดี 221 00:18:49,903 --> 00:18:54,607 แต่เราไม่อ่อนข้อ 222 00:18:54,642 --> 00:18:56,908 และนั่นก็จะไม่เปลี่ยนไปในวันนี้ด้วย 223 00:18:58,312 --> 00:19:00,179 งั้นมาเริ่มกัน 224 00:19:00,214 --> 00:19:02,948 คนไหนเป็นผู้นำกลุ่ม? 225 00:19:05,553 --> 00:19:07,453 อะไรทำให้คุณคิดว่าเรามีล่ะ? 226 00:19:09,624 --> 00:19:11,957 - รู้จักกันมาก่อนมั้ย? - ไม่ 227 00:19:11,992 --> 00:19:16,728 เริ่มตั้งแต่...แม๊กน่าและจากนั้นก็ ...ยูมิโกะ 228 00:19:16,764 --> 00:19:21,900 ตามมาก็...คอนนี่และก็แคลลี่ 229 00:19:21,935 --> 00:19:25,304 จากนั้นก็....ผม 230 00:19:25,339 --> 00:19:26,972 และก็เบอนี่ 231 00:19:28,276 --> 00:19:30,075 232 00:19:32,180 --> 00:19:34,146 ขอโทษที 233 00:19:35,149 --> 00:19:37,983 เบอนี่เป็นคนที่เราเสียไปเมื่อวาน 234 00:19:45,326 --> 00:19:48,126 มีคนอื่นอีกแหละ 235 00:19:50,964 --> 00:19:53,199 แต่ก็เหมือนเบอนี่ พวกเขา... 236 00:20:01,141 --> 00:20:04,343 พวกเขาไม่รอด 237 00:20:07,615 --> 00:20:08,947 คุณเคยเป็นใครมาก่อน? 238 00:20:08,982 --> 00:20:11,283 ผมเหรอ ก่อนเรื่องพวกนี้ใช่มั้ย? 239 00:20:12,687 --> 00:20:16,355 ผมเคยเป็นครูสอนดนตรี 240 00:20:16,390 --> 00:20:19,091 พนักงานขายอาหารที่จุดจอดรถบรรทุก 241 00:20:22,830 --> 00:20:25,698 เธอบอกว่าเคยเป็นนักข่าว 242 00:20:25,733 --> 00:20:28,467 แต่เธอแค่ถ่อมตัว 243 00:20:28,502 --> 00:20:31,437 เธอเป็นคนเปิดโปง นักการเมืองฉ้อโกง 244 00:20:31,472 --> 00:20:34,005 และเอาพวกมันเข้าคุก 245 00:20:35,676 --> 00:20:36,875 และคุณล่ะ? 246 00:20:36,910 --> 00:20:39,545 ฉันอยู่มอปลาย 247 00:20:39,580 --> 00:20:41,213 ที่ให้ความสำคัญกับเรื่องโง่ๆ 248 00:20:41,249 --> 00:20:42,848 ที่รู้สึกเหมือนจุดจบของโลก 249 00:20:45,819 --> 00:20:47,819 และตอนนี้พวกคุณเป็นใคร? 250 00:20:49,357 --> 00:20:51,189 นักสู้ 251 00:20:54,528 --> 00:20:57,195 เธอบอกว่าเธอเป็น เทวดาผู้พิทักษ์ของฉัน 252 00:20:57,231 --> 00:21:00,031 แต่จริงๆมันในอีกความหมายนึงนะ 253 00:21:00,067 --> 00:21:04,035 ผมว่าผมคงเป็นครูสอนดนตรีอยู่มั้ง? 254 00:21:05,286 --> 00:21:08,006 การเรียนรู้ไม่มีวันสิ้นสุด 255 00:21:08,041 --> 00:21:12,411 ไม่แม้กระทั้งจะเผชิญกับ ปีศาจและความรุนแรง 256 00:21:17,050 --> 00:21:19,652 คุณจะทำอะไรเพื่ออยู่รอด? 257 00:21:19,687 --> 00:21:24,089 ก็สิ่งที่ต้องทำ....ทุกอย่างที่ต้องทำ 258 00:21:28,629 --> 00:21:30,829 เธอบอกว่าเธอไม่เคยยอมแพ้ 259 00:21:30,864 --> 00:21:33,198 แต่ฉัน ฉันโตขึ้น 260 00:21:35,722 --> 00:21:37,426 ผมไม่... 261 00:21:39,407 --> 00:21:41,407 ผมไม่คิดว่าผมจะทำอะไรเป็นพิเศษนะ 262 00:21:43,611 --> 00:21:46,578 ผมไม่รู้ว่า อะไรที่ผมทำลงไป แล้วสมควรได้รับมันมา 263 00:21:49,082 --> 00:21:51,049 ในตอนแรก ผมก็แค่โชคดี 264 00:21:51,084 --> 00:21:53,352 ผมอยู่ถูกที่ถูกเวลา 265 00:21:53,387 --> 00:21:57,856 และจากนั้นก็เจอคนดีๆ 266 00:21:59,660 --> 00:22:01,193 เรื่องคือ มัน... 267 00:22:01,228 --> 00:22:03,895 มันตลกนะ แต่ก่อนที่เกิดเรื่องทั้งหมด 268 00:22:03,931 --> 00:22:05,698 ถ้าคุณได้เจอเราทุกคนนั่ง อยู่โต๊ะเดียวกัน 269 00:22:05,733 --> 00:22:08,233 ในร้านอาหารหรือบาร์หรืออะไรก็ตาม... 270 00:22:09,970 --> 00:22:12,738 ...คุณคงพูดกับตัวเองว่า "เฮ้ 271 00:22:12,773 --> 00:22:15,307 ไม่รู้สิ บางทีคนพวกนี้ อาจทำงานด้วยกัน?" 272 00:22:15,343 --> 00:22:18,043 เพราะเห็นชัดๆเลย 273 00:22:18,078 --> 00:22:19,478 เราไม่มีอะไรเหมือนกันสักอย่าง 274 00:22:19,513 --> 00:22:22,280 ยกเว้นแต่ว่าพวกเรายังหายใจอยู่ 275 00:22:25,118 --> 00:22:27,252 และเพียงแค่นั้นมันก็เยอะแล้ว ใช่มั้ยล่ะ ตอนนี้? 276 00:22:34,276 --> 00:22:35,594 ขอบคุณ 277 00:22:38,932 --> 00:22:41,767 ถ้าหมดแล้ว ผมขอเปิดโหวต 278 00:22:41,802 --> 00:22:43,402 ฉันมีคำถาม 279 00:22:43,437 --> 00:22:46,238 ตัวแทนต้องยอมรับเพื่อนร่วมสภา 280 00:22:46,273 --> 00:22:48,240 และหัวหน้ารักษาความปลอดภัย 281 00:22:52,145 --> 00:22:56,248 ในความเป็นชุมชน เราอยากจะเป็นผู้ใจดี 282 00:22:57,177 --> 00:23:00,318 เราอยากใจเปิดใจกว้าง 283 00:23:00,354 --> 00:23:02,354 เราอยากจะเป็นผู้ใจบุญ 284 00:23:03,357 --> 00:23:07,158 แต่ตามที่เราทราบ 285 00:23:07,194 --> 00:23:09,361 การตัดสินใจแบบนี้ เรากำลังจะแลก 286 00:23:09,397 --> 00:23:12,564 มาด้วยราคาอันหนังอึ้ง 287 00:23:23,977 --> 00:23:25,744 โชว์มือข้างซ้ายที? 288 00:23:27,915 --> 00:23:30,482 มิโชน คุณจะทำอะไร? 289 00:23:39,827 --> 00:23:41,660 ได้มาจากจุดจอดรถบรรทุกเหรอ? 290 00:23:43,397 --> 00:23:45,531 ไปตายซะ 291 00:23:48,602 --> 00:23:50,569 มันคืออะไร? 292 00:23:50,604 --> 00:23:52,871 อยากจะบอกเขาเองมั้ย? 293 00:23:54,834 --> 00:23:56,059 มิโชน ถ้าคุณมีอะไรจะพูดละก็... 294 00:23:56,060 --> 00:23:57,994 มันเป็นรอยสักของคนคุก 295 00:23:58,626 --> 00:24:01,580 4 จุดนั่นคือกำแพง 296 00:24:01,615 --> 00:24:05,083 และ 1 จุดนั่นคือตัวคุณ 297 00:24:05,118 --> 00:24:07,753 นักโทษ 298 00:24:07,788 --> 00:24:09,488 ลำบากเลยสินะ 299 00:24:14,522 --> 00:24:16,695 ฟังนะ เพียงเพราะเธอเคยเป็นนักโทษ... 300 00:24:16,730 --> 00:24:17,930 ฉันอธิบายได้ 301 00:24:17,965 --> 00:24:19,765 อยากบอกความจริงงั้นเหรอ? 302 00:24:19,800 --> 00:24:21,199 ใช่ 303 00:24:21,234 --> 00:24:23,201 - และเธอก็ไม่มีอะไรหมกเม็ดใช่มั้ย? - ไม่มี 304 00:24:25,238 --> 00:24:26,772 เอามีดมาวางบนโต๊ะซะ 305 00:24:51,732 --> 00:24:54,232 ฉันจำได้ 306 00:24:54,267 --> 00:24:56,267 และฉันก็รู้ว่าคุณเองก็จำได้เหมือนกันนะ 307 00:24:57,972 --> 00:25:02,641 งั้นเอาเลย โหวต 308 00:25:02,676 --> 00:25:05,243 ฉันโหวตเห็นด้วยกับคุณ 309 00:25:05,278 --> 00:25:07,646 เฮ้! 310 00:25:07,681 --> 00:25:09,381 ขอถามอะไรหน่อยได้มั้ย? 311 00:25:09,416 --> 00:25:11,650 ไม่ได้ 312 00:25:43,337 --> 00:25:46,705 ฉันนึกว่าคุณจะพอแล้วกับเรื่องนี้ซะอีก 313 00:25:46,869 --> 00:25:48,040 ผมพอแล้ว 314 00:25:52,146 --> 00:25:54,913 ผมแค่...เอาแต่คิดว่า 315 00:25:54,949 --> 00:25:56,849 ยังมีคนอยู่ข้างนอกนั่น 316 00:25:56,884 --> 00:25:58,316 คนที่เราไม่รู้จัก 317 00:25:58,352 --> 00:26:01,020 ผู้รอดชีวิตพวกนั้น? 318 00:26:01,055 --> 00:26:02,788 ผมคิดว่ามิโชนคิดผิดนะ 319 00:26:02,823 --> 00:26:04,156 ผมคิดว่าพวกเขาเป็นคนดี 320 00:26:04,191 --> 00:26:06,125 ใช่ คือคนติดคุกไม่ได้หมายความว่าจะแย่ 321 00:26:06,160 --> 00:26:08,927 ถ้าเรายังไม่รู้เรื่องราวของเขา และมิโชนก็รู้ 322 00:26:08,963 --> 00:26:12,330 เธอแค่ทำให้พวกนั้นหัวร้อน ด้วยความจงใจ 323 00:26:12,366 --> 00:26:14,133 ก็เป็นตั้งแต่ นั่นแหละ... 324 00:26:14,168 --> 00:26:16,334 ใช่ ผมรู้ 325 00:26:16,370 --> 00:26:18,003 แต่พวกเขาก็อยู่นี่แล้ว 326 00:26:18,039 --> 00:26:20,640 พวกเขาจะอยู่ที่นี่จนกว่า เพื่อนอีกคนที่พักอยู่จะเดินได้ 327 00:26:20,641 --> 00:26:23,042 ยังมีเวลาที่มิโชนจะเปลี่ยนใจอยู่ 328 00:26:24,211 --> 00:26:25,443 บางทีอะนะ 329 00:26:30,885 --> 00:26:34,486 ผมเพิ่งคุยกับยูจีนมา 330 00:26:34,521 --> 00:26:38,190 เขาคิดว่าถ้าเราออกไปไกลกว่านี้... 331 00:26:39,526 --> 00:26:41,794 ...และไปติดตั้งตัวขยายสัญญาณ 332 00:26:41,829 --> 00:26:45,330 เราก็จะสามารถเพิ่มกำลังสัญญาณได้ 333 00:26:45,365 --> 00:26:47,199 ใช่ แต่รู้มั้ยว่ามิโชนจะพูดว่าไง 334 00:26:48,535 --> 00:26:51,670 ละเมิดความปลอดภัย ใช่ ผมรู้ 335 00:26:51,706 --> 00:26:53,038 อีกอย่าง การที่พยายามตามหาคน 336 00:26:53,074 --> 00:26:54,372 และนำพวกเขาด้วยกับของพวกนั้น 337 00:26:54,408 --> 00:26:56,975 มันเหมือนกับการเดินสะดุดในความมืดนะ 338 00:26:57,011 --> 00:27:00,979 แต่คิดถึงว่าอะไรที่เราอาจจะเจอ ใครที่เราอาจจะเจอ 339 00:27:01,015 --> 00:27:02,948 อะไรอื่นๆอีกที่อาจจะอยู่ข้างนอกนั่น 340 00:27:12,426 --> 00:27:14,026 คุณอยู่นี่แหละ 341 00:27:14,061 --> 00:27:16,595 ช่วยเหลือพวกคนมาใหม่ เท่าที่จะช่วยได้ 342 00:27:16,630 --> 00:27:17,896 ฉันกับยูจีน 343 00:27:17,932 --> 00:27:20,165 เราจะจัดการเรื่องติดตั้งเครื่องเอง 344 00:27:20,201 --> 00:27:21,433 มั่นใจน่ะ? 345 00:27:34,915 --> 00:27:37,616 ผมได้บอกรึเปล่าว่าเดี๋ยวนี้คุณ สุดยอดแค่ไหน? 346 00:27:37,651 --> 00:27:40,018 ค่ะ 347 00:27:40,054 --> 00:27:43,555 แต่ถ้าคุณอยากจะพูดต่อไปเรื่อยๆ ฉันก็ไม่หยุดให้คุณไม่พูดหรอกนะ 348 00:27:48,129 --> 00:27:49,795 คิดแล้วว่าฉันพอแล้วกับสิ่งนี้... 349 00:27:52,599 --> 00:27:55,400 ...พอแล้วกับการพูดกับคุณ และไม่เคยได้ยินเสียงคุณตอบกลับมา 350 00:27:58,172 --> 00:28:01,002 แต่... 351 00:28:01,003 --> 00:28:04,375 ฉันได้เห็นสิ่งที่คุณทำเพื่อปกป้องเขา... 352 00:28:05,479 --> 00:28:08,580 ...ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าเขา... 353 00:28:10,084 --> 00:28:12,584 ...และฉันต้องเป็นคนแบบนั้นแล้วตอนนี้ เพื่อพวกเขา 354 00:28:14,288 --> 00:28:16,955 และฉันรู้ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่เราวางแผนกันไว้ 355 00:28:16,991 --> 00:28:20,458 ไม่ใช่สิ่งที่เราต้องการ 356 00:28:20,494 --> 00:28:22,961 แต่คุณไม่ได้อยู่ที่นี่ 357 00:28:22,997 --> 00:28:24,263 และเขาเองก็ด้วย 358 00:28:31,038 --> 00:28:33,305 คุณไม่เห็นต้องทำ... 359 00:28:34,308 --> 00:28:35,573 จูดิธ? 360 00:28:41,110 --> 00:28:44,283 ใกล้ถึงเวลาเรียนแล้ว 361 00:28:44,318 --> 00:28:46,084 และก็การบ้านหลังจากเรียน 362 00:28:47,001 --> 00:28:48,486 ค่ะ แม่ 363 00:29:00,334 --> 00:29:01,834 แน่ใจนะว่าทางนี้ถูก? 364 00:29:01,869 --> 00:29:04,937 ไม่ใช่ฮิลล์ท๊อปต้องไปอีกทางนึงเหรอ? 365 00:29:04,972 --> 00:29:07,139 เราไม่ได้ไปฮิลล์ท๊อป ไม่ใช่ตอนนี้ 366 00:29:13,347 --> 00:29:15,147 ช่วยด้วย! 367 00:29:15,182 --> 00:29:17,282 ช่วยด้วย! 368 00:29:17,318 --> 00:29:19,551 ช่วยด้วย! ช่วยด้วย! 369 00:29:19,586 --> 00:29:20,819 - เดี๋ยว เฮนรี่! - เธอต้องการให้ช่วย! 370 00:29:20,855 --> 00:29:22,187 อยุด เฮนรี่ 371 00:29:22,223 --> 00:29:23,455 ช่วยด้วย! 372 00:29:24,715 --> 00:29:26,024 ช่วยด้วย! 373 00:29:29,121 --> 00:29:30,429 ช่วยด้วย! 374 00:29:38,538 --> 00:29:40,339 ออกไปห่างๆเธอนะ 375 00:29:43,377 --> 00:29:45,210 ฮีโร่ของฉัน 376 00:29:46,881 --> 00:29:49,181 วางอาวุธ! 377 00:29:52,186 --> 00:29:54,219 วางอาวุธลง 378 00:29:55,722 --> 00:29:59,157 ฟังนะ ฉันไม่เก่งเลขนะ 379 00:29:59,193 --> 00:30:01,360 แต่ฉันมั่นใจเลยว่าเรามีคนเยอะกว่า 380 00:30:09,370 --> 00:30:12,570 ไง บอสหญิง 381 00:30:19,020 --> 00:30:20,955 เอามาใช้เร็วเกินไป 382 00:30:20,990 --> 00:30:23,323 นายทำวงจรกันสัญญาณรบกวนเสร็จยัง? 383 00:30:23,359 --> 00:30:26,378 ยังอะ แต่จะเสร็จตอน อมาดิลโด้กระพิบตา 2 ครั้ง 384 00:30:30,967 --> 00:30:35,302 เธอต้องชอบเกเบรียลมากๆเลยละสิ 385 00:30:35,337 --> 00:30:37,138 อะไรเนี่ย? 386 00:30:37,173 --> 00:30:38,773 ก็พาผมมาเป็นผู้สมคบ 387 00:30:38,808 --> 00:30:42,005 และไปเย้ยหยันระบบความปลอดภัย เพือผู้ชายของเธอ... 388 00:30:42,006 --> 00:30:45,579 ผมขอคิดละกันนะว่านั่นเป็นสัญญาณ บ่งบอกว่าคุณชอบเขาจริงๆ 389 00:30:46,983 --> 00:30:49,884 ยูจีน เราโฟกัสในเรื่องที่เรากำลังจะ ทำกันดีมั้ย? 390 00:30:51,821 --> 00:30:53,821 ก็ได้ 391 00:30:56,025 --> 00:30:59,160 คนที่ใช้มีดมาเชเต้ไม่เป็น 392 00:30:59,195 --> 00:31:00,394 ไม่ได้หมายความว่าจะไร้ค่านะ 393 00:31:00,429 --> 00:31:01,796 ผมจะบอกให้ 394 00:31:01,831 --> 00:31:04,331 แต่ไม่มีอะไรที่จะพูดได้ว่านั่นไม่ใช่คนอื่น 395 00:31:04,366 --> 00:31:06,801 ตัวเลือกเต็มไปหมดสำหรับเธอ... 396 00:31:06,836 --> 00:31:09,369 เลือกให้เหมาะกับ คุณภาพที่เท่าเทียมกับตัวเอง 397 00:31:09,405 --> 00:31:12,572 และเชื่อในรากฐานของความเป็นจริง และวิทยาศาสตร์ 398 00:31:12,608 --> 00:31:15,676 สู้กับนิทานและเรื่องเล่าเทพนิยาย 399 00:31:15,711 --> 00:31:17,577 พูดแบบทั่วๆไปอะนะ 400 00:31:17,613 --> 00:31:19,746 มีใครในใจรึเปล่า? 401 00:31:21,217 --> 00:31:23,884 - พูดแบบทั่วๆไปไง ตามที่บอก - จ๊ะ 402 00:31:33,429 --> 00:31:36,396 รอยเท้าดูใหม่นะ 403 00:31:36,432 --> 00:31:38,999 อาจจะเป็นร้อยมุ่งไปทางตะวันออก 404 00:31:41,103 --> 00:31:44,271 โชคดีนะ ทางตะวันตก เป็นที่ๆเราจะไป 405 00:31:55,082 --> 00:31:59,419 เธอมีอาการกระทบกระเทือน และก็ขาดน้ำเล็กน้อย 406 00:31:59,455 --> 00:32:02,022 แต่พรุ่งนี้เธอก็จะกลับมายืนได้แล้ว 407 00:32:02,058 --> 00:32:03,858 แต่เธอควรเดินเลยมั้ยอะ? 408 00:32:03,893 --> 00:32:06,160 เรื่องนั้นผมบอกไม่ได้ 409 00:32:27,750 --> 00:32:31,185 หมอ เรื่องราวของคุณเป็นไง? ก่อนมาที่นี่อยู่ที่ไหนมาก่อน? 410 00:32:33,089 --> 00:32:35,923 ป่าว ผมเคยเป็นคนแปลกหน้านะ มีใครบางคนพาผมเข้ามาที่นี่ 411 00:32:35,958 --> 00:32:37,258 โอเค 412 00:32:37,293 --> 00:32:39,293 แต่มันแตกต่างกันมากในตอนนั้น 413 00:32:42,098 --> 00:32:45,199 มันมีเหตุผลที่เรื่องนั้นเปลี่ยนไปใช่มั้ย? 414 00:32:46,936 --> 00:32:48,769 ทุกๆอย่างมีเหตุผลของมัน 415 00:32:50,472 --> 00:32:52,472 ขอตัวนะครับ 416 00:32:57,713 --> 00:33:00,747 บอกอะไรให้นะ ไอ้หนู แกไม่มีโอกาสหรอก 417 00:33:00,783 --> 00:33:02,816 เราเห็นแกตั้งแต่ก่อนจะผ่านทางนี้แล้ว 418 00:33:08,657 --> 00:33:11,292 งั้น... 419 00:33:11,327 --> 00:33:13,093 ขอโทษในความไม่สะดวกนะ 420 00:33:13,129 --> 00:33:15,662 นี่มันไม่ใช่ของที่อยากได้หรอก 421 00:33:15,697 --> 00:33:20,334 แต่กาลเวลาได้สอนเรามาตั้งแต่ แซงจูรี่ล่ม 422 00:33:21,670 --> 00:33:23,304 นี้คือทั้งหมดที่เรามีในโลก 423 00:33:23,339 --> 00:33:28,775 เราเคยมีม้าเยอะกว่านี้นะ แต่เราหิว 424 00:33:29,526 --> 00:33:32,046 ไปร่วมเป็นหนึ่งในชุมชนก็ได้นิ 425 00:33:35,751 --> 00:33:37,284 นั่นก็ไม่ใช่สิ่งที่ต้องการเหมือนกัน 426 00:33:42,358 --> 00:33:43,657 ฟังนะ 427 00:33:45,561 --> 00:33:47,328 คุณไว้ชีวิตผมไว้ในวันวาน 428 00:33:47,363 --> 00:33:49,663 งั้นผมจะก็ทำแบบนั้นเหมือนกัน 429 00:33:49,698 --> 00:33:51,065 เก็บรถลาก 430 00:33:51,100 --> 00:33:53,567 ม้า ละก็ชีวิตไป 431 00:33:55,671 --> 00:33:59,906 แกก็เก็บไม้ไปได้ 432 00:33:59,942 --> 00:34:01,808 เพราะฉันจะเอาไม้ไปทำบ้าอะไร? 433 00:34:04,180 --> 00:34:07,581 นอกนั้นเป็นของเราหมด 434 00:34:08,677 --> 00:34:09,816 ได้ 435 00:34:09,852 --> 00:34:11,918 งั้นเอาไปและก็ไปได้ละ 436 00:34:16,058 --> 00:34:19,093 คิดว่าฉันจะเอาแหวนเธอด้วยเหมือนกันนะ 437 00:34:28,037 --> 00:34:29,836 เฮนรี่ อย่า! 438 00:34:31,440 --> 00:34:33,440 มาดิ 439 00:34:41,050 --> 00:34:43,417 นี่ 440 00:34:43,452 --> 00:34:44,885 เอาไป 441 00:34:44,920 --> 00:34:47,087 เอาไปสิ! 442 00:34:47,123 --> 00:34:49,356 มันเป็นของแกแล้ว เอาไป! 443 00:34:54,830 --> 00:34:56,630 ยินดีที่ได้ทำธุรกิจกับคุณนะ 444 00:34:58,021 --> 00:35:00,267 ผมอยากจะบอกว่า 445 00:35:00,302 --> 00:35:02,502 ผมชอบที่คุณไว้ผมจัง 446 00:35:08,744 --> 00:35:13,147 เครื่องบิน "เอ" และเครื่องบิน "บี" อยู่ห่างกัน 1000 ไมล์ 447 00:35:13,182 --> 00:35:17,284 ถ้าเครื่องบิน "เอ" บินไปทางตะวันออก 500 ไมล์ ต่อชั่วโมง 448 00:35:17,319 --> 00:35:21,988 และเครื่องบิน "บี" บินไปทางทิศตะวันตก 650 ไมล์ ต่อชั่วโมง ทำยังไง... 449 00:35:22,024 --> 00:35:23,257 หนูรู้อะไรมั้ย? 450 00:35:23,292 --> 00:35:24,758 ฉันจะแนะนำว่า 451 00:35:24,793 --> 00:35:28,062 ให้ไปจองตั๋วเครื่องบิน "ซี" 452 00:35:28,097 --> 00:35:31,398 เพราะนั่นมันถูกสร้างขึ้นเพื่อ ให้ชนกันกลางอากาศ 453 00:35:31,399 --> 00:35:33,500 คุณจะช่วยหนูหรือเปล่า? 454 00:35:34,870 --> 00:35:36,503 อะ ให้ฉันทำอะไรหน่อยนะ 455 00:35:36,539 --> 00:35:40,840 หนูเคยเห็นเครื่องบิน บินบ้างมั้ย? 456 00:35:41,275 --> 00:35:42,742 ไม่ค่ะ 457 00:35:42,778 --> 00:35:44,878 แล้วคิดว่าจะได้เห็นมั้ย? 458 00:35:46,482 --> 00:35:48,415 ก็คงไม่ 459 00:35:48,451 --> 00:35:50,784 แล้วมันจะไปต่างอะไรกันล่ะ? 460 00:35:50,819 --> 00:35:53,587 ปัญหาทางคณิตศาสตร์วควรจะ ต้องอยู่บนโลกแห่งความจริงสิ 461 00:35:53,622 --> 00:35:54,821 ถ้าต้องการให้ฉันช่วย 462 00:35:54,856 --> 00:35:56,623 บอกคำถามหรือปัญหา 463 00:35:56,658 --> 00:35:58,758 ที่เกิดขึ้นตอนนี้สิ 464 00:36:06,168 --> 00:36:08,835 คุณรู้ยังว่าเราเอาคนแปลกหน้าเข้ามา เมื่อวาน? 465 00:36:08,870 --> 00:36:11,338 แม่หนูอยากให้พวกเขาออกไป 466 00:36:13,309 --> 00:36:16,543 ก็ไม่รู้นะ แต่ให้เดา 467 00:36:17,513 --> 00:36:21,815 หนูอยากจะช่วยพวกเขาละสิ 468 00:36:21,850 --> 00:36:24,518 หนูเจอพวกเขา และพามาที่นี่ 469 00:36:24,553 --> 00:36:26,153 ให้ฉันเล่าไรให้ฟังหน่อยนะ 470 00:36:26,188 --> 00:36:29,889 ตอนที่ฉันอายุเท่าหนู ฉันเคยพาหมาเร่ร่อนกลับมาบ้าน 471 00:36:29,925 --> 00:36:32,192 แม่ฉัน ไม่ชอบเลย 472 00:36:32,228 --> 00:36:33,627 ฉันก็ไม่เคยเข้าใจว่าทำไม 473 00:36:33,662 --> 00:36:37,164 พวกมันดูเป็นมิตรและรู้คุณ 474 00:36:37,199 --> 00:36:40,467 จนกระทั่งวันนึงฉันพาหมา ผิดตัวมาบ้าน 475 00:36:40,503 --> 00:36:41,701 เกิดอะไรขึ้น? 476 00:36:41,737 --> 00:36:43,637 มันกัดคุณเหรอ? 477 00:36:43,672 --> 00:36:45,071 ไม่ใช่ฉันหรอก 478 00:36:45,107 --> 00:36:49,343 มันฆ่าหมาเร่ร่อนตัวอื่น 479 00:36:49,378 --> 00:36:53,013 กัดหูแม่ฉันขาดไปครึ่งนึง ตอนที่แม่เข้าไปห้าม 480 00:36:53,048 --> 00:36:55,815 เรื่องคือ 481 00:36:55,851 --> 00:36:59,319 หมาตัวนั้นมันดูเหมือนเป็นมิตรและรู้คุณ เหมือนกับตัวอื่นๆ 482 00:36:59,355 --> 00:37:00,820 และหลังจากนั้นล่ะ? 483 00:37:00,856 --> 00:37:02,856 คุณเอาหมาตัวอื่นมาอีกมั้ย? 484 00:37:02,891 --> 00:37:06,426 ไม่แล้ว เข็ดเลย 485 00:37:06,462 --> 00:37:07,694 ค่ะ 486 00:37:09,298 --> 00:37:10,997 และดูสิตอนนี้คุณกลายเป็นยังไง 487 00:37:11,033 --> 00:37:12,232 เดี๋ยวสิ ไปไหน? 488 00:37:12,268 --> 00:37:13,567 นึกว่าอยากจะให้ฉันช่วยซะอีก 489 00:37:13,602 --> 00:37:15,835 ใช่ แต่แค่เรื่องคณิตศาสตร์ 490 00:37:15,871 --> 00:37:17,051 ทำไมแค่เรื่องนั้นล่ะ? 491 00:37:17,052 --> 00:37:20,693 เพราะมันไม่สำคัญหรอกถ้าคุณ จะดีหรือเลวเมื่ออยู่ในนั้น 492 00:37:20,694 --> 00:37:23,443 ตัวเลขมันคิดไม่ได้ 493 00:37:39,295 --> 00:37:41,395 ได้อยู่นะ ยูจีน! 494 00:37:41,430 --> 00:37:42,996 ผมจะลงไปละนะ 495 00:37:44,733 --> 00:37:46,600 โอเค 496 00:37:49,605 --> 00:37:52,306 ช้าๆและนิ่งๆ ง่ายๆ 497 00:38:02,150 --> 00:38:03,817 หวานเจี๊ยบเลย 498 00:38:03,852 --> 00:38:06,286 โร ฝูงมา! 499 00:38:11,153 --> 00:38:13,627 ลงมาเดี๋ยวนี้เลย! 500 00:38:25,441 --> 00:38:26,940 บ้าเอ้ย 501 00:39:15,324 --> 00:39:17,056 ยูจีน! 502 00:39:20,968 --> 00:39:21,828 เข่าผม 503 00:39:21,863 --> 00:39:23,129 พอทิ้งน้ำหนักลงไปได้มั้ย? 504 00:39:23,165 --> 00:39:25,165 มันเจ็บมาก 505 00:39:27,770 --> 00:39:32,639 ฝูงมันวกกลับมา 506 00:39:40,249 --> 00:39:43,183 ใช่นี่เป็นไม้ยันแทนนะ เราต้องไปแล้ว 507 00:40:08,991 --> 00:40:10,257 ไม่เห็นจะเข้าใจเลย 508 00:40:11,393 --> 00:40:13,194 แม่ไม่แม้แต่จะขัดขืนด้วยซ้ำ 509 00:40:13,229 --> 00:40:14,829 ก็มันไม่ประโยขน์ที่จะทำ 510 00:40:16,598 --> 00:40:18,899 - มั่วแล้ว - เฮนรี่ 511 00:40:18,935 --> 00:40:21,568 สิ่งที่ถูก สิ่งที่ผิด 512 00:40:21,603 --> 00:40:23,670 แม่ยืนหยัดกับสิ่งที่ถูก และแม่ก็ต่อสู้กับสิ่งที่ผิด 513 00:40:23,706 --> 00:40:25,605 แม่สอนผมมาแบบนั้นนะ 514 00:40:28,410 --> 00:40:30,577 และผมก็จำได้ตอนที่แม่ทำ 515 00:40:34,217 --> 00:40:35,415 เกิดอะไรขึ้น? 516 00:40:35,451 --> 00:40:36,984 ลูกไง 517 00:40:39,856 --> 00:40:41,989 สักวันนึง ลูกจะเข้าใจ 518 00:41:04,646 --> 00:41:06,646 ฉันขอโทษ 519 00:41:08,450 --> 00:41:10,584 มิโชนทำให้ฉันหัวร้อน 520 00:41:10,626 --> 00:41:12,105 เธอทิ้งมีดนั้นไปก็ได้นะ! 521 00:41:12,106 --> 00:41:13,611 คิดรึไงว่าเด็กคนนั้นจะทำร้ายเรา? 522 00:41:13,612 --> 00:41:15,356 เธอทำเสีย แม๊กน่า 523 00:41:15,391 --> 00:41:18,558 เราไม่รู้นี่ว่ามันจะเป็นแบบนี้ 524 00:41:18,594 --> 00:41:21,628 ฉันอยากให้พวกเรามีทางเลือก 525 00:41:21,996 --> 00:41:23,346 ส่งมันมา 526 00:41:23,347 --> 00:41:24,351 อะไร? 527 00:41:24,352 --> 00:41:27,434 สร้อยของยูมิโกะ เอามา 528 00:41:27,469 --> 00:41:30,504 ใช่ เราเห็นนะ ส่งมันมา 529 00:41:50,692 --> 00:41:54,594 เราออกไปข้างนอกไม่ได้นะ 530 00:41:55,864 --> 00:41:58,565 ไม่มีม้า ไม่ของ ไม่อาหาร เราจะอยู่ได้นานแค่ไหนกัน? 531 00:41:58,600 --> 00:42:00,901 ก็นานเท่าที่จะนานได้ หนึ่งนาที 532 00:42:00,937 --> 00:42:03,570 เป็นวัน จะสู้หรือจะตาย ใช่มั้ย? 533 00:42:03,605 --> 00:42:04,805 ก็เหมือนกับทุกครั้ง 534 00:42:04,840 --> 00:42:06,140 ใช่ 535 00:42:06,175 --> 00:42:07,741 536 00:42:07,776 --> 00:42:10,978 แล้วเป็นไงกับบานี่ล่ะทำแบบนั้น? 537 00:42:15,227 --> 00:42:17,850 หยุด ทำตัวไม่ดีได้ป่ะ 538 00:42:20,489 --> 00:42:23,924 ถ้าบานี่ได้เห็นที่นี่ 539 00:42:23,960 --> 00:42:26,526 ได้เห็นว่าเราอยู่ได้ 540 00:42:26,562 --> 00:42:30,364 พวกนายก็รู้ว่าเขาต้องการให้เราได้มัน 541 00:42:30,399 --> 00:42:31,631 เราไม่มีทางเลือกนิ 542 00:42:31,667 --> 00:42:34,969 เราสู้ไง เหมือนกับทุกครั้ง 543 00:42:35,972 --> 00:42:37,338 เราสู้ 544 00:42:37,744 --> 00:42:40,980 ไม่ เธอต้องปล่อยผู้หญิงคนนั้นไป 545 00:42:41,870 --> 00:42:43,858 พวกเขามีเหตุผลที่ทำแบบนี้ 546 00:42:47,240 --> 00:42:49,503 พวกเขาเคยเจอโคลพอตของตัวเอง อะไรก็ว่าไป 547 00:42:49,963 --> 00:42:58,236 ดังนั้นเราจะรอมิโกะและออกไป ถ้านั่นเป็นชะตาของเรา 548 00:42:59,000 --> 00:43:01,450 แปลให้หน่อยได้มั้ย? 549 00:43:01,592 --> 00:43:04,060 เธอไม่คิดว่าอย่างน้อยเราควร โน้มน้าวมิโชนหน่อยเหรอ? 550 00:43:04,160 --> 00:43:07,957 พระเจ้า อย่าทำตัวไม่มี เหตุผลอย่างนั้นเชียวนะ 551 00:43:07,958 --> 00:43:08,735 เธอบอกว่า... 552 00:43:08,770 --> 00:43:10,170 ฉันรู้ 553 00:43:13,175 --> 00:43:14,875 เราต้องการที่นี่ 554 00:43:17,013 --> 00:43:19,546 ทุกๆอย่างที่มิโกะพูดถึง 555 00:43:22,218 --> 00:43:23,417 ฟังเธอนะ โอเค้? 556 00:43:23,452 --> 00:43:25,419 เธอถูก 557 00:43:25,454 --> 00:43:26,887 พวกเขามีเด็กที่นี่ 558 00:43:26,922 --> 00:43:29,056 อยากสู้แบบปากใช่มั้ย? เยี่ยม 559 00:43:29,091 --> 00:43:30,857 หรือคุณอยากจะสู้แบบสู้จริงๆ? 560 00:43:30,893 --> 00:43:33,193 ผมจะบอกว่ามาเก็บมันไว้สำหรับ คนที่สมควร ใช่มั้ย? 561 00:43:33,229 --> 00:43:36,063 ผมโวหตเห็นด้วยกับเรื่องนั้น 562 00:43:36,098 --> 00:43:37,597 เอาด้วย 563 00:43:37,633 --> 00:43:39,033 เคลลี่ 564 00:43:40,403 --> 00:43:42,102 คนส่วนใหญ่เห็นด้วย 565 00:43:42,138 --> 00:43:43,803 ส่งมันมาเดี๋ยวนี้ 566 00:43:45,774 --> 00:43:49,076 ขอร้องละ 567 00:43:59,588 --> 00:44:04,224 ไปนอนคิดนะ โอเค้? 568 00:44:04,260 --> 00:44:06,726 เธอจะรู้สึกดีขึ้นเกี่ยวกับเรื่องนี้ ในต้อนเช้า 569 00:44:31,820 --> 00:44:35,222 - เดี๋ยว - แหวนอะ ฉันให้ได้ 570 00:44:35,257 --> 00:44:38,092 แต่ของพวกนั้นมันเป็นของคนอื่น ที่ฉันรู้จัก 571 00:44:38,127 --> 00:44:40,394 คนที่ออกไปและไม่เคยได้กลับมา 572 00:44:40,429 --> 00:44:42,963 เราเจอของเฉยๆ เราไม่ได้อะไรเลยนะ 573 00:44:42,998 --> 00:44:44,465 แกทำร้ายลูกฉัน 574 00:44:46,668 --> 00:44:49,436 ผมสัญญาว่าจะไม่เจอหน้าพวกเราอีก 575 00:44:50,639 --> 00:44:52,439 ฉันรู้ 576 00:45:40,789 --> 00:45:42,722 อาร์เจ! 577 00:45:44,626 --> 00:45:46,626 พระเจ้า 578 00:45:46,661 --> 00:45:48,294 ตื่นมาทำไมเนี่ยครับ? 579 00:45:48,329 --> 00:45:50,430 - แม่หนูเพลีย - ง่วงมั้ย? 580 00:45:50,465 --> 00:45:51,764 ทำไมเธอถึง...? 581 00:46:01,033 --> 00:46:02,766 คุณพลาดไปอันนึง 582 00:46:12,912 --> 00:46:14,444 ขอบคุณ 583 00:46:15,151 --> 00:46:16,914 คุณพูดถูกเกี่ยวกับฉัน 584 00:46:17,917 --> 00:46:21,318 ฉันได้ทำบางสิ่งที่ แย่มาก 585 00:46:23,522 --> 00:46:26,123 ถ้าฉันมีของพวกนี้ 586 00:46:26,158 --> 00:46:28,192 ฉันก็ไม่เชื่อใจตัวเองเหมือนกัน 587 00:46:32,331 --> 00:46:34,031 เราทุกคนทำพลาดกันทั้งนั้นแหละ 588 00:46:35,167 --> 00:46:37,600 ไม่งั้นเราคงไม่มาถึงตอนนี้หรอก 589 00:46:39,839 --> 00:46:42,339 มันไม่ง่ายเลยที่จะใช้ชีวิตอยู่กับสิ่ง ที่ทำลงไป 590 00:46:42,374 --> 00:46:45,876 มันก็ดีกว่าเสียไปซะทุกสิ่ง 591 00:47:01,793 --> 00:47:04,594 จูดิธ กรัมซ์ 592 00:47:04,629 --> 00:47:07,931 แม่บอกว่าพ่ออยากให้หนูมีมัน 593 00:47:07,967 --> 00:47:10,334 เพื่อปกป้องตัวเองและคนที่รัก 594 00:47:10,369 --> 00:47:13,464 ใช่พ่อต้องการงั้น แต่แม่ควร เป็นคนที่ปกป้องลูกสิ 595 00:47:13,465 --> 00:47:16,539 นั่นเป็นเหตุผลว่าทำไมแม่ถึง ไล่พวกเขาออกไปใช่มั้ย? 596 00:47:16,575 --> 00:47:20,524 เพราะหนูคิดว่าพ่อคงอยากให้หนู ทำแบบที่ทำเมื่อวานเหมือนกัน 597 00:47:26,785 --> 00:47:28,752 พ่อคงภูมิใจแน่ 598 00:47:31,390 --> 00:47:33,290 พี่ของลูกก็ด้วย 599 00:47:35,394 --> 00:47:37,560 งั้นทำไมไม่ช่วยพวกเขาล่ะ? 600 00:47:43,002 --> 00:47:45,468 ลูกจะเข้าใจสักวันนึงนะ 601 00:47:53,612 --> 00:47:55,979 หนูรู้ว่าแม่พูดกับพ่อบางครั้ง 602 00:47:59,018 --> 00:48:01,385 กับคาร์ล ด้วย 603 00:48:05,024 --> 00:48:08,058 หนูเริ่มที่จะลืมเสียงพวกเขาแล้วสิ 604 00:48:09,494 --> 00:48:12,229 หนูไม่ได้อยากจะลืมนะ แต่มันก็จางลงไปทุกที 605 00:48:15,434 --> 00:48:17,767 หนูหวังว่าแม่ยังคงจำเสียงพวกเขาได้นะ 606 00:48:27,046 --> 00:48:29,413 แม่ หนูหิวแล้ว 607 00:48:47,632 --> 00:48:48,832 มาเร็ว! 608 00:48:55,374 --> 00:48:58,308 บ้าเอ้ย พวกมันตามมา 609 00:49:00,045 --> 00:49:02,346 พวกมันใกล้เราแล้ว ไปเร็ว 610 00:49:02,381 --> 00:49:04,314 - ยูจีน - ผมถ่วงคุณ 611 00:49:04,350 --> 00:49:07,484 และผมไปต่อไม่ไหวแล้ว 612 00:49:07,714 --> 00:49:13,439 ผมยินดีที่จะล่อพวกมันให้ ระหว่างที่เธอหนี แต่... 613 00:49:13,440 --> 00:49:16,726 แต่มีบางสิ่งที่ผมอยากจะบอกคุณ... 614 00:49:17,162 --> 00:49:19,785 บางสิ่งที่อยู่ในใจมานานแล้ว 615 00:49:19,098 --> 00:49:19,785 616 00:49:19,786 --> 00:49:20,837 หุบปากน่า! 617 00:49:20,937 --> 00:49:22,732 อย่าทำให้มันแปลกได้มั้ย เรากำลังไปได้สวย 618 00:49:22,767 --> 00:49:24,667 มาเร็ว! 619 00:49:33,112 --> 00:49:34,878 แม่? 620 00:49:34,913 --> 00:49:36,346 ว่าไง? 621 00:49:38,117 --> 00:49:40,484 ผมขอโทษเรื่องเมื่อคืนนะครับ 622 00:49:40,519 --> 00:49:42,919 และขอบคุณนะครับ 623 00:49:44,356 --> 00:49:46,689 ไม่เป็นไร 624 00:49:46,725 --> 00:49:49,259 ลูกปลอดภัย นั่นแหละที่สำคัญ 625 00:50:00,872 --> 00:50:02,939 แม่จะเราไปไหน? 626 00:50:02,974 --> 00:50:05,108 ดูเหมือนเราออกจากเส้นทางนะ 627 00:50:05,144 --> 00:50:06,709 มองทางเถอะ พ่อคุณ 628 00:50:06,745 --> 00:50:08,211 แม่รู้ ว่าแม่ไปไหน 629 00:50:08,247 --> 00:50:09,446 ผมรู้ แต่... 630 00:50:18,390 --> 00:50:20,090 ต้องการรถมั้ย คนแปลกหน้า? 631 00:51:25,290 --> 00:51:27,124 ขอโทษด้วยนะ พวก 632 00:51:27,159 --> 00:51:28,825 ถ้าฉันรู้ว่าเราจะโดนเตะออกไป เมื่อฉันหายดีแล้ว 633 00:51:28,860 --> 00:51:31,294 ฉันคงเอาหัวกระแทกให้แรงกว่านี้ 634 00:51:31,330 --> 00:51:33,626 ยังไม่สายที่จะทำนะ 635 00:51:33,627 --> 00:51:37,946 แม๊กน่า ยินดีที่จะทุบเธออีกครั้งเลย ถ้าเราได้อยู่ต่อ 636 00:51:39,283 --> 00:51:40,537 หมอ 637 00:51:41,763 --> 00:51:43,640 ขอบคุณนะ 638 00:51:45,144 --> 00:51:48,044 ขอบคุณสำหรับความมีน้ำใจ 639 00:51:52,050 --> 00:51:53,816 โดยเฉพาะหนู 640 00:51:55,854 --> 00:51:57,987 ขอบคุณนะ 641 00:52:17,042 --> 00:52:18,875 เปลี่ยแผน 642 00:52:21,227 --> 00:52:22,879 มีที่แบบนี้อีกหลายที่ 643 00:52:23,531 --> 00:52:25,248 คนนำอาจจะรับพวกเธอไป 644 00:52:25,702 --> 00:52:29,419 ฉันจะพาพวกเธอไปหา ด้วยตัวเอง 645 00:52:29,454 --> 00:52:32,355 คุณจะพาพวกเขาไปฮิลล์ท๊อปเหรอ? 646 00:52:32,391 --> 00:52:34,090 กับคุณด้วย 647 00:52:34,125 --> 00:52:37,093 คุณต้องอยู่ดูคนไข้ของคุณ จนกว่าจะถึงที่นั่น 648 00:52:37,667 --> 00:52:39,525 เกิดอะไรขึ้น? 649 00:52:39,770 --> 00:52:43,006 เธอจะพาเราไปที่ๆเรา สามารถอยู่ได้ 650 00:52:46,672 --> 00:52:48,234 ขอบคุณนะ 651 00:52:49,040 --> 00:52:50,454 โชคดีนะ 652 00:52:50,835 --> 00:52:52,256 โชคดีค่ะ 653 00:52:57,048 --> 00:52:59,048 เดี๋ยวจะหนูฝึก 654 00:53:16,239 --> 00:53:17,634 ทางนี้ 655 00:53:46,298 --> 00:53:52,001 พวก....มัน...อยู่ไหน? 656 00:53:52,036 --> 00:53:56,506 พวกมันต้องอยู่ใกล้ๆนี่ 657 00:53:56,541 --> 00:54:00,033 อย่าให้พวกมันรอดไปได้ 658 00:54:00,034 --> 00:54:07,869 www.TUSUBTITULO.com Translated By `Thirteen -DIFUNDE LA CULTURA-