1 00:00:13,700 --> 00:00:15,654 ความเดิมตอนที่แล้ว... 2 00:00:15,657 --> 00:00:17,161 3 00:00:17,163 --> 00:00:19,763 4 00:00:19,765 --> 00:00:21,865 5 00:00:21,867 --> 00:00:23,700 6 00:00:23,702 --> 00:00:25,469 7 00:00:28,229 --> 00:00:30,452 8 00:00:30,455 --> 00:00:32,909 9 00:00:32,911 --> 00:00:34,245 10 00:00:34,247 --> 00:00:36,647 11 00:00:48,627 --> 00:00:51,427 ตื่นสิ 12 00:00:55,767 --> 00:00:57,166 ตื่น 13 00:00:57,169 --> 00:00:59,035 ได้เวลาไปแล้ว 14 00:01:04,242 --> 00:01:06,576 ตื่น 15 00:01:22,671 --> 00:01:25,061 รอยแผลของนายคืออะไร? 16 00:01:36,074 --> 00:01:39,341 ตื่น 17 00:01:40,978 --> 00:01:43,979 เออ ตื่นได้แล้วไองั่ง 18 00:02:05,501 --> 00:02:09,503 19 00:03:59,177 --> 00:04:05,407 - Synced and corrected by VitoSilans - Translated By `ThirTeen -- www.Addic7ed.com -- 20 00:04:35,118 --> 00:04:38,592 เจดิส ยืนยันที่อยู่ด้วย 21 00:04:40,794 --> 00:04:44,325 ยืนยันที่อยู่กับสถานะของ "เอ" 22 00:04:50,532 --> 00:04:52,298 ฉันอยู่พื้นที่เปิด 23 00:04:52,300 --> 00:04:54,901 ฝั่งตะวันออกของเอคค๊อคทิค 24 00:04:54,903 --> 00:04:58,338 1.6 ไมล์จากทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือของกองขยะ 25 00:04:58,340 --> 00:05:00,240 มี "เอ" รึเปล่า? 26 00:05:00,242 --> 00:05:01,975 ฉันมี "เอ" อยู่ 27 00:05:01,977 --> 00:05:04,073 และพร้อมที่จะเคลื่อนย้าย 28 00:05:04,076 --> 00:05:06,747 เราไม่ได้ยินคุณตั้งแต่ยกเลิกการรับไป 29 00:05:06,749 --> 00:05:09,549 เรารู้ว่ากลุ่มของคุณโดนจัดการ 30 00:05:09,551 --> 00:05:11,351 ถ้านี่เป็นกลลวงละก็ 31 00:05:11,353 --> 00:05:13,879 จะต้องมีผลตามมาแน่ 32 00:05:13,882 --> 00:05:15,588 ไม่ใช่กลลวง 33 00:05:15,590 --> 00:05:17,357 ฉันต้องการหนี 34 00:05:17,359 --> 00:05:19,760 คุณก็รู้ว่าฉันหมดหนทางแล้ว 35 00:05:19,762 --> 00:05:22,162 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 36 00:05:23,565 --> 00:05:25,164 รู้แล้วนะว่าจะหาฉันได้ที่ไหน 37 00:05:38,079 --> 00:05:40,512 ฉันพร้อมแล้ว 38 00:05:59,032 --> 00:06:02,401 ฉันต้องทำให้พวกเขาปลอดภัย 39 00:06:02,403 --> 00:06:05,804 ฉันต้องตื่นตัวเอาไว้ 40 00:06:07,393 --> 00:06:10,159 นำพวกมันไปที่... 41 00:06:33,065 --> 00:06:35,433 ใจเย็น 42 00:06:50,650 --> 00:06:53,083 โว้ว 43 00:06:53,085 --> 00:06:55,786 ขอเวลาแปปนึง 44 00:07:35,694 --> 00:07:38,795 ไปได้ละ 45 00:08:04,889 --> 00:08:07,323 เฮ้ๆ 46 00:08:24,341 --> 00:08:26,541 เย็นไว้ 47 00:08:31,214 --> 00:08:33,581 48 00:08:38,865 --> 00:08:42,489 49 00:09:47,952 --> 00:09:52,955 ผมกำลังตามหาครอบครัว 50 00:09:52,958 --> 00:09:55,558 แผลของคุณคืออะไรค่ะ? 51 00:09:57,561 --> 00:10:00,262 ไง คาวบอย 52 00:10:00,264 --> 00:10:02,764 นายดูเละเป็นบ้า 53 00:10:04,502 --> 00:10:08,004 นี่มันอะไร? 54 00:10:08,006 --> 00:10:10,036 นี่มันอะไรเนี่ยนะ ไม่เอาน่า ดูรอบๆสิ 55 00:10:10,039 --> 00:10:12,806 นายก็รู้ว่ามันคืออะไร 56 00:10:12,809 --> 00:10:15,730 นั่นมันพวกโง่ที่เราไล่ตามใช่มั้ย? 57 00:10:15,733 --> 00:10:16,945 เออสิ 58 00:10:16,947 --> 00:10:18,981 รายงานมาว่ามีผู้ต้องสงสัย 2 คน ใช่มั้ย? 59 00:10:18,983 --> 00:10:20,209 แต่มันมี 3 คน 60 00:10:20,212 --> 00:10:21,783 ใช่ 61 00:10:21,785 --> 00:10:26,588 คนที่ 3 เปลี่ยนแปลกทุกๆอย่างว่าป่ะ? 62 00:10:27,992 --> 00:10:30,459 ฉันกำลังตามหาครอบครัว 63 00:10:30,461 --> 00:10:31,827 อ้อ นายทำงั้นอยู่เหรอ 64 00:10:31,829 --> 00:10:33,194 ตามหาครอบครัวตัวเอง? 65 00:10:33,196 --> 00:10:34,462 66 00:10:34,464 --> 00:10:36,420 มันก็ไม่จริงทั้งหมดหรอกนะ 67 00:10:36,423 --> 00:10:39,867 มีคนนึงเป็นครอบครัวฉันที่นายกำลังตาม หาอยู่ใช่มั้ย? 68 00:10:37,813 --> 00:10:39,867 69 00:10:41,138 --> 00:10:43,038 ลูกสาวฉันเป็นไงบ้าง? 70 00:10:43,040 --> 00:10:44,605 ได้ตาฉันไปมั้ย? 71 00:10:44,607 --> 00:10:46,207 อืม 72 00:10:46,209 --> 00:10:47,542 เธอไม่ได้จมูกนายละกัน 73 00:10:48,845 --> 00:10:50,611 เรื่องที่ดีเลยก็คือเธอไม่ได้หูฉันไปนะ พวก 74 00:10:51,881 --> 00:10:54,015 นายนี่มัน....เชี่ยจริงๆ 75 00:10:54,017 --> 00:10:55,697 ใช่ ฉันเป็นงั้นเลย 76 00:10:55,700 --> 00:10:57,519 - ฉันมันเชี่ย - อืม 77 00:10:57,522 --> 00:10:58,963 ก็เหมือนกับนายอะ จริงๆ 78 00:10:58,966 --> 00:11:00,259 นายคิดว่าฉันเชี่ยเรอะ? 79 00:11:00,262 --> 00:11:02,826 ไม่ต้องคิดเลย ฉันรู้เลยนายมันเชี่ย 80 00:11:02,829 --> 00:11:05,173 ขอเรื่องนั้นละกัน จริงๆนะริค 81 00:11:05,176 --> 00:11:06,176 พอฉันคิดถึงมันแล้ว 82 00:11:06,179 --> 00:11:07,863 คือฉันมันใจเลยว่าคนอื่นๆ ได้เปลี่ยนนายไป 83 00:11:07,866 --> 00:11:11,298 แต่ฉันขอรับเครดิตเรื่องนั้นเต็มๆเลย 84 00:11:11,300 --> 00:11:13,133 ฉันไม่ได้ต้องการมัน 85 00:11:13,136 --> 00:11:14,702 นายก็รู้ 86 00:11:14,704 --> 00:11:18,138 แต่นายก็เอามันไปใช่มั้ยละ? 87 00:11:18,140 --> 00:11:21,202 พวก สิ่งที่นายทำที่สนามนั่น 88 00:11:21,205 --> 00:11:23,205 มีแค่ฉันกับนาย 89 00:11:23,208 --> 00:11:26,480 นายเอาสิ่งที่ฉันรักไป ริค 90 00:11:26,482 --> 00:11:29,083 และฉันดีใจที่นายทำแบบนั้น 91 00:11:29,085 --> 00:11:31,586 นายกล้ามากขึ้น 92 00:11:31,588 --> 00:11:33,187 มันต้องเป็นฉันที่ทำ 93 00:11:33,189 --> 00:11:35,161 และยังคงเป็นฉันที่ยังทำต่อไป 94 00:11:35,164 --> 00:11:36,490 เออ รู้แล้วริค 95 00:11:36,492 --> 00:11:39,660 ฉันคิดว่านั่นแหละที่นายคิดผิด 96 00:11:39,662 --> 00:11:41,195 ต้องเป็นฉันที่ทำ 97 00:11:41,197 --> 00:11:43,197 - นาย? - ใช่แล้ว 98 00:11:43,199 --> 00:11:46,400 มันเป็นทางเดียวที่มันจะจบริค 99 00:11:46,402 --> 00:11:48,935 ฉันอยากให้นายคิดถึงเรื่อง 100 00:11:48,937 --> 00:11:52,266 นายกัดคอไอ้สวะนั่นยังไง 101 00:11:54,295 --> 00:11:56,209 ไองั่งในโบสถ์ที่มีมีดแมเชเทสีแดง 102 00:11:56,212 --> 00:11:57,544 นั่นแหละเป็นสิ่งที่ฉันจะบอก 103 00:11:57,546 --> 00:11:59,045 ไอ้ความเหี้ยมแบบนั้นแหละที่ ฉันต้องการจากนาย 104 00:11:59,047 --> 00:12:00,680 มันเป็นสิ่งที่ฉันรู้มาตลอดว่ามีอยู่ในตัวนาย 105 00:12:00,682 --> 00:12:03,350 ฉันรู้ว่านายมีมันอยู่ในตัว ริค และมันก็ถึงเวลาแล้ว 106 00:12:03,352 --> 00:12:04,618 อยากได้คำตอบงั้นเหรอ? 107 00:12:04,620 --> 00:12:06,620 นายอยากรู้ใช่มั้ยว่าทั้งหมด 108 00:12:06,622 --> 00:12:08,589 - ที่เกิดที่นี่นายกับฉันมันคืออะไรกัน? - ฉันถามไปแล้วไม่ใช่รึไง? 109 00:12:08,591 --> 00:12:10,356 เออ นายถามมาแล้ว นี่ไงจะบอกแล้ว 110 00:12:10,359 --> 00:12:11,659 และฉันต้องการให้นายฝังให้ดีๆ 111 00:12:11,661 --> 00:12:12,692 - เข้าใจมั้ย? - อืม 112 00:12:12,694 --> 00:12:14,128 ถึงเวลาแล้ว 113 00:12:14,130 --> 00:12:15,695 คุกเข่าลง 114 00:12:15,697 --> 00:12:17,030 ขุดให้ลึก 115 00:12:17,032 --> 00:12:19,532 หามันให้เจอริค... ความบ้า ความเกลียดชัง 116 00:12:19,534 --> 00:12:22,101 หามันซะ ความภักดี ที่อยู่ในนั้น หามัน 117 00:12:22,103 --> 00:12:23,927 มันอยู่ในนั้น ริค 118 00:12:23,930 --> 00:12:26,627 มันเป็นทางเดียวที่จะจบเรื่อง 119 00:12:26,630 --> 00:12:27,699 และมันก็ต้องจบเรื่องได้แล้ว 120 00:12:27,702 --> 00:12:30,909 เข้าใจมั้ยวะ? มันต้องจบ 121 00:12:30,911 --> 00:12:33,912 นายทำได้ พวก 122 00:12:36,210 --> 00:12:38,928 ฉันขอโทษ 123 00:12:38,931 --> 00:12:42,199 ฉันขอโทษที่ฆ่านาย 124 00:12:42,202 --> 00:12:45,758 นายต้องลืมเรื่องบ้านั่นไปนะ 125 00:12:52,433 --> 00:12:55,634 รู้ไรมั้ยริค? 126 00:12:55,636 --> 00:12:56,902 ตื่นได้แล้วโว้ย! 127 00:13:50,991 --> 00:13:53,583 หนูกำลังทำอะไรอยู่? 128 00:13:53,586 --> 00:13:54,918 กำไลข้อมือ 129 00:13:54,921 --> 00:13:57,795 - ทำจากเปลือกหอยเหรอ? - ค่ะ 130 00:13:57,797 --> 00:13:59,963 มันต้องสวยแน่เลย 131 00:13:59,965 --> 00:14:02,589 มีสิ่งที่มีชีวิตเคยอยู่ในนี้ใช่มั้ยค่ะ? 132 00:14:02,592 --> 00:14:04,368 ใช่ ทั้งหมดเลย 133 00:14:04,370 --> 00:14:07,404 - นี่ล่ะ? - ใช่ 134 00:14:19,215 --> 00:14:20,775 เฮ้ หวังว่าไม่... 135 00:14:20,778 --> 00:14:22,885 ไม่ๆ มาเลย 136 00:14:25,224 --> 00:14:27,591 มีอะไร? 137 00:14:27,593 --> 00:14:28,992 แม๊กกี้มาที่นี่ 138 00:14:28,994 --> 00:14:30,616 น้าแม๊กกี้ 139 00:14:30,619 --> 00:14:33,028 หนึ่งในพวกที่เฝ้าประตู บอกว่าเธอเข้ามาแล้ว 140 00:14:33,031 --> 00:14:34,264 อะไรนะ? 141 00:14:50,448 --> 00:14:52,048 แม๊กกี้? 142 00:14:52,050 --> 00:14:54,417 ออกไปให้พ้นทาง 143 00:14:54,419 --> 00:14:57,268 เธอจะเปลี่ยนเรื่องนี้ ให้มันเป็นอย่างอื่นเหรอ? 144 00:14:57,271 --> 00:14:58,705 เพื่อเขา? 145 00:14:58,708 --> 00:15:01,875 ไม่ใช่เพื่อเขา เพื่อฉัน 146 00:15:03,361 --> 00:15:05,595 และคนอื่นๆ 147 00:15:05,597 --> 00:15:07,323 เพื่อเกลน 148 00:15:07,326 --> 00:15:09,058 นีแกนควรตายตั้งแต่อยู่ที่ต้นไม้นั่นแล้ว 149 00:15:09,061 --> 00:15:10,932 แต่เขาไม่ยอมตายแม๊กกี้ 150 00:15:10,935 --> 00:15:11,970 มันจบแล้ว 151 00:15:11,973 --> 00:15:13,656 เพราะริคตัดสินใจว่ามันต้องเป็นงั้น? 152 00:15:15,600 --> 00:15:19,868 ถอย....ไป 153 00:15:21,706 --> 00:15:25,008 เธอก็อยู่ที่นั่น มิโชน 154 00:15:25,011 --> 00:15:28,145 เธอก็เห็นสิ่งที่นีแกนทำลงไป 155 00:15:28,148 --> 00:15:30,920 คิดเหรอว่าเกลนต้องการแบบนี้? 156 00:15:30,922 --> 00:15:33,422 ให้เธอผ่านฉันเข้าไปจัดการเขา? 157 00:15:33,424 --> 00:15:36,725 ฉันไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร 158 00:15:36,727 --> 00:15:39,494 ฉันไม่รู้ เพราะว่าฉันไม่มีโอกาส กล่าวลาเขาเลย 159 00:15:39,496 --> 00:15:41,422 เขาคงไม่ต้องการแบบนี้ แม๊กกี้ 160 00:15:41,425 --> 00:15:44,028 พ่อเธอก็คงไม่ต้องการแบบนี้ 161 00:15:44,031 --> 00:15:45,062 เธอก็รู้ 162 00:15:45,065 --> 00:15:48,101 สิ่งเดียวที่ฉันเคยมี 163 00:15:48,104 --> 00:15:51,276 คือรู้ว่าฉันจะได้เห็นเกลนโดนฆ่าตาย 164 00:15:51,279 --> 00:15:53,007 และเธอก็พรากมันไปจากฉัน 165 00:15:53,009 --> 00:15:54,419 งั้นก็เอามันคือไปสิ 166 00:15:54,422 --> 00:15:56,345 เรื่องบ้านั่นมันจะทำอะไรได้? 167 00:15:56,347 --> 00:15:58,417 - มันจะเริ่มสิ่งใหม่ทั้งหมด - ไม่ 168 00:15:58,420 --> 00:16:00,550 มันมันจะเริ่มเรื่องอื่นแทนนะสิ 169 00:16:00,553 --> 00:16:04,008 ถ้าเขาสังหารริคต่อหน้าเธอแทนเกลน... 170 00:16:04,011 --> 00:16:05,098 แม๊กกี้ 171 00:16:05,101 --> 00:16:07,322 ถ้าเธอได้มีลูกที่ต้องเลี้ยงดูคนเดียว เพราะเขา 172 00:16:07,324 --> 00:16:09,524 เขาคงตายไปนานแล้ว 173 00:16:09,526 --> 00:16:11,259 เธอก็รู้ 174 00:16:12,329 --> 00:16:14,830 หยุดทำให้เห็นว่ามันมีทางเลือกสักที 175 00:16:14,832 --> 00:16:19,133 หยุดทำให้เห็นว่าฉันจะสามารถลืมมันไปได้ 176 00:16:19,135 --> 00:16:21,632 เพราะว่านี่มันก็ปีครึ่งแล้ว 177 00:16:21,635 --> 00:16:23,135 และฉันก็ลืมไม่ได้ 178 00:16:27,944 --> 00:16:30,378 เธอจะต้องหาทางอื่น 179 00:16:30,380 --> 00:16:33,281 บอกมาสิว่าทางไหนอีก 180 00:16:35,436 --> 00:16:40,153 ถ้ามันมีทางอื่นที่ฉันสามารถทำได้ มิโชน 181 00:16:40,156 --> 00:16:42,790 เพราะฉันใช้ชีวิตอยู่แบบนี้ไม่ได้ 182 00:16:48,564 --> 00:16:50,164 ฉัน... 183 00:16:50,166 --> 00:16:52,268 ฉันบอกไม่ได้ 184 00:16:52,347 --> 00:16:54,001 ฉันบอกไม่ได้ 185 00:16:57,373 --> 00:16:59,807 เพราะมันไม่มีทางอื่นแล้วไง 186 00:17:05,180 --> 00:17:07,882 มีทางเดียวที่เธอทำได้ 187 00:17:09,384 --> 00:17:12,118 และเธอรับมันได้รึเปล่ากับสิ่งที่ตามมา? 188 00:17:12,121 --> 00:17:16,156 ต้องรับมันให้ได้ 189 00:17:16,158 --> 00:17:18,793 ไม่ไหวแล้วตอนนี้ 190 00:17:51,193 --> 00:17:55,595 หล่อนให้กุญแจมาละสิ ห๊ะ? 191 00:17:55,597 --> 00:17:57,597 น่าละอายใจจริงๆ 192 00:17:57,599 --> 00:18:00,366 หล่อนมีดาบแต่เธอ... 193 00:18:00,368 --> 00:18:02,836 เธอมีพลัง 194 00:18:02,838 --> 00:18:05,672 ลงเดิมพันฝั่งเธอเลยนะ 195 00:18:05,674 --> 00:18:08,007 แสดงว่าจำฉันได้งั้นสิ 196 00:18:08,009 --> 00:18:10,109 จำได้ดิ 197 00:18:10,111 --> 00:18:13,079 นั่นแหละทำไมฉันถึงคิดว่าเธอจะชนะ 198 00:18:13,081 --> 00:18:15,615 ดี 199 00:18:17,018 --> 00:18:18,585 คุกเข่า 200 00:18:29,230 --> 00:18:35,601 รู้ป่ะ ฉันจำเสียงกรีดร้องของเธอ ได้ชัดเจนเลย 201 00:18:35,603 --> 00:18:37,636 ฉันจำได้เลยว่าฉันทำเธอใจสลายแค่ไหน 202 00:18:37,638 --> 00:18:39,895 โดยการทุบกระโหลกผัวเธอจนเละ แบบที่ฉันได้ทำ 203 00:18:39,898 --> 00:18:41,440 เกลน 204 00:18:41,442 --> 00:18:43,642 เขาชื่อเกลน 205 00:18:43,644 --> 00:18:44,910 แล้วไง? 206 00:18:44,912 --> 00:18:47,446 ที่นี่เธอก็จะมา... 207 00:18:47,448 --> 00:18:48,865 ล้างแคนฉัน? 208 00:18:48,868 --> 00:18:51,083 - ความยุติธรรม - ให้ตายสิ 209 00:18:52,153 --> 00:18:55,221 คิดว่าจะมาเร็วกว่านี้ซะอีกนะ 210 00:18:55,223 --> 00:18:58,359 มันใช้เวลานานมากเลยรึไง กว่าจะประสาทกิน? 211 00:18:58,362 --> 00:19:00,459 ฉันคิดจะจบเรื่องนี้มาตลอด 212 00:19:00,461 --> 00:19:03,429 เรื่องที่แกได้ทำกับสามีฉัน 213 00:19:03,431 --> 00:19:05,297 คุกเข่าซะ 214 00:19:05,299 --> 00:19:07,165 ฉันไปทำอะไรให้เขา? 215 00:19:07,167 --> 00:19:09,467 เธอหมายถึงที่ฉันทุบกระโหลกจนเปิด 216 00:19:09,469 --> 00:19:11,936 และลูกตาเขาก็กระเด็นออกมางั้นเหรอ? 217 00:19:11,938 --> 00:19:15,300 และที่ฉันได้ทุบสมองอันน่ารักของเขา เละติดพื้น 218 00:19:15,303 --> 00:19:18,356 ซ้ำแล้วซ้ำเล่าในขณะที่เธอและ เพื่อนตัวน้อยๆของเขานั่งมองอยู่ใช่ปะ? 219 00:19:18,359 --> 00:19:20,059 เรื่องนั่นป่ะที่เธอหมายถึง? 220 00:19:21,481 --> 00:19:27,419 อ่าาห์ ฉันเคยบอกว่าฉัน ไม่รู้สึกสนุกเลยกับการฆ่า 221 00:19:27,421 --> 00:19:29,487 ฉันโม้วะ 222 00:19:29,489 --> 00:19:32,490 ไอ้แก่นั่น... 223 00:19:32,493 --> 00:19:35,711 แม่งเอ้ย ลืมชื่อมันอีกละ 224 00:19:35,714 --> 00:19:37,881 แต่เขาต่างจากคนอื่นนะ 225 00:19:37,884 --> 00:19:40,159 ฆ่าเขาในแบบที่ฉันได้ทำ 226 00:19:40,162 --> 00:19:43,700 แม่งสนุกจริง 227 00:19:50,709 --> 00:19:53,143 มาเลย 228 00:19:53,145 --> 00:19:56,113 มาทวงความยุติธรรมของเธอซะ 229 00:19:56,115 --> 00:19:59,116 ฆ่าฉัน 230 00:19:59,118 --> 00:20:01,331 มันคุ้มนะ 231 00:20:04,323 --> 00:20:06,022 ให้ฉันได้เห็นหน้าแกหน่อย 232 00:20:09,328 --> 00:20:11,495 ไม่เอาน่า 233 00:20:11,497 --> 00:20:14,029 ฆ่าฉันสิ 234 00:20:14,031 --> 00:20:16,847 แกมันไม่กล้าใช่มั้ย? 235 00:20:16,850 --> 00:20:19,283 อย่ามาทำป๊อดแบบริคสิ 236 00:20:19,286 --> 00:20:20,570 มาตรงแสงหน่อย 237 00:20:20,572 --> 00:20:21,937 ฆ่าฉัน 238 00:20:21,939 --> 00:20:24,273 นั่นเป็นเหตุผลที่เธอมานะ! 239 00:20:24,275 --> 00:20:26,008 แกมาฆ่าฉัน! 240 00:20:26,010 --> 00:20:29,545 ขยับมาที่แสง 241 00:20:29,547 --> 00:20:32,615 ฆ่าฉัน 242 00:20:43,394 --> 00:20:46,915 ขอร้อง 243 00:20:46,918 --> 00:20:48,930 ฆ่าฉันเถอะขอร้อง 244 00:20:48,932 --> 00:20:51,448 - ทำไม? - เธอต้องทำนะ 245 00:20:51,451 --> 00:20:53,935 - เอาเลยสิ - บอกมาสิว่าทำไม! 246 00:20:53,937 --> 00:20:56,672 บอกมา ทำไมฉันควรฆ่าแก?! 247 00:20:56,675 --> 00:20:58,806 ฉันจะได้ไปอยู่กับภรรยาฉันไง! 248 00:20:58,808 --> 00:21:01,409 ฉันจะได้อยู่กับลูซิล! 249 00:21:06,617 --> 00:21:09,284 ฉันควรตาย 250 00:21:09,286 --> 00:21:12,053 ฉันต้องตาย 251 00:21:12,055 --> 00:21:14,892 และมันควรจะเป็นเธอที่ฆ่า 252 00:21:14,895 --> 00:21:18,925 มันต้องเป็นเธอ เพราะว่าฉันทำเองไม่ได้ 253 00:21:18,927 --> 00:21:20,427 ฉันทำไม่ได้ 254 00:21:20,429 --> 00:21:21,828 ฉันลองแล้ว 255 00:21:21,830 --> 00:21:23,631 ฉันไม่ไหวแล้ว 256 00:21:23,633 --> 00:21:26,333 ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว 257 00:21:26,335 --> 00:21:31,238 ขอร้อง อย่าให้ฉันอยู่แบบนี้เลยนะ 258 00:21:31,240 --> 00:21:34,007 มัน...จบเรื่องเลย 259 00:21:34,009 --> 00:21:36,143 จัดการฉันเลย 260 00:21:36,145 --> 00:21:37,978 ฆ่าฉัน 261 00:21:37,980 --> 00:21:39,538 ขอร้อง 262 00:21:41,083 --> 00:21:43,450 กลับไปที่กรง 263 00:21:43,452 --> 00:21:44,877 ไม่ 264 00:21:44,953 --> 00:21:46,401 ไม่ 265 00:21:46,489 --> 00:21:47,988 ไม่เอา 266 00:21:47,990 --> 00:21:49,856 ทำไม? 267 00:21:49,858 --> 00:21:54,861 ฉันมาที่นี่เพื่อฆ่านีแกน 268 00:21:54,863 --> 00:21:57,164 และแกก็แย่ซะยิ่งกว่าตายซะอีก 269 00:21:59,168 --> 00:22:03,469 นั่นแหละจบเรื่องแล้ว 270 00:22:03,471 --> 00:22:05,305 เข้าไป 271 00:22:10,605 --> 00:22:14,043 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้สิ 272 00:22:14,209 --> 00:22:18,018 มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้ 273 00:23:06,575 --> 00:23:09,876 แม๊กกี้ มิโชน มีบางอย่างเกิดขึ้นที่แคมป์ 274 00:23:27,195 --> 00:23:30,997 ฉันต้องนำพวกมันไป 275 00:23:33,201 --> 00:23:36,536 ต้องหาทางกลับไปหาครอบครัว 276 00:23:54,723 --> 00:23:57,023 แผลของคุณคืออะไร? 277 00:24:02,229 --> 00:24:04,630 เฮ้ ริค 278 00:24:04,632 --> 00:24:06,732 มานี่สิ 279 00:24:06,734 --> 00:24:11,036 ดูนั่นสิ 280 00:24:14,374 --> 00:24:18,243 ที่นี่ 281 00:24:18,245 --> 00:24:21,379 สวยงามจัง 282 00:24:21,381 --> 00:24:24,650 มันไม่ธรรมดาใช่มั้ย? 283 00:24:30,424 --> 00:24:36,060 ผมเสียใจนะกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ 284 00:24:36,062 --> 00:24:39,245 กับ เบท กับ เกลน 285 00:24:39,248 --> 00:24:42,667 สำหรับทุกๆอย่างที่แม๊กกี้ได้เสียไป 286 00:24:42,669 --> 00:24:44,236 ริค 287 00:24:44,238 --> 00:24:47,672 บางทีถ้าผมพยายามให้เยอะกว่านี้ 288 00:24:47,675 --> 00:24:50,275 ทำให้มันมากกว่านี้ ฟังให้เยอะ... 289 00:24:50,277 --> 00:24:53,745 ลูกฉัน เธอแข็งแกร่ง 290 00:24:53,747 --> 00:24:59,917 และหลานฉัน เขาจะทำให้เธอ แกร่งขึ้นไปอีก 291 00:24:59,919 --> 00:25:03,255 นายไม่ต้องเป็นห่วงอะไรเธอเลย 292 00:25:05,292 --> 00:25:07,859 ผมต้องตามหาครอบครัว 293 00:25:07,861 --> 00:25:12,697 ผมต้องให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน 294 00:25:12,699 --> 00:25:15,700 ไม่ ไม่ต้องหรอก 295 00:25:15,702 --> 00:25:18,302 สิ่งเดียวที่นายคิดจำทำ 296 00:25:18,304 --> 00:25:21,799 ฉันรู้ว่ามันยาก 297 00:25:21,802 --> 00:25:24,942 มันยาก 298 00:25:24,944 --> 00:25:29,947 สิ่งที่คุณต้องจากผม จากคาร์ล 299 00:25:29,949 --> 00:25:32,367 มันไม่เคยง่ายเลย 300 00:25:34,124 --> 00:25:38,121 - เราพยายาม... - แต่เราจะไปถึงจุดนั้น 301 00:25:38,124 --> 00:25:40,224 ทั้งหมดทุกคนเลย 302 00:25:40,226 --> 00:25:45,329 ผมเหนื่อย เฮอร์เชล 303 00:25:48,133 --> 00:25:50,534 ครอบครัวผม... 304 00:25:53,739 --> 00:25:57,575 บางทีผมอาจจะเจอพวกเขาที่นี่ 305 00:25:57,577 --> 00:26:01,478 ไม่ ริค 306 00:26:01,480 --> 00:26:04,198 นายต้องตื่นได้แล้ว 307 00:26:48,060 --> 00:26:50,592 แผลของนายคืออะไร? 308 00:26:56,247 --> 00:27:01,953 309 00:28:33,835 --> 00:28:37,697 พวกเขา... 310 00:28:37,699 --> 00:28:40,000 พวกเขาตายหมดเลย 311 00:28:40,002 --> 00:28:42,035 ใช่ 312 00:28:42,037 --> 00:28:44,471 ฉันรู้ 313 00:28:44,473 --> 00:28:45,902 ไม่เป็นไรหรอก 314 00:28:45,905 --> 00:28:47,507 ไม่เป็นไรได้ยังไง? 315 00:28:47,509 --> 00:28:51,979 เรื่องแบบนี้ไม่เป็นไรได้ไง? 316 00:28:51,981 --> 00:28:55,715 เพราะนายทำส่วนของนายแล้ว 317 00:28:55,717 --> 00:29:00,033 เหมือนที่ฉันได้ทำ 318 00:29:00,036 --> 00:29:02,270 เหมือนกับที่คนอื่นๆได้ทำมาก่อนเรา 319 00:29:03,498 --> 00:29:04,963 ยังไง? 320 00:29:04,966 --> 00:29:08,728 พวกเขาทำให้เราแข็งแกร่ง 321 00:29:08,730 --> 00:29:12,693 ซึ่งมันเป็นสิ่งที่เราต้องทำในสิ่งที่ต้องทำ เพื่อคนอื่นๆ 322 00:29:12,696 --> 00:29:16,402 และคนอื่นๆก็ได้ความแข็งแกร่งจากเราไป 323 00:29:16,404 --> 00:29:19,205 เราเปลี่ยนซึ่งกันและกัน 324 00:29:19,207 --> 00:29:22,401 เราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน 325 00:29:22,404 --> 00:29:24,642 พวกเราดีขึ้นด้วยกัน 326 00:29:26,948 --> 00:29:28,916 และมันจะเป็นแบบนี้ไปตลอด 327 00:29:32,186 --> 00:29:36,355 รู้สึกเหมือนมันจะไม่เป็นแบบนั้นนะ 328 00:29:36,357 --> 00:29:39,558 สิ่งเล็กๆน้อยๆจบลง 329 00:29:39,560 --> 00:29:42,361 แต่มันก็ไม่ได้จะจบไปซะทุกอย่าง 330 00:29:42,363 --> 00:29:44,363 เพราะเราไม่ตาย 331 00:29:44,365 --> 00:29:49,200 มันไม่ใช่แค่คุณหรือฉันหรือ พวกเราคนใดคนนึง 332 00:29:49,202 --> 00:29:53,071 มันคือพวกเราทั้งหมดทุกคน 333 00:29:53,073 --> 00:29:57,609 และฉันไม่คิดว่ามันจะมีแค่นั้นนะ 334 00:29:57,611 --> 00:30:03,315 ฉันคิดว่ามันจะพาดผ่านไปยัง สิ่งที่ดีเสมอ 335 00:30:03,317 --> 00:30:07,195 ไปยังสิ่งที่กล้าหาญ 336 00:30:07,198 --> 00:30:10,388 ไปยังสิ่งที่รัก 337 00:30:14,227 --> 00:30:16,929 ครอบครัวคุณ... 338 00:30:18,466 --> 00:30:21,232 คุณจะไม่เจอพวกเขาหรอก เพราะเขาไม่ได้หลงทางซะหน่อย 339 00:30:23,754 --> 00:30:27,805 และคุณเองก็ไม่ได้หลงทาง 340 00:30:30,610 --> 00:30:34,346 แต่สิ่งที่คุณต้องทำคือตื่น 341 00:30:57,669 --> 00:30:59,370 ไม่ 342 00:31:13,400 --> 00:31:15,117 ไม่ 343 00:33:26,007 --> 00:33:29,041 ริค 344 00:33:29,118 --> 00:33:31,311 ริค! 345 00:33:45,193 --> 00:33:47,359 ไม่เป็นไรนะ 346 00:33:49,063 --> 00:33:52,664 เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่ 347 00:33:52,666 --> 00:33:54,444 ไม่ คุณไปจัดการพวกมันเถอะ 348 00:33:54,447 --> 00:33:56,168 - ผมไม่ไหว - ต้องไหว 349 00:33:56,170 --> 00:33:57,402 ไม่ไหวแล้ว 350 00:33:57,404 --> 00:33:59,504 ต้องไหวสิ 351 00:33:59,506 --> 00:34:01,707 มันยังไม่จบ 352 00:34:01,709 --> 00:34:04,210 เราไม่ตาย 353 00:34:11,285 --> 00:34:15,687 อยากรู้มั้ยว่าทำไมฉันถึงรักคุณ? 354 00:34:15,689 --> 00:34:18,689 เพราะคุณคือนักสู้ 355 00:34:18,691 --> 00:34:22,093 และคุณไม่เคยยอมแพ้ 356 00:34:22,095 --> 00:34:24,428 เพราะงั้นสู้ซะ ริค 357 00:34:24,430 --> 00:34:27,531 สู้เพื่อนฉัน 358 00:34:27,533 --> 00:34:30,068 สู้เพื่อเราทุกคน 359 00:34:35,909 --> 00:34:38,709 คุณเป็นครอบครัวของผม 360 00:34:41,114 --> 00:34:43,447 ผมเจอคุณ 361 00:34:43,449 --> 00:34:46,751 ใช่ 362 00:34:50,290 --> 00:34:52,956 แต่นี่... 363 00:34:55,928 --> 00:34:59,329 นี่ไม่ใช่เรื่องจริง 364 00:34:59,331 --> 00:35:02,132 ใช่สิ 365 00:35:04,469 --> 00:35:07,304 ที่นี่ตื่นได้แล้ว 366 00:36:51,441 --> 00:36:54,242 ไม่นะ 367 00:36:58,848 --> 00:37:01,049 มันรับน้ำหนักไหว 368 00:37:03,686 --> 00:37:05,787 ไม่ไหวแล้ว 369 00:37:06,078 --> 00:37:07,923 ไม่ไหว 370 00:37:31,080 --> 00:37:32,947 เขาทำอะไรนะ?! 371 00:37:32,949 --> 00:37:34,481 เขาเจ็บ! 372 00:37:34,483 --> 00:37:36,563 ฝูงนั่นจะไปที่ฮิลล์ท๊อป 373 00:37:36,566 --> 00:37:38,059 เขาพยายามจะถล่มสะพาน 374 00:37:38,062 --> 00:37:40,054 ไม่ 375 00:37:40,056 --> 00:37:42,891 เราจะล่อมันไปทางอื่น ฆ่ามัน 376 00:37:42,894 --> 00:37:44,529 ยิงปืนเลย 377 00:37:44,532 --> 00:37:46,699 พยายามให้มันมาสนใจ 378 00:37:51,500 --> 00:37:54,668 ไม่ อย่าทำ อย่าทำเพื่อฉัน 379 00:37:54,670 --> 00:37:56,102 มันเยอะไป 380 00:37:56,104 --> 00:37:57,571 ไม่ 381 00:37:57,573 --> 00:38:01,140 ไม่ได้ผล! ยิงไปเรื่อยๆ 382 00:39:12,079 --> 00:39:13,603 ริค! 383 00:39:15,955 --> 00:39:17,643 ฉันเจอพวกเขาแล้ว 384 00:40:50,661 --> 00:40:52,286 นั่นมันอะไร? 385 00:40:52,289 --> 00:40:53,962 เมื่อกี้มันมาจากสะพาน? 386 00:40:53,964 --> 00:40:57,132 ริค เขาระเบิดสะพานเพื่อที่จะหยุดฝูง! 387 00:41:00,604 --> 00:41:02,938 ไปทางเหนือ แยกพวกที่เหลือ 388 00:41:02,940 --> 00:41:05,106 เอาปืนมาด้วย 389 00:41:49,986 --> 00:41:51,552 ฉันมี "บี" 390 00:41:51,554 --> 00:41:52,987 ไม่ใช่ "เอ" 391 00:41:52,989 --> 00:41:54,388 ฉันไม่เคยมี "เอ" 392 00:41:54,390 --> 00:41:56,190 เขาเจ็บอยู่ แต่เขาแข็งแกร่ง 393 00:41:56,192 --> 00:41:58,101 ช่วยเขาหน่อยได้มั้ย? 394 00:41:58,104 --> 00:42:00,394 ฉันเตือนละนะว่าจะมีผลตามมา 395 00:42:00,396 --> 00:42:02,796 ถ้าแกเล่นตุกติก 396 00:42:02,798 --> 00:42:06,633 ไม่ได้ตุกติกอะไร ไม่ใช่อีกแล้ว 397 00:42:08,701 --> 00:42:11,571 ฉันพยายามที่จะช่วยเพื่อน... 398 00:42:11,573 --> 00:42:14,141 เพื่อนที่เคยช่วยฉันเอาไว้ 399 00:42:14,143 --> 00:42:17,063 ฉันมีของมาให้แกแล้วไงตอนนี้ 400 00:42:17,066 --> 00:42:19,466 ตกลงมั้ย? 401 00:42:24,220 --> 00:42:26,420 ตกลงจะเอามั้ย? 402 00:42:45,440 --> 00:42:48,675 นายยังไม่ตาย 403 00:42:48,677 --> 00:42:51,845 นายจะไม่เป็นไรนะ 404 00:42:51,847 --> 00:42:54,247 ฉันจะช่วยนายเอง 405 00:43:54,741 --> 00:43:57,008 วิ่ง! 406 00:44:22,034 --> 00:44:24,835 ลุกขึ้น เราต้องสู้ต่อ 407 00:44:24,837 --> 00:44:26,537 พวกวอคกิ้งไม่ได้กินเราแน่ 408 00:44:26,539 --> 00:44:29,373 โอเค 409 00:44:29,376 --> 00:44:31,552 - แม๊ก เราจะทำไงดี? - ล้อมเป็นวงกลม 410 00:44:31,555 --> 00:44:33,041 ยกมีดขึ้น เราจะสู้ 411 00:44:33,044 --> 00:44:36,037 ไม่ เราจะฝ่ามันออกไป โอเค้? 412 00:44:36,040 --> 00:44:37,780 โอเค 413 00:44:45,317 --> 00:44:46,916 มาเร็วทางนี้! 414 00:44:46,919 --> 00:44:48,643 ไปๆ! 415 00:45:00,905 --> 00:45:03,339 มีชื่อกันมั้ย? 416 00:45:03,341 --> 00:45:05,241 ฉันแม๊กน่า 417 00:45:05,243 --> 00:45:09,379 นี่ คอนนี่ และ แคลลี่ และก็ยูมิโอและก็ลูค 418 00:45:09,381 --> 00:45:11,314 เธอล่ะ? 419 00:45:19,590 --> 00:45:22,391 จูดิธ 420 00:45:22,393 --> 00:45:24,341 จูดิธ กรัมซ์ 421 00:45:29,473 --> 00:45:34,973 - Synced and corrected by VitoSilans - Translated By `ThirTeen -- www.Addic7ed.com --