1
00:00:13,700 --> 00:00:15,654
ความเดิมตอนที่แล้ว...
2
00:00:15,657 --> 00:00:17,161
3
00:00:17,163 --> 00:00:19,763
4
00:00:19,765 --> 00:00:21,865
5
00:00:21,867 --> 00:00:23,700
6
00:00:23,702 --> 00:00:25,469
7
00:00:28,229 --> 00:00:30,452
8
00:00:30,455 --> 00:00:32,909
9
00:00:32,911 --> 00:00:34,245
10
00:00:34,247 --> 00:00:36,647
11
00:00:48,627 --> 00:00:51,427
ตื่นสิ
12
00:00:55,767 --> 00:00:57,166
ตื่น
13
00:00:57,169 --> 00:00:59,035
ได้เวลาไปแล้ว
14
00:01:04,242 --> 00:01:06,576
ตื่น
15
00:01:22,671 --> 00:01:25,061
รอยแผลของนายคืออะไร?
16
00:01:36,074 --> 00:01:39,341
ตื่น
17
00:01:40,978 --> 00:01:43,979
เออ ตื่นได้แล้วไองั่ง
18
00:02:05,501 --> 00:02:09,503
19
00:03:59,177 --> 00:04:05,407
- Synced and corrected by VitoSilans -
Translated By `ThirTeen
-- www.Addic7ed.com --
20
00:04:35,118 --> 00:04:38,592
เจดิส ยืนยันที่อยู่ด้วย
21
00:04:40,794 --> 00:04:44,325
ยืนยันที่อยู่กับสถานะของ "เอ"
22
00:04:50,532 --> 00:04:52,298
ฉันอยู่พื้นที่เปิด
23
00:04:52,300 --> 00:04:54,901
ฝั่งตะวันออกของเอคค๊อคทิค
24
00:04:54,903 --> 00:04:58,338
1.6 ไมล์จากทางทิศตะวันตกเฉียงเหนือของกองขยะ
25
00:04:58,340 --> 00:05:00,240
มี "เอ" รึเปล่า?
26
00:05:00,242 --> 00:05:01,975
ฉันมี "เอ" อยู่
27
00:05:01,977 --> 00:05:04,073
และพร้อมที่จะเคลื่อนย้าย
28
00:05:04,076 --> 00:05:06,747
เราไม่ได้ยินคุณตั้งแต่ยกเลิกการรับไป
29
00:05:06,749 --> 00:05:09,549
เรารู้ว่ากลุ่มของคุณโดนจัดการ
30
00:05:09,551 --> 00:05:11,351
ถ้านี่เป็นกลลวงละก็
31
00:05:11,353 --> 00:05:13,879
จะต้องมีผลตามมาแน่
32
00:05:13,882 --> 00:05:15,588
ไม่ใช่กลลวง
33
00:05:15,590 --> 00:05:17,357
ฉันต้องการหนี
34
00:05:17,359 --> 00:05:19,760
คุณก็รู้ว่าฉันหมดหนทางแล้ว
35
00:05:19,762 --> 00:05:22,162
ฉันต้องออกไปจากที่นี่
36
00:05:23,565 --> 00:05:25,164
รู้แล้วนะว่าจะหาฉันได้ที่ไหน
37
00:05:38,079 --> 00:05:40,512
ฉันพร้อมแล้ว
38
00:05:59,032 --> 00:06:02,401
ฉันต้องทำให้พวกเขาปลอดภัย
39
00:06:02,403 --> 00:06:05,804
ฉันต้องตื่นตัวเอาไว้
40
00:06:07,393 --> 00:06:10,159
นำพวกมันไปที่...
41
00:06:33,065 --> 00:06:35,433
ใจเย็น
42
00:06:50,650 --> 00:06:53,083
โว้ว
43
00:06:53,085 --> 00:06:55,786
ขอเวลาแปปนึง
44
00:07:35,694 --> 00:07:38,795
ไปได้ละ
45
00:08:04,889 --> 00:08:07,323
เฮ้ๆ
46
00:08:24,341 --> 00:08:26,541
เย็นไว้
47
00:08:31,214 --> 00:08:33,581
48
00:08:38,865 --> 00:08:42,489
49
00:09:47,952 --> 00:09:52,955
ผมกำลังตามหาครอบครัว
50
00:09:52,958 --> 00:09:55,558
แผลของคุณคืออะไรค่ะ?
51
00:09:57,561 --> 00:10:00,262
ไง คาวบอย
52
00:10:00,264 --> 00:10:02,764
นายดูเละเป็นบ้า
53
00:10:04,502 --> 00:10:08,004
นี่มันอะไร?
54
00:10:08,006 --> 00:10:10,036
นี่มันอะไรเนี่ยนะ ไม่เอาน่า
ดูรอบๆสิ
55
00:10:10,039 --> 00:10:12,806
นายก็รู้ว่ามันคืออะไร
56
00:10:12,809 --> 00:10:15,730
นั่นมันพวกโง่ที่เราไล่ตามใช่มั้ย?
57
00:10:15,733 --> 00:10:16,945
เออสิ
58
00:10:16,947 --> 00:10:18,981
รายงานมาว่ามีผู้ต้องสงสัย 2 คน ใช่มั้ย?
59
00:10:18,983 --> 00:10:20,209
แต่มันมี 3 คน
60
00:10:20,212 --> 00:10:21,783
ใช่
61
00:10:21,785 --> 00:10:26,588
คนที่ 3 เปลี่ยนแปลกทุกๆอย่างว่าป่ะ?
62
00:10:27,992 --> 00:10:30,459
ฉันกำลังตามหาครอบครัว
63
00:10:30,461 --> 00:10:31,827
อ้อ นายทำงั้นอยู่เหรอ
64
00:10:31,829 --> 00:10:33,194
ตามหาครอบครัวตัวเอง?
65
00:10:33,196 --> 00:10:34,462
66
00:10:34,464 --> 00:10:36,420
มันก็ไม่จริงทั้งหมดหรอกนะ
67
00:10:36,423 --> 00:10:39,867
มีคนนึงเป็นครอบครัวฉันที่นายกำลังตาม
หาอยู่ใช่มั้ย?
68
00:10:37,813 --> 00:10:39,867
69
00:10:41,138 --> 00:10:43,038
ลูกสาวฉันเป็นไงบ้าง?
70
00:10:43,040 --> 00:10:44,605
ได้ตาฉันไปมั้ย?
71
00:10:44,607 --> 00:10:46,207
อืม
72
00:10:46,209 --> 00:10:47,542
เธอไม่ได้จมูกนายละกัน
73
00:10:48,845 --> 00:10:50,611
เรื่องที่ดีเลยก็คือเธอไม่ได้หูฉันไปนะ พวก
74
00:10:51,881 --> 00:10:54,015
นายนี่มัน....เชี่ยจริงๆ
75
00:10:54,017 --> 00:10:55,697
ใช่ ฉันเป็นงั้นเลย
76
00:10:55,700 --> 00:10:57,519
- ฉันมันเชี่ย
- อืม
77
00:10:57,522 --> 00:10:58,963
ก็เหมือนกับนายอะ จริงๆ
78
00:10:58,966 --> 00:11:00,259
นายคิดว่าฉันเชี่ยเรอะ?
79
00:11:00,262 --> 00:11:02,826
ไม่ต้องคิดเลย ฉันรู้เลยนายมันเชี่ย
80
00:11:02,829 --> 00:11:05,173
ขอเรื่องนั้นละกัน
จริงๆนะริค
81
00:11:05,176 --> 00:11:06,176
พอฉันคิดถึงมันแล้ว
82
00:11:06,179 --> 00:11:07,863
คือฉันมันใจเลยว่าคนอื่นๆ
ได้เปลี่ยนนายไป
83
00:11:07,866 --> 00:11:11,298
แต่ฉันขอรับเครดิตเรื่องนั้นเต็มๆเลย
84
00:11:11,300 --> 00:11:13,133
ฉันไม่ได้ต้องการมัน
85
00:11:13,136 --> 00:11:14,702
นายก็รู้
86
00:11:14,704 --> 00:11:18,138
แต่นายก็เอามันไปใช่มั้ยละ?
87
00:11:18,140 --> 00:11:21,202
พวก สิ่งที่นายทำที่สนามนั่น
88
00:11:21,205 --> 00:11:23,205
มีแค่ฉันกับนาย
89
00:11:23,208 --> 00:11:26,480
นายเอาสิ่งที่ฉันรักไป ริค
90
00:11:26,482 --> 00:11:29,083
และฉันดีใจที่นายทำแบบนั้น
91
00:11:29,085 --> 00:11:31,586
นายกล้ามากขึ้น
92
00:11:31,588 --> 00:11:33,187
มันต้องเป็นฉันที่ทำ
93
00:11:33,189 --> 00:11:35,161
และยังคงเป็นฉันที่ยังทำต่อไป
94
00:11:35,164 --> 00:11:36,490
เออ รู้แล้วริค
95
00:11:36,492 --> 00:11:39,660
ฉันคิดว่านั่นแหละที่นายคิดผิด
96
00:11:39,662 --> 00:11:41,195
ต้องเป็นฉันที่ทำ
97
00:11:41,197 --> 00:11:43,197
- นาย?
- ใช่แล้ว
98
00:11:43,199 --> 00:11:46,400
มันเป็นทางเดียวที่มันจะจบริค
99
00:11:46,402 --> 00:11:48,935
ฉันอยากให้นายคิดถึงเรื่อง
100
00:11:48,937 --> 00:11:52,266
นายกัดคอไอ้สวะนั่นยังไง
101
00:11:54,295 --> 00:11:56,209
ไองั่งในโบสถ์ที่มีมีดแมเชเทสีแดง
102
00:11:56,212 --> 00:11:57,544
นั่นแหละเป็นสิ่งที่ฉันจะบอก
103
00:11:57,546 --> 00:11:59,045
ไอ้ความเหี้ยมแบบนั้นแหละที่
ฉันต้องการจากนาย
104
00:11:59,047 --> 00:12:00,680
มันเป็นสิ่งที่ฉันรู้มาตลอดว่ามีอยู่ในตัวนาย
105
00:12:00,682 --> 00:12:03,350
ฉันรู้ว่านายมีมันอยู่ในตัว ริค
และมันก็ถึงเวลาแล้ว
106
00:12:03,352 --> 00:12:04,618
อยากได้คำตอบงั้นเหรอ?
107
00:12:04,620 --> 00:12:06,620
นายอยากรู้ใช่มั้ยว่าทั้งหมด
108
00:12:06,622 --> 00:12:08,589
- ที่เกิดที่นี่นายกับฉันมันคืออะไรกัน?
- ฉันถามไปแล้วไม่ใช่รึไง?
109
00:12:08,591 --> 00:12:10,356
เออ นายถามมาแล้ว
นี่ไงจะบอกแล้ว
110
00:12:10,359 --> 00:12:11,659
และฉันต้องการให้นายฝังให้ดีๆ
111
00:12:11,661 --> 00:12:12,692
- เข้าใจมั้ย?
- อืม
112
00:12:12,694 --> 00:12:14,128
ถึงเวลาแล้ว
113
00:12:14,130 --> 00:12:15,695
คุกเข่าลง
114
00:12:15,697 --> 00:12:17,030
ขุดให้ลึก
115
00:12:17,032 --> 00:12:19,532
หามันให้เจอริค...
ความบ้า ความเกลียดชัง
116
00:12:19,534 --> 00:12:22,101
หามันซะ ความภักดี
ที่อยู่ในนั้น หามัน
117
00:12:22,103 --> 00:12:23,927
มันอยู่ในนั้น ริค
118
00:12:23,930 --> 00:12:26,627
มันเป็นทางเดียวที่จะจบเรื่อง
119
00:12:26,630 --> 00:12:27,699
และมันก็ต้องจบเรื่องได้แล้ว
120
00:12:27,702 --> 00:12:30,909
เข้าใจมั้ยวะ?
มันต้องจบ
121
00:12:30,911 --> 00:12:33,912
นายทำได้ พวก
122
00:12:36,210 --> 00:12:38,928
ฉันขอโทษ
123
00:12:38,931 --> 00:12:42,199
ฉันขอโทษที่ฆ่านาย
124
00:12:42,202 --> 00:12:45,758
นายต้องลืมเรื่องบ้านั่นไปนะ
125
00:12:52,433 --> 00:12:55,634
รู้ไรมั้ยริค?
126
00:12:55,636 --> 00:12:56,902
ตื่นได้แล้วโว้ย!
127
00:13:50,991 --> 00:13:53,583
หนูกำลังทำอะไรอยู่?
128
00:13:53,586 --> 00:13:54,918
กำไลข้อมือ
129
00:13:54,921 --> 00:13:57,795
- ทำจากเปลือกหอยเหรอ?
- ค่ะ
130
00:13:57,797 --> 00:13:59,963
มันต้องสวยแน่เลย
131
00:13:59,965 --> 00:14:02,589
มีสิ่งที่มีชีวิตเคยอยู่ในนี้ใช่มั้ยค่ะ?
132
00:14:02,592 --> 00:14:04,368
ใช่ ทั้งหมดเลย
133
00:14:04,370 --> 00:14:07,404
- นี่ล่ะ?
- ใช่
134
00:14:19,215 --> 00:14:20,775
เฮ้ หวังว่าไม่...
135
00:14:20,778 --> 00:14:22,885
ไม่ๆ มาเลย
136
00:14:25,224 --> 00:14:27,591
มีอะไร?
137
00:14:27,593 --> 00:14:28,992
แม๊กกี้มาที่นี่
138
00:14:28,994 --> 00:14:30,616
น้าแม๊กกี้
139
00:14:30,619 --> 00:14:33,028
หนึ่งในพวกที่เฝ้าประตู
บอกว่าเธอเข้ามาแล้ว
140
00:14:33,031 --> 00:14:34,264
อะไรนะ?
141
00:14:50,448 --> 00:14:52,048
แม๊กกี้?
142
00:14:52,050 --> 00:14:54,417
ออกไปให้พ้นทาง
143
00:14:54,419 --> 00:14:57,268
เธอจะเปลี่ยนเรื่องนี้
ให้มันเป็นอย่างอื่นเหรอ?
144
00:14:57,271 --> 00:14:58,705
เพื่อเขา?
145
00:14:58,708 --> 00:15:01,875
ไม่ใช่เพื่อเขา เพื่อฉัน
146
00:15:03,361 --> 00:15:05,595
และคนอื่นๆ
147
00:15:05,597 --> 00:15:07,323
เพื่อเกลน
148
00:15:07,326 --> 00:15:09,058
นีแกนควรตายตั้งแต่อยู่ที่ต้นไม้นั่นแล้ว
149
00:15:09,061 --> 00:15:10,932
แต่เขาไม่ยอมตายแม๊กกี้
150
00:15:10,935 --> 00:15:11,970
มันจบแล้ว
151
00:15:11,973 --> 00:15:13,656
เพราะริคตัดสินใจว่ามันต้องเป็นงั้น?
152
00:15:15,600 --> 00:15:19,868
ถอย....ไป
153
00:15:21,706 --> 00:15:25,008
เธอก็อยู่ที่นั่น มิโชน
154
00:15:25,011 --> 00:15:28,145
เธอก็เห็นสิ่งที่นีแกนทำลงไป
155
00:15:28,148 --> 00:15:30,920
คิดเหรอว่าเกลนต้องการแบบนี้?
156
00:15:30,922 --> 00:15:33,422
ให้เธอผ่านฉันเข้าไปจัดการเขา?
157
00:15:33,424 --> 00:15:36,725
ฉันไม่รู้ว่าเขาต้องการอะไร
158
00:15:36,727 --> 00:15:39,494
ฉันไม่รู้ เพราะว่าฉันไม่มีโอกาส
กล่าวลาเขาเลย
159
00:15:39,496 --> 00:15:41,422
เขาคงไม่ต้องการแบบนี้ แม๊กกี้
160
00:15:41,425 --> 00:15:44,028
พ่อเธอก็คงไม่ต้องการแบบนี้
161
00:15:44,031 --> 00:15:45,062
เธอก็รู้
162
00:15:45,065 --> 00:15:48,101
สิ่งเดียวที่ฉันเคยมี
163
00:15:48,104 --> 00:15:51,276
คือรู้ว่าฉันจะได้เห็นเกลนโดนฆ่าตาย
164
00:15:51,279 --> 00:15:53,007
และเธอก็พรากมันไปจากฉัน
165
00:15:53,009 --> 00:15:54,419
งั้นก็เอามันคือไปสิ
166
00:15:54,422 --> 00:15:56,345
เรื่องบ้านั่นมันจะทำอะไรได้?
167
00:15:56,347 --> 00:15:58,417
- มันจะเริ่มสิ่งใหม่ทั้งหมด
- ไม่
168
00:15:58,420 --> 00:16:00,550
มันมันจะเริ่มเรื่องอื่นแทนนะสิ
169
00:16:00,553 --> 00:16:04,008
ถ้าเขาสังหารริคต่อหน้าเธอแทนเกลน...
170
00:16:04,011 --> 00:16:05,098
แม๊กกี้
171
00:16:05,101 --> 00:16:07,322
ถ้าเธอได้มีลูกที่ต้องเลี้ยงดูคนเดียว
เพราะเขา
172
00:16:07,324 --> 00:16:09,524
เขาคงตายไปนานแล้ว
173
00:16:09,526 --> 00:16:11,259
เธอก็รู้
174
00:16:12,329 --> 00:16:14,830
หยุดทำให้เห็นว่ามันมีทางเลือกสักที
175
00:16:14,832 --> 00:16:19,133
หยุดทำให้เห็นว่าฉันจะสามารถลืมมันไปได้
176
00:16:19,135 --> 00:16:21,632
เพราะว่านี่มันก็ปีครึ่งแล้ว
177
00:16:21,635 --> 00:16:23,135
และฉันก็ลืมไม่ได้
178
00:16:27,944 --> 00:16:30,378
เธอจะต้องหาทางอื่น
179
00:16:30,380 --> 00:16:33,281
บอกมาสิว่าทางไหนอีก
180
00:16:35,436 --> 00:16:40,153
ถ้ามันมีทางอื่นที่ฉันสามารถทำได้ มิโชน
181
00:16:40,156 --> 00:16:42,790
เพราะฉันใช้ชีวิตอยู่แบบนี้ไม่ได้
182
00:16:48,564 --> 00:16:50,164
ฉัน...
183
00:16:50,166 --> 00:16:52,268
ฉันบอกไม่ได้
184
00:16:52,347 --> 00:16:54,001
ฉันบอกไม่ได้
185
00:16:57,373 --> 00:16:59,807
เพราะมันไม่มีทางอื่นแล้วไง
186
00:17:05,180 --> 00:17:07,882
มีทางเดียวที่เธอทำได้
187
00:17:09,384 --> 00:17:12,118
และเธอรับมันได้รึเปล่ากับสิ่งที่ตามมา?
188
00:17:12,121 --> 00:17:16,156
ต้องรับมันให้ได้
189
00:17:16,158 --> 00:17:18,793
ไม่ไหวแล้วตอนนี้
190
00:17:51,193 --> 00:17:55,595
หล่อนให้กุญแจมาละสิ ห๊ะ?
191
00:17:55,597 --> 00:17:57,597
น่าละอายใจจริงๆ
192
00:17:57,599 --> 00:18:00,366
หล่อนมีดาบแต่เธอ...
193
00:18:00,368 --> 00:18:02,836
เธอมีพลัง
194
00:18:02,838 --> 00:18:05,672
ลงเดิมพันฝั่งเธอเลยนะ
195
00:18:05,674 --> 00:18:08,007
แสดงว่าจำฉันได้งั้นสิ
196
00:18:08,009 --> 00:18:10,109
จำได้ดิ
197
00:18:10,111 --> 00:18:13,079
นั่นแหละทำไมฉันถึงคิดว่าเธอจะชนะ
198
00:18:13,081 --> 00:18:15,615
ดี
199
00:18:17,018 --> 00:18:18,585
คุกเข่า
200
00:18:29,230 --> 00:18:35,601
รู้ป่ะ ฉันจำเสียงกรีดร้องของเธอ
ได้ชัดเจนเลย
201
00:18:35,603 --> 00:18:37,636
ฉันจำได้เลยว่าฉันทำเธอใจสลายแค่ไหน
202
00:18:37,638 --> 00:18:39,895
โดยการทุบกระโหลกผัวเธอจนเละ
แบบที่ฉันได้ทำ
203
00:18:39,898 --> 00:18:41,440
เกลน
204
00:18:41,442 --> 00:18:43,642
เขาชื่อเกลน
205
00:18:43,644 --> 00:18:44,910
แล้วไง?
206
00:18:44,912 --> 00:18:47,446
ที่นี่เธอก็จะมา...
207
00:18:47,448 --> 00:18:48,865
ล้างแคนฉัน?
208
00:18:48,868 --> 00:18:51,083
- ความยุติธรรม
- ให้ตายสิ
209
00:18:52,153 --> 00:18:55,221
คิดว่าจะมาเร็วกว่านี้ซะอีกนะ
210
00:18:55,223 --> 00:18:58,359
มันใช้เวลานานมากเลยรึไง
กว่าจะประสาทกิน?
211
00:18:58,362 --> 00:19:00,459
ฉันคิดจะจบเรื่องนี้มาตลอด
212
00:19:00,461 --> 00:19:03,429
เรื่องที่แกได้ทำกับสามีฉัน
213
00:19:03,431 --> 00:19:05,297
คุกเข่าซะ
214
00:19:05,299 --> 00:19:07,165
ฉันไปทำอะไรให้เขา?
215
00:19:07,167 --> 00:19:09,467
เธอหมายถึงที่ฉันทุบกระโหลกจนเปิด
216
00:19:09,469 --> 00:19:11,936
และลูกตาเขาก็กระเด็นออกมางั้นเหรอ?
217
00:19:11,938 --> 00:19:15,300
และที่ฉันได้ทุบสมองอันน่ารักของเขา
เละติดพื้น
218
00:19:15,303 --> 00:19:18,356
ซ้ำแล้วซ้ำเล่าในขณะที่เธอและ
เพื่อนตัวน้อยๆของเขานั่งมองอยู่ใช่ปะ?
219
00:19:18,359 --> 00:19:20,059
เรื่องนั่นป่ะที่เธอหมายถึง?
220
00:19:21,481 --> 00:19:27,419
อ่าาห์ ฉันเคยบอกว่าฉัน
ไม่รู้สึกสนุกเลยกับการฆ่า
221
00:19:27,421 --> 00:19:29,487
ฉันโม้วะ
222
00:19:29,489 --> 00:19:32,490
ไอ้แก่นั่น...
223
00:19:32,493 --> 00:19:35,711
แม่งเอ้ย ลืมชื่อมันอีกละ
224
00:19:35,714 --> 00:19:37,881
แต่เขาต่างจากคนอื่นนะ
225
00:19:37,884 --> 00:19:40,159
ฆ่าเขาในแบบที่ฉันได้ทำ
226
00:19:40,162 --> 00:19:43,700
แม่งสนุกจริง
227
00:19:50,709 --> 00:19:53,143
มาเลย
228
00:19:53,145 --> 00:19:56,113
มาทวงความยุติธรรมของเธอซะ
229
00:19:56,115 --> 00:19:59,116
ฆ่าฉัน
230
00:19:59,118 --> 00:20:01,331
มันคุ้มนะ
231
00:20:04,323 --> 00:20:06,022
ให้ฉันได้เห็นหน้าแกหน่อย
232
00:20:09,328 --> 00:20:11,495
ไม่เอาน่า
233
00:20:11,497 --> 00:20:14,029
ฆ่าฉันสิ
234
00:20:14,031 --> 00:20:16,847
แกมันไม่กล้าใช่มั้ย?
235
00:20:16,850 --> 00:20:19,283
อย่ามาทำป๊อดแบบริคสิ
236
00:20:19,286 --> 00:20:20,570
มาตรงแสงหน่อย
237
00:20:20,572 --> 00:20:21,937
ฆ่าฉัน
238
00:20:21,939 --> 00:20:24,273
นั่นเป็นเหตุผลที่เธอมานะ!
239
00:20:24,275 --> 00:20:26,008
แกมาฆ่าฉัน!
240
00:20:26,010 --> 00:20:29,545
ขยับมาที่แสง
241
00:20:29,547 --> 00:20:32,615
ฆ่าฉัน
242
00:20:43,394 --> 00:20:46,915
ขอร้อง
243
00:20:46,918 --> 00:20:48,930
ฆ่าฉันเถอะขอร้อง
244
00:20:48,932 --> 00:20:51,448
- ทำไม?
- เธอต้องทำนะ
245
00:20:51,451 --> 00:20:53,935
- เอาเลยสิ
- บอกมาสิว่าทำไม!
246
00:20:53,937 --> 00:20:56,672
บอกมา ทำไมฉันควรฆ่าแก?!
247
00:20:56,675 --> 00:20:58,806
ฉันจะได้ไปอยู่กับภรรยาฉันไง!
248
00:20:58,808 --> 00:21:01,409
ฉันจะได้อยู่กับลูซิล!
249
00:21:06,617 --> 00:21:09,284
ฉันควรตาย
250
00:21:09,286 --> 00:21:12,053
ฉันต้องตาย
251
00:21:12,055 --> 00:21:14,892
และมันควรจะเป็นเธอที่ฆ่า
252
00:21:14,895 --> 00:21:18,925
มันต้องเป็นเธอ เพราะว่าฉันทำเองไม่ได้
253
00:21:18,927 --> 00:21:20,427
ฉันทำไม่ได้
254
00:21:20,429 --> 00:21:21,828
ฉันลองแล้ว
255
00:21:21,830 --> 00:21:23,631
ฉันไม่ไหวแล้ว
256
00:21:23,633 --> 00:21:26,333
ฉันอยู่แบบนี้ไม่ได้แล้ว
257
00:21:26,335 --> 00:21:31,238
ขอร้อง อย่าให้ฉันอยู่แบบนี้เลยนะ
258
00:21:31,240 --> 00:21:34,007
มัน...จบเรื่องเลย
259
00:21:34,009 --> 00:21:36,143
จัดการฉันเลย
260
00:21:36,145 --> 00:21:37,978
ฆ่าฉัน
261
00:21:37,980 --> 00:21:39,538
ขอร้อง
262
00:21:41,083 --> 00:21:43,450
กลับไปที่กรง
263
00:21:43,452 --> 00:21:44,877
ไม่
264
00:21:44,953 --> 00:21:46,401
ไม่
265
00:21:46,489 --> 00:21:47,988
ไม่เอา
266
00:21:47,990 --> 00:21:49,856
ทำไม?
267
00:21:49,858 --> 00:21:54,861
ฉันมาที่นี่เพื่อฆ่านีแกน
268
00:21:54,863 --> 00:21:57,164
และแกก็แย่ซะยิ่งกว่าตายซะอีก
269
00:21:59,168 --> 00:22:03,469
นั่นแหละจบเรื่องแล้ว
270
00:22:03,471 --> 00:22:05,305
เข้าไป
271
00:22:10,605 --> 00:22:14,043
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้สิ
272
00:22:14,209 --> 00:22:18,018
มันไม่ควรจะเป็นแบบนี้
273
00:23:06,575 --> 00:23:09,876
แม๊กกี้ มิโชน
มีบางอย่างเกิดขึ้นที่แคมป์
274
00:23:27,195 --> 00:23:30,997
ฉันต้องนำพวกมันไป
275
00:23:33,201 --> 00:23:36,536
ต้องหาทางกลับไปหาครอบครัว
276
00:23:54,723 --> 00:23:57,023
แผลของคุณคืออะไร?
277
00:24:02,229 --> 00:24:04,630
เฮ้ ริค
278
00:24:04,632 --> 00:24:06,732
มานี่สิ
279
00:24:06,734 --> 00:24:11,036
ดูนั่นสิ
280
00:24:14,374 --> 00:24:18,243
ที่นี่
281
00:24:18,245 --> 00:24:21,379
สวยงามจัง
282
00:24:21,381 --> 00:24:24,650
มันไม่ธรรมดาใช่มั้ย?
283
00:24:30,424 --> 00:24:36,060
ผมเสียใจนะกับสิ่งที่เกิดขึ้นกับคุณ
284
00:24:36,062 --> 00:24:39,245
กับ เบท กับ เกลน
285
00:24:39,248 --> 00:24:42,667
สำหรับทุกๆอย่างที่แม๊กกี้ได้เสียไป
286
00:24:42,669 --> 00:24:44,236
ริค
287
00:24:44,238 --> 00:24:47,672
บางทีถ้าผมพยายามให้เยอะกว่านี้
288
00:24:47,675 --> 00:24:50,275
ทำให้มันมากกว่านี้ ฟังให้เยอะ...
289
00:24:50,277 --> 00:24:53,745
ลูกฉัน เธอแข็งแกร่ง
290
00:24:53,747 --> 00:24:59,917
และหลานฉัน เขาจะทำให้เธอ
แกร่งขึ้นไปอีก
291
00:24:59,919 --> 00:25:03,255
นายไม่ต้องเป็นห่วงอะไรเธอเลย
292
00:25:05,292 --> 00:25:07,859
ผมต้องตามหาครอบครัว
293
00:25:07,861 --> 00:25:12,697
ผมต้องให้พวกเขาอยู่ด้วยกัน
294
00:25:12,699 --> 00:25:15,700
ไม่ ไม่ต้องหรอก
295
00:25:15,702 --> 00:25:18,302
สิ่งเดียวที่นายคิดจำทำ
296
00:25:18,304 --> 00:25:21,799
ฉันรู้ว่ามันยาก
297
00:25:21,802 --> 00:25:24,942
มันยาก
298
00:25:24,944 --> 00:25:29,947
สิ่งที่คุณต้องจากผม จากคาร์ล
299
00:25:29,949 --> 00:25:32,367
มันไม่เคยง่ายเลย
300
00:25:34,124 --> 00:25:38,121
- เราพยายาม...
- แต่เราจะไปถึงจุดนั้น
301
00:25:38,124 --> 00:25:40,224
ทั้งหมดทุกคนเลย
302
00:25:40,226 --> 00:25:45,329
ผมเหนื่อย เฮอร์เชล
303
00:25:48,133 --> 00:25:50,534
ครอบครัวผม...
304
00:25:53,739 --> 00:25:57,575
บางทีผมอาจจะเจอพวกเขาที่นี่
305
00:25:57,577 --> 00:26:01,478
ไม่ ริค
306
00:26:01,480 --> 00:26:04,198
นายต้องตื่นได้แล้ว
307
00:26:48,060 --> 00:26:50,592
แผลของนายคืออะไร?
308
00:26:56,247 --> 00:27:01,953
309
00:28:33,835 --> 00:28:37,697
พวกเขา...
310
00:28:37,699 --> 00:28:40,000
พวกเขาตายหมดเลย
311
00:28:40,002 --> 00:28:42,035
ใช่
312
00:28:42,037 --> 00:28:44,471
ฉันรู้
313
00:28:44,473 --> 00:28:45,902
ไม่เป็นไรหรอก
314
00:28:45,905 --> 00:28:47,507
ไม่เป็นไรได้ยังไง?
315
00:28:47,509 --> 00:28:51,979
เรื่องแบบนี้ไม่เป็นไรได้ไง?
316
00:28:51,981 --> 00:28:55,715
เพราะนายทำส่วนของนายแล้ว
317
00:28:55,717 --> 00:29:00,033
เหมือนที่ฉันได้ทำ
318
00:29:00,036 --> 00:29:02,270
เหมือนกับที่คนอื่นๆได้ทำมาก่อนเรา
319
00:29:03,498 --> 00:29:04,963
ยังไง?
320
00:29:04,966 --> 00:29:08,728
พวกเขาทำให้เราแข็งแกร่ง
321
00:29:08,730 --> 00:29:12,693
ซึ่งมันเป็นสิ่งที่เราต้องทำในสิ่งที่ต้องทำ
เพื่อคนอื่นๆ
322
00:29:12,696 --> 00:29:16,402
และคนอื่นๆก็ได้ความแข็งแกร่งจากเราไป
323
00:29:16,404 --> 00:29:19,205
เราเปลี่ยนซึ่งกันและกัน
324
00:29:19,207 --> 00:29:22,401
เราช่วยเหลือซึ่งกันและกัน
325
00:29:22,404 --> 00:29:24,642
พวกเราดีขึ้นด้วยกัน
326
00:29:26,948 --> 00:29:28,916
และมันจะเป็นแบบนี้ไปตลอด
327
00:29:32,186 --> 00:29:36,355
รู้สึกเหมือนมันจะไม่เป็นแบบนั้นนะ
328
00:29:36,357 --> 00:29:39,558
สิ่งเล็กๆน้อยๆจบลง
329
00:29:39,560 --> 00:29:42,361
แต่มันก็ไม่ได้จะจบไปซะทุกอย่าง
330
00:29:42,363 --> 00:29:44,363
เพราะเราไม่ตาย
331
00:29:44,365 --> 00:29:49,200
มันไม่ใช่แค่คุณหรือฉันหรือ
พวกเราคนใดคนนึง
332
00:29:49,202 --> 00:29:53,071
มันคือพวกเราทั้งหมดทุกคน
333
00:29:53,073 --> 00:29:57,609
และฉันไม่คิดว่ามันจะมีแค่นั้นนะ
334
00:29:57,611 --> 00:30:03,315
ฉันคิดว่ามันจะพาดผ่านไปยัง
สิ่งที่ดีเสมอ
335
00:30:03,317 --> 00:30:07,195
ไปยังสิ่งที่กล้าหาญ
336
00:30:07,198 --> 00:30:10,388
ไปยังสิ่งที่รัก
337
00:30:14,227 --> 00:30:16,929
ครอบครัวคุณ...
338
00:30:18,466 --> 00:30:21,232
คุณจะไม่เจอพวกเขาหรอก
เพราะเขาไม่ได้หลงทางซะหน่อย
339
00:30:23,754 --> 00:30:27,805
และคุณเองก็ไม่ได้หลงทาง
340
00:30:30,610 --> 00:30:34,346
แต่สิ่งที่คุณต้องทำคือตื่น
341
00:30:57,669 --> 00:30:59,370
ไม่
342
00:31:13,400 --> 00:31:15,117
ไม่
343
00:33:26,007 --> 00:33:29,041
ริค
344
00:33:29,118 --> 00:33:31,311
ริค!
345
00:33:45,193 --> 00:33:47,359
ไม่เป็นไรนะ
346
00:33:49,063 --> 00:33:52,664
เราจะพาคุณออกไปจากที่นี่
347
00:33:52,666 --> 00:33:54,444
ไม่ คุณไปจัดการพวกมันเถอะ
348
00:33:54,447 --> 00:33:56,168
- ผมไม่ไหว
- ต้องไหว
349
00:33:56,170 --> 00:33:57,402
ไม่ไหวแล้ว
350
00:33:57,404 --> 00:33:59,504
ต้องไหวสิ
351
00:33:59,506 --> 00:34:01,707
มันยังไม่จบ
352
00:34:01,709 --> 00:34:04,210
เราไม่ตาย
353
00:34:11,285 --> 00:34:15,687
อยากรู้มั้ยว่าทำไมฉันถึงรักคุณ?
354
00:34:15,689 --> 00:34:18,689
เพราะคุณคือนักสู้
355
00:34:18,691 --> 00:34:22,093
และคุณไม่เคยยอมแพ้
356
00:34:22,095 --> 00:34:24,428
เพราะงั้นสู้ซะ ริค
357
00:34:24,430 --> 00:34:27,531
สู้เพื่อนฉัน
358
00:34:27,533 --> 00:34:30,068
สู้เพื่อเราทุกคน
359
00:34:35,909 --> 00:34:38,709
คุณเป็นครอบครัวของผม
360
00:34:41,114 --> 00:34:43,447
ผมเจอคุณ
361
00:34:43,449 --> 00:34:46,751
ใช่
362
00:34:50,290 --> 00:34:52,956
แต่นี่...
363
00:34:55,928 --> 00:34:59,329
นี่ไม่ใช่เรื่องจริง
364
00:34:59,331 --> 00:35:02,132
ใช่สิ
365
00:35:04,469 --> 00:35:07,304
ที่นี่ตื่นได้แล้ว
366
00:36:51,441 --> 00:36:54,242
ไม่นะ
367
00:36:58,848 --> 00:37:01,049
มันรับน้ำหนักไหว
368
00:37:03,686 --> 00:37:05,787
ไม่ไหวแล้ว
369
00:37:06,078 --> 00:37:07,923
ไม่ไหว
370
00:37:31,080 --> 00:37:32,947
เขาทำอะไรนะ?!
371
00:37:32,949 --> 00:37:34,481
เขาเจ็บ!
372
00:37:34,483 --> 00:37:36,563
ฝูงนั่นจะไปที่ฮิลล์ท๊อป
373
00:37:36,566 --> 00:37:38,059
เขาพยายามจะถล่มสะพาน
374
00:37:38,062 --> 00:37:40,054
ไม่
375
00:37:40,056 --> 00:37:42,891
เราจะล่อมันไปทางอื่น ฆ่ามัน
376
00:37:42,894 --> 00:37:44,529
ยิงปืนเลย
377
00:37:44,532 --> 00:37:46,699
พยายามให้มันมาสนใจ
378
00:37:51,500 --> 00:37:54,668
ไม่ อย่าทำ อย่าทำเพื่อฉัน
379
00:37:54,670 --> 00:37:56,102
มันเยอะไป
380
00:37:56,104 --> 00:37:57,571
ไม่
381
00:37:57,573 --> 00:38:01,140
ไม่ได้ผล! ยิงไปเรื่อยๆ
382
00:39:12,079 --> 00:39:13,603
ริค!
383
00:39:15,955 --> 00:39:17,643
ฉันเจอพวกเขาแล้ว
384
00:40:50,661 --> 00:40:52,286
นั่นมันอะไร?
385
00:40:52,289 --> 00:40:53,962
เมื่อกี้มันมาจากสะพาน?
386
00:40:53,964 --> 00:40:57,132
ริค เขาระเบิดสะพานเพื่อที่จะหยุดฝูง!
387
00:41:00,604 --> 00:41:02,938
ไปทางเหนือ แยกพวกที่เหลือ
388
00:41:02,940 --> 00:41:05,106
เอาปืนมาด้วย
389
00:41:49,986 --> 00:41:51,552
ฉันมี "บี"
390
00:41:51,554 --> 00:41:52,987
ไม่ใช่ "เอ"
391
00:41:52,989 --> 00:41:54,388
ฉันไม่เคยมี "เอ"
392
00:41:54,390 --> 00:41:56,190
เขาเจ็บอยู่ แต่เขาแข็งแกร่ง
393
00:41:56,192 --> 00:41:58,101
ช่วยเขาหน่อยได้มั้ย?
394
00:41:58,104 --> 00:42:00,394
ฉันเตือนละนะว่าจะมีผลตามมา
395
00:42:00,396 --> 00:42:02,796
ถ้าแกเล่นตุกติก
396
00:42:02,798 --> 00:42:06,633
ไม่ได้ตุกติกอะไร ไม่ใช่อีกแล้ว
397
00:42:08,701 --> 00:42:11,571
ฉันพยายามที่จะช่วยเพื่อน...
398
00:42:11,573 --> 00:42:14,141
เพื่อนที่เคยช่วยฉันเอาไว้
399
00:42:14,143 --> 00:42:17,063
ฉันมีของมาให้แกแล้วไงตอนนี้
400
00:42:17,066 --> 00:42:19,466
ตกลงมั้ย?
401
00:42:24,220 --> 00:42:26,420
ตกลงจะเอามั้ย?
402
00:42:45,440 --> 00:42:48,675
นายยังไม่ตาย
403
00:42:48,677 --> 00:42:51,845
นายจะไม่เป็นไรนะ
404
00:42:51,847 --> 00:42:54,247
ฉันจะช่วยนายเอง
405
00:43:54,741 --> 00:43:57,008
วิ่ง!
406
00:44:22,034 --> 00:44:24,835
ลุกขึ้น เราต้องสู้ต่อ
407
00:44:24,837 --> 00:44:26,537
พวกวอคกิ้งไม่ได้กินเราแน่
408
00:44:26,539 --> 00:44:29,373
โอเค
409
00:44:29,376 --> 00:44:31,552
- แม๊ก เราจะทำไงดี?
- ล้อมเป็นวงกลม
410
00:44:31,555 --> 00:44:33,041
ยกมีดขึ้น เราจะสู้
411
00:44:33,044 --> 00:44:36,037
ไม่ เราจะฝ่ามันออกไป โอเค้?
412
00:44:36,040 --> 00:44:37,780
โอเค
413
00:44:45,317 --> 00:44:46,916
มาเร็วทางนี้!
414
00:44:46,919 --> 00:44:48,643
ไปๆ!
415
00:45:00,905 --> 00:45:03,339
มีชื่อกันมั้ย?
416
00:45:03,341 --> 00:45:05,241
ฉันแม๊กน่า
417
00:45:05,243 --> 00:45:09,379
นี่ คอนนี่ และ แคลลี่
และก็ยูมิโอและก็ลูค
418
00:45:09,381 --> 00:45:11,314
เธอล่ะ?
419
00:45:19,590 --> 00:45:22,391
จูดิธ
420
00:45:22,393 --> 00:45:24,341
จูดิธ กรัมซ์
421
00:45:29,473 --> 00:45:34,973
- Synced and corrected by VitoSilans -
Translated By `ThirTeen
-- www.Addic7ed.com --