1
00:01:43,730 --> 00:01:55,319
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
2
00:02:00,148 --> 00:02:09,805
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:02:14,634 --> 00:02:24,291
:مترجمین
.:: محمد مسعودی و مرتضی ::.
4
00:04:48,113 --> 00:04:50,010
چطور خوابیدی؟
5
00:04:51,552 --> 00:04:53,821
فکرم مشغوله.
6
00:04:55,556 --> 00:04:58,075
- تو؟
- اه، بدک نبود.
7
00:05:05,392 --> 00:05:09,394
باید این منشورُ تا شام جمعش کنی.
8
00:05:09,396 --> 00:05:10,917
آره.
9
00:05:10,919 --> 00:05:13,886
نه
10
00:05:13,888 --> 00:05:16,654
اه خوبه که داری اینجارو رهبری میکنه.
11
00:05:16,656 --> 00:05:17,723
با تو.
12
00:05:17,725 --> 00:05:20,757
اه، من سر پل بودم.
13
00:05:20,759 --> 00:05:22,694
اینجا تویی.
14
00:05:22,696 --> 00:05:25,063
اینجارو امن نگه میداری،
15
00:05:25,065 --> 00:05:27,064
سعی میکنی بهترش کنی.
16
00:05:27,066 --> 00:05:28,531
حرفش شد...
17
00:05:28,533 --> 00:05:31,034
«جودیث» یه سرفه کرد.
18
00:05:31,036 --> 00:05:32,535
آره، یه بررسی کردم.
19
00:05:32,537 --> 00:05:34,569
تب نداره ، احتمالاً فقط یه سرفه بوده.
20
00:05:34,571 --> 00:05:38,073
محض احتیاط میبرمش پیش «صدیق».
21
00:05:38,075 --> 00:05:39,673
منم میام.
22
00:05:39,676 --> 00:05:41,643
اگه میخوایم ببریمش دم در اونجا باید
23
00:05:41,645 --> 00:05:44,547
یه دور گردش خانوادگی هم بزنیم.
24
00:05:45,580 --> 00:05:47,648
مگه نمیخوای برگردی سرپل؟
25
00:05:47,650 --> 00:05:49,649
اه میتونم امروز برم مرخصی.
26
00:05:49,651 --> 00:05:50,751
ما میتونیم.
27
00:05:50,753 --> 00:05:53,252
گزارش آخر میگه اوضاع مرتبه.
28
00:05:53,254 --> 00:05:56,655
«مگی» بخاطر تو بزودی میره اونجا.
29
00:05:56,657 --> 00:05:59,091
اون مدتی میتونه سنگرو نگه داره.
30
00:05:59,093 --> 00:06:00,624
نه؟
31
00:06:00,626 --> 00:06:04,595
فقط، «مگی» داره سعیشو میکنه میدونم.
32
00:06:04,597 --> 00:06:06,629
ولی هنوز عصبانیه.
33
00:06:06,631 --> 00:06:07,965
«دریل» هم همینطور.
34
00:06:07,967 --> 00:06:10,633
- شاید بقیه.
- خب میخوای برم؟
35
00:06:10,635 --> 00:06:13,069
میخوام جواب بده.
36
00:06:13,071 --> 00:06:15,070
اه جواب میده.
37
00:06:15,072 --> 00:06:17,606
جواب میده.
38
00:06:17,608 --> 00:06:20,075
حتی اگه هنوز همه با ما نیستن.
39
00:06:20,077 --> 00:06:22,710
بالاخره میان.
40
00:06:22,712 --> 00:06:24,848
درست مثل ما.
41
00:06:26,116 --> 00:06:29,117
آره.
42
00:06:29,119 --> 00:06:31,820
خیلی خب.
43
00:06:32,855 --> 00:06:35,523
متشکرم.
44
00:06:37,091 --> 00:06:39,693
بابت چی؟
45
00:06:40,895 --> 00:06:43,730
بابت تمام کارهایی که کردی.
46
00:06:44,798 --> 00:06:47,134
بابت تمام کارهایی که میکنی.
47
00:06:50,669 --> 00:06:52,737
برای تو.
48
00:07:06,115 --> 00:07:09,716
چطوره تو...
49
00:07:09,718 --> 00:07:11,754
یه استراحتی بکنی؟
50
00:07:13,322 --> 00:07:16,688
میخوای کار نکنم؟
51
00:07:16,690 --> 00:07:19,127
اه...
52
00:07:20,694 --> 00:07:22,263
آره.
53
00:07:25,698 --> 00:07:28,866
میخوای زیربنای یه تمدن جدیدو
54
00:07:28,868 --> 00:07:30,867
نسازم؟
55
00:07:30,869 --> 00:07:33,769
خب، میتونم به یه راه دیگه فکر کنم...
56
00:07:33,771 --> 00:07:36,742
که آینده رو بسازیم.
57
00:07:52,688 --> 00:07:54,854
آره؟
58
00:07:54,856 --> 00:07:57,026
آره.
59
00:08:00,295 --> 00:08:02,061
باشه.
60
00:08:02,063 --> 00:08:04,631
برای آینده.
61
00:08:31,720 --> 00:08:33,656
واو.
62
00:08:42,897 --> 00:08:45,264
واو.
63
00:08:45,266 --> 00:08:46,999
آروم بگیر "کیموسابه"،
[هفت تیرکشهای آمریکا]
64
00:08:47,001 --> 00:08:48,900
ما یه دسته "کومبایا" هستیم.
[قانون کومبایا]
65
00:08:48,902 --> 00:08:51,236
چرا نرفتین سرپل؟
66
00:08:51,238 --> 00:08:53,737
ما دنبال یه دوست میگردیم.
67
00:08:53,739 --> 00:08:57,341
دیشب گم شد.
68
00:08:57,343 --> 00:08:59,910
چیزی درموردش نمیدونی؟
69
00:08:59,912 --> 00:09:02,745
نه، تازه رسیدم اینجا.
70
00:09:02,747 --> 00:09:05,884
تو بارت چی داری؟
71
00:09:07,885 --> 00:09:10,718
نصف توزیع هیلتاپ برای اتانول.
72
00:09:10,720 --> 00:09:12,420
محمولهای که دستمون نرسید.
73
00:09:12,422 --> 00:09:15,356
آره، اونم گم شد.
74
00:09:15,358 --> 00:09:17,425
همراه آدمایی که داشتن میاوردن.
75
00:09:17,427 --> 00:09:19,326
درمورد اون چیزی نمیدونی؟
76
00:09:19,328 --> 00:09:22,398
ای کاش میدونستم، اون سوخت رو میخواستم.
77
00:09:28,269 --> 00:09:30,704
همونطور که گفتی.
78
00:09:32,739 --> 00:09:34,738
اسمت چیه؟
79
00:09:34,740 --> 00:09:37,310
تا ثبتش کنم.
80
00:09:38,945 --> 00:09:43,012
اسم من لجنه.
81
00:09:43,014 --> 00:09:45,349
و تو هم بیوه هستی.
82
00:09:47,919 --> 00:09:50,052
اون «جدِ».
83
00:09:50,054 --> 00:09:53,087
اسمشو بخاطر گوجه بنویس
ممنون که آوردیش.
84
00:09:53,089 --> 00:09:55,493
به محض اینکه تونستیم اون محموله رو جبران میکنیم.
85
00:09:56,960 --> 00:09:58,459
باید بریم.
86
00:09:58,461 --> 00:10:00,729
باید قبل از شیفت بعدی برگردم.
87
00:10:02,364 --> 00:10:04,832
همم.
88
00:10:16,777 --> 00:10:19,413
باورم نمیشه داریم با اون عوضیا کار میکنیم.
89
00:10:22,548 --> 00:10:24,783
داریم یه امتحانی میکنیم.
90
00:10:34,358 --> 00:10:36,859
هی وایسا.
91
00:10:39,028 --> 00:10:41,262
واو.
92
00:10:41,264 --> 00:10:43,332
دوباره.
93
00:10:44,800 --> 00:10:46,201
اه.
94
00:10:47,436 --> 00:10:50,570
- خیلی خب بیا بابایی
- 1-2-3
95
00:10:50,572 --> 00:10:52,937
واو! وای!
96
00:10:52,939 --> 00:10:56,808
♪ تنها چیزی که میخواستیم ♪
97
00:10:56,810 --> 00:11:00,545
♪ همه چیز بود ♪
98
00:11:00,547 --> 00:11:02,045
اه!
99
00:11:02,047 --> 00:11:05,916
♪ تنها چیزی که نصیبمون شد سرماخوردگی بود ♪
100
00:11:05,918 --> 00:11:07,216
گرفتمت!
101
00:11:07,218 --> 00:11:08,918
گرفتمت ! گرفتمت!
102
00:11:08,920 --> 00:11:10,286
♪ بلند شو ♪
103
00:11:10,288 --> 00:11:11,555
برو
برو!
104
00:11:11,557 --> 00:11:13,556
ژله بخور!
105
00:11:13,558 --> 00:11:15,924
♪ ساندویچ و خاگوشت کباب ♪
106
00:11:15,926 --> 00:11:17,359
هی!
107
00:11:17,361 --> 00:11:20,961
♪ و هر هفته بنوش ♪
آفرین
108
00:11:20,963 --> 00:11:23,232
♪ در یک روز ♪
109
00:11:28,471 --> 00:11:30,937
"اما بعد از ساعتها که اتفاق بدی نیافتاد،
110
00:11:30,939 --> 00:11:34,574
اون دیگه نگران نبود و
تصمیم گرفت به آرومی صبر کنه
111
00:11:34,576 --> 00:11:36,411
و ببینه آینده چی براش فراهم میکنه."
112
00:11:43,883 --> 00:11:46,283
درآخر او سینه خیز روی کف اتاق
113
00:11:46,285 --> 00:11:48,319
به سمت تختش رفت و دراز کشید.
114
00:11:48,321 --> 00:11:51,621
و توتو هم کنارش دراز کشید.
115
00:11:51,623 --> 00:11:53,956
به وجود تکون خوردن خونه
116
00:11:53,958 --> 00:11:56,158
و صدای شیون باد،
117
00:11:56,160 --> 00:12:00,264
«دوروثی» خیلی زود چشمهاشو بست و خوابش برد."
118
00:12:04,601 --> 00:12:07,970
هی این عکسارو ببین.
119
00:12:12,874 --> 00:12:14,974
یکی از منجیاست، اون گمشده.
120
00:12:14,976 --> 00:12:16,142
بقیه نگران شده بودن.
121
00:12:16,144 --> 00:12:18,277
پیداش کردن ولی مُرده بود.
122
00:12:18,279 --> 00:12:20,979
ولی شبیه حادثه نبود.
123
00:12:20,981 --> 00:12:23,115
یه نفر حتماً اونو کشته.
124
00:12:50,573 --> 00:12:51,938
فکر کنم آخر همه مارو اعدام میکنن!
125
00:12:51,940 --> 00:12:53,306
درست مثل «جاستین»!
126
00:12:53,308 --> 00:12:55,344
نه اگه ما هم تفنگ داشته باشیم.
127
00:12:58,213 --> 00:13:00,946
هی هی، بچهها!
128
00:13:00,948 --> 00:13:02,581
بیخیال!
129
00:13:02,583 --> 00:13:03,915
نه نه نه!
130
00:13:03,917 --> 00:13:06,252
- نه!
- اگه خودمون بگیریمش چی؟
131
00:13:14,093 --> 00:13:15,958
برگرد!
132
00:13:15,960 --> 00:13:18,395
هی هی! بس کنید!
133
00:13:18,397 --> 00:13:21,597
بس کنید! بس کنید! بس کنید!
134
00:13:21,599 --> 00:13:23,264
هرکی اینکارو کرده پیداش میکنیم،
135
00:13:23,266 --> 00:13:24,600
و مطمئن میشیم دوباره برامون اتفاق نیافته،
136
00:13:24,602 --> 00:13:25,934
- باشه؟
- ما؟
137
00:13:25,936 --> 00:13:28,370
تو دیگه از ما نیستی.
138
00:13:28,372 --> 00:13:30,607
ما، یعنی همه ما.
139
00:13:33,007 --> 00:13:36,479
برو این مزخرفات تحویل کسی بده که «جاستینُ» کشت!
140
00:13:39,347 --> 00:13:42,080
فکر کردم تو قراره رهبر ما باشی.
141
00:13:42,082 --> 00:13:43,516
کافیه.
142
00:13:43,518 --> 00:13:45,605
برگردید، همه تون.
143
00:13:45,607 --> 00:13:46,954
راه نداره مهندس.
144
00:13:46,956 --> 00:13:48,564
چطوره اون ماسماسکُ همینجا
145
00:13:48,566 --> 00:13:50,218
نمیچکونی و خلاصش کنی؟
146
00:13:50,220 --> 00:13:52,508
بهتر از اینه که نگران باشم
از پشت شلیک کنن.
147
00:13:59,969 --> 00:14:01,603
ما اینو نمیخوایم.
148
00:14:01,605 --> 00:14:04,004
هی، فقط میخوایم از خودمون محافظت کنیم.
149
00:14:04,006 --> 00:14:05,109
بدون تفنگ!
150
00:14:07,644 --> 00:14:10,212
چون تو بودی زدی «جاستینُ» کشتی؟
151
00:14:10,214 --> 00:14:11,580
نه.
152
00:14:11,582 --> 00:14:13,951
من رو خانم آشغالیه شرط میبندم.
153
00:14:15,486 --> 00:14:18,152
انتقام کار «سایمون»، البته.
154
00:14:18,154 --> 00:14:19,588
نه.
155
00:14:19,590 --> 00:14:22,224
کار خودشه.
156
00:14:22,226 --> 00:14:24,994
کاری که شروع کرده رو تموم میکنم.
157
00:14:31,602 --> 00:14:34,669
هی، بس کن، به جاهای باریک کشیده میشه.
158
00:14:34,671 --> 00:14:36,973
نه، نمیشه.
159
00:14:38,976 --> 00:14:41,410
شاید کار هردوشونه.
160
00:14:41,412 --> 00:14:44,047
زودباش.
161
00:14:53,257 --> 00:14:56,093
همگی برگردید عقب! همین الان!
162
00:15:04,000 --> 00:15:06,601
خیلی خب، اینکارو نمیکنیم.
163
00:15:06,603 --> 00:15:08,737
بیخیالش بشید.
164
00:15:08,739 --> 00:15:10,172
با «ریک» حرف میزنم.
165
00:15:10,174 --> 00:15:11,606
یه راهی پیدا میکنم
166
00:15:11,608 --> 00:15:13,644
تا همه احساس امنیت کنند باشه؟
167
00:15:24,187 --> 00:15:26,588
تغییر مسیرو [واکرها] شروع کنید.
168
00:15:26,590 --> 00:15:30,027
چند گروه بشید تا رو منطقه کار کنیم.
169
00:15:38,434 --> 00:15:41,636
«گبریل».
170
00:15:41,638 --> 00:15:45,640
«ان» یه مدتیه از ما شده ولی باید بپرسم...
171
00:15:45,642 --> 00:15:48,277
میدونی دیشب کجا بود؟
172
00:15:49,646 --> 00:15:51,613
نگهبانی، با من.
173
00:15:51,615 --> 00:15:54,051
تمام شب بیدار موندی؟
174
00:15:55,385 --> 00:15:58,118
موندم.
175
00:15:58,120 --> 00:15:59,453
خب، حواست بهش باشه.
176
00:15:59,455 --> 00:16:02,190
حتی اگه کاری هم نکرده باشه،
177
00:16:02,192 --> 00:16:03,825
بعضیاشون فکر میکنند کرده.
178
00:16:03,828 --> 00:16:06,127
و معلوم نیست چه اتفاقی ممکنه بیافته.
179
00:16:06,129 --> 00:16:09,066
درهر صورت، یه نفر که
بهش اعتماد دارم میخوام مراقب باشه.
180
00:16:13,135 --> 00:16:16,203
هی، ممنونم.
181
00:16:16,205 --> 00:16:18,640
درمورد درخواستم فکر کردی؟
182
00:16:18,642 --> 00:16:22,209
چندتا اسلحه به آدمای درست
ممکنه اوضاعو آروم کنه.
183
00:16:22,211 --> 00:16:23,645
یا ممکنه اوضاعو بدتر کنه.
184
00:16:23,647 --> 00:16:25,313
و به «جاستین» هم کمک نمیکرد.
185
00:16:25,315 --> 00:16:27,516
غیرممکن بود بذارم نزدیک یه تفنگ بشه.
186
00:16:27,518 --> 00:16:29,149
هیچکدومشون تفنگ نمیگیرن.
187
00:16:29,151 --> 00:16:30,685
این بخش قرارمون نبود.
188
00:16:30,687 --> 00:16:32,654
به من که اعتماد داری مگه نه؟
189
00:16:32,656 --> 00:16:34,856
چطوره به چند نفر دیگه هم
که عوض شدن اعتماد کنی؟
190
00:16:34,858 --> 00:16:37,425
اول میفهمیم چه اتفاقی داره میافته،
191
00:16:37,427 --> 00:16:39,194
کی «جاستینُ» کشت.
192
00:16:39,196 --> 00:16:42,429
اگه بتونیم، بعد بهش فکر میکنم.
193
00:16:42,431 --> 00:16:43,832
باشه.
194
00:16:43,834 --> 00:16:45,834
حقیقت داره.
195
00:16:45,836 --> 00:16:47,836
من اینو نمیخوام.
196
00:16:47,838 --> 00:16:49,604
ولی کار تو باعث شد پناهگاه
197
00:16:49,606 --> 00:16:51,172
بیشتر نیروی کارو تأمین کنن.
198
00:16:51,174 --> 00:16:54,175
اونا برای همه ما دارن
پلُ دوباره میسازن،
199
00:16:54,177 --> 00:16:56,313
پس دست ماست که ازشون محافظت کنیم.
200
00:17:03,220 --> 00:17:06,223
به نظرت کی اینکارو کرده؟
201
00:17:22,238 --> 00:17:25,442
«ان»، تو خوبی؟
202
00:17:30,747 --> 00:17:33,514
شنیدم چی گفتن.
203
00:17:33,516 --> 00:17:35,750
من هیچکاری نکردم.
204
00:17:35,752 --> 00:17:37,186
میدونم.
205
00:17:38,220 --> 00:17:40,424
خوبه.
206
00:17:47,397 --> 00:17:50,164
«ریک» پرسید تمام شب با تو بودم یا نه.
207
00:17:50,166 --> 00:17:52,201
گفتم بودم.
208
00:17:56,540 --> 00:17:59,810
ولی بعدش رفتم ...
209
00:18:01,377 --> 00:18:04,178
بهش دروغ گفتم، بخاطر تو.
210
00:18:04,180 --> 00:18:06,582
«ریک» ازت پرسید؟
211
00:18:13,389 --> 00:18:16,891
وقتی اون بیرون بودی چیزی ندیدی؟
212
00:18:16,893 --> 00:18:18,393
هیچ چیزی
213
00:18:18,395 --> 00:18:20,364
که شاید اتفاقی که برای «جاستین» افتادو توضیح بده؟
214
00:18:25,769 --> 00:18:28,237
باید یکم استراحت کنم. یه شیفت دیگه فردا دارم.
215
00:18:31,507 --> 00:18:33,810
چیزی ندیدی؟
216
00:18:36,380 --> 00:18:38,415
فکر میکنی چیزی پنهان میکنم؟
217
00:19:14,417 --> 00:19:16,017
بگو.
218
00:19:16,019 --> 00:19:17,554
بپرس.
219
00:19:21,792 --> 00:19:24,260
اون زخم روی «جاستین»...
220
00:19:26,797 --> 00:19:30,264
به نظر یه سوراخه.
221
00:19:30,266 --> 00:19:33,435
فکر کردم ممکنه یه چاقو باشه،
222
00:19:33,437 --> 00:19:38,439
ولی کوچیک و گرد و پاکه.
223
00:19:38,441 --> 00:19:42,410
کوچیک و تمیزتر از یه سوراخ گلوله ست.
224
00:19:42,412 --> 00:19:47,582
یه جوری انگار با تیر بهش زدن.
225
00:19:47,584 --> 00:19:49,686
یا کمان.
226
00:19:52,022 --> 00:19:55,023
این همون مزخرفاتیه که قبلاً انجام میدادی؟
[پلیس]
227
00:19:55,025 --> 00:19:57,259
وقتی مجبور بودم.
228
00:19:59,796 --> 00:20:02,532
واقعاً فکر میکنی من کشتم؟
229
00:20:03,567 --> 00:20:05,033
نه.
230
00:20:05,035 --> 00:20:07,434
ولی بقیه فکر میکنن.
231
00:20:07,436 --> 00:20:09,537
منم دارم مطمئن میشم.
232
00:20:09,539 --> 00:20:11,806
اگه میخواستم بکشمش،
233
00:20:11,808 --> 00:20:13,777
جلو همه اینکارو میکردم.
234
00:20:17,047 --> 00:20:19,580
نمیدونم کی کشته،
235
00:20:19,582 --> 00:20:23,352
ولی دلیلشو میدونم، تو هم میدونی.
236
00:20:24,588 --> 00:20:27,421
جمع کردن اینهمه آدم،
237
00:20:27,423 --> 00:20:29,356
همیشه احتمال بود اتفاق بیافته.
238
00:20:29,358 --> 00:20:31,228
نه.
239
00:20:31,230 --> 00:20:34,448
کار درست همینه.
240
00:20:34,450 --> 00:20:37,625
آینده متعلق به همه ماست.
241
00:20:37,627 --> 00:20:39,671
چرا باید آینده مال اونا باشه؟
242
00:20:39,673 --> 00:20:41,505
و نه «گلن»؟
243
00:20:41,507 --> 00:20:44,176
یا «آبراهام»؟
یا «ساشا»؟
244
00:20:44,178 --> 00:20:47,545
تمام آدمایی که قلمرو از دست داد...
245
00:20:47,547 --> 00:20:48,913
هیلتاپ...
246
00:20:48,915 --> 00:20:50,515
اوشنساید؟
247
00:20:50,517 --> 00:20:53,551
فکر کردی اونا چی میخواستن؟
248
00:20:53,553 --> 00:20:56,822
اگه میتونستن چیکار میکردن؟
249
00:20:56,824 --> 00:20:59,524
آره فکر میکنم.
250
00:20:59,526 --> 00:21:03,529
فکر کردم.
251
00:21:03,531 --> 00:21:05,531
برای مدت طولانی اینو میخواستم،
252
00:21:05,533 --> 00:21:07,900
شاید بیشتر از همه.
253
00:21:07,902 --> 00:21:10,136
ولی کشتن همدیگه
254
00:21:10,138 --> 00:21:13,672
وقتی دنیا از قبل مال مرده هاست؟
255
00:21:13,674 --> 00:21:16,378
راهش این نیست، نه دیگه.
256
00:21:24,152 --> 00:21:25,586
باید بریم رو اون منطقه کار کنیم.
257
00:21:25,588 --> 00:21:27,021
«دریل»، میدونم با کارهایی که
258
00:21:27,023 --> 00:21:28,556
میکنیم موافق نیستی.
259
00:21:28,558 --> 00:21:30,760
فقط ازت میخوام تلاش کنی.
260
00:21:31,928 --> 00:21:33,561
تلاش کن.
261
00:21:33,563 --> 00:21:35,696
بذار مردم ببینن.
262
00:21:35,698 --> 00:21:39,533
و شاید همه اتفاقی
که افتاد رو فراموش کنند
263
00:21:39,535 --> 00:21:43,238
و به اتفاقی که میتونه بیافته فکر کنند
و شاید، فقط شاید،
264
00:21:43,240 --> 00:21:47,575
شاید یکی از بهترین تصمیماتی که گرفتی بشه.
265
00:21:47,577 --> 00:21:49,912
مثل نکشتن آدمی که
266
00:21:49,914 --> 00:21:53,450
برادرتُ روی پشت بوم رها کرد که بمیره.
267
00:22:06,932 --> 00:22:08,898
تأیید کنید.
268
00:22:08,900 --> 00:22:11,700
منطقه 1،
خبری نیست.
269
00:22:11,702 --> 00:22:14,536
منطقه 2، امنه.
270
00:22:14,538 --> 00:22:15,872
3 امنه.
271
00:22:15,874 --> 00:22:17,572
منطقه 4 امنه.
272
00:22:17,575 --> 00:22:19,575
منطقه 5 امنه.
273
00:22:19,577 --> 00:22:22,178
پایپر یک
اون بالا خبریه؟
274
00:22:22,180 --> 00:22:24,148
اوضاع خوبه.
275
00:22:24,150 --> 00:22:25,517
چیزی تو مسیرمون نیست.
276
00:22:26,886 --> 00:22:28,519
هوشیار باشید چشما باز،
277
00:22:28,521 --> 00:22:30,587
هنوز آدمای گمشده اون بیرون داریم.
278
00:22:30,589 --> 00:22:32,588
تحرکاتی نزدیک دارم.
279
00:22:32,590 --> 00:22:34,124
میرم بررسیش کنم.
280
00:22:34,126 --> 00:22:35,693
داریم میایم سمتتون.
281
00:22:35,695 --> 00:22:37,530
منطقه 5، همینکارو بکن.
282
00:22:38,464 --> 00:22:41,598
یه خونه اون جلو هست.
انتهای جاده.
283
00:22:41,600 --> 00:22:43,768
ممکنه از اونجا دارن میان
284
00:22:43,770 --> 00:22:46,771
قبلا نزدیک اینجا زندگی میکردیم
285
00:22:46,773 --> 00:22:49,676
قبل اینکه اوشنسایدی در کار باشه
286
00:23:04,959 --> 00:23:07,593
اوکی
287
00:23:07,595 --> 00:23:09,561
باید قبل اینکه تعداد بیشتری رو اینجا بکشونه
بیاریمش پایین
288
00:23:09,564 --> 00:23:12,598
مشکلی نداری که به حرفم گوش میکنی؟
289
00:23:12,600 --> 00:23:14,936
آره، همین الانشم هم دارم میکنم
290
00:23:19,074 --> 00:23:21,607
تو اون حلب رو از سقف بیار پایین
291
00:23:21,609 --> 00:23:23,578
من اونا رو نفله میکنم
292
00:23:43,099 --> 00:23:45,735
!اینجا
293
00:24:00,918 --> 00:24:02,853
هی
294
00:25:16,030 --> 00:25:17,965
خوبی؟
295
00:25:17,967 --> 00:25:20,766
آره
296
00:25:20,768 --> 00:25:22,404
دوباره زخمم رو باز کرد
297
00:25:28,345 --> 00:25:30,244
چه بلایی سر منطقهی ۵ اومد؟
298
00:25:30,246 --> 00:25:33,347
باید قبل ما اینجا میبودن
299
00:25:33,349 --> 00:25:35,784
منطقه ۵، موقعیتتون چیه؟
300
00:25:47,464 --> 00:25:49,764
بی
301
00:25:49,766 --> 00:25:52,702
بی، بلند شد
302
00:25:55,772 --> 00:25:58,474
خوبی؟
303
00:25:58,476 --> 00:25:59,808
آره
304
00:25:59,810 --> 00:26:02,280
آره، گمون کنم-
چه اتفاقی افتاد؟-
305
00:26:03,748 --> 00:26:06,881
آرات پیام داد همه چی مرتبه
306
00:26:06,883 --> 00:26:08,851
،و ما به سمت جاده در حرکت بودیم
...و بعد
307
00:26:08,853 --> 00:26:10,287
نمیدونم
308
00:26:10,289 --> 00:26:11,921
به نظرم یه چیزی از پشت منو زد
309
00:26:11,923 --> 00:26:13,889
و آرات؟
310
00:26:13,891 --> 00:26:15,927
نمیدونم
311
00:26:19,298 --> 00:26:21,733
ممنون
312
00:26:26,872 --> 00:26:29,808
این کار هر کی بوده، اونم گرفته برده
313
00:26:41,487 --> 00:26:43,955
باید پیداش کنیم
314
00:26:43,957 --> 00:26:46,290
منجی ها میدونن؟
315
00:26:46,292 --> 00:26:47,892
هنوز نه
316
00:26:47,894 --> 00:26:50,494
فکر میکنن شب آرات نگهبانی میده
317
00:26:50,496 --> 00:26:52,497
صبح که بشه میفهمن
318
00:26:52,499 --> 00:26:55,500
ممکنه همین الانم مرده باشه
319
00:26:55,502 --> 00:26:58,002
اگه نفهمیم چه اتفاقی افتاده
320
00:26:58,004 --> 00:26:59,304
پناهگاه از دست میره
321
00:26:59,306 --> 00:27:00,806
اگه همچین اتفاقی بیفته
322
00:27:00,808 --> 00:27:02,507
قبل از بالا اومدن آب
نمیتونیم کارو تموم کنیم
323
00:27:02,509 --> 00:27:04,142
پل رو از دست میدیم
324
00:27:04,144 --> 00:27:07,362
هی
325
00:27:07,364 --> 00:27:09,800
به فرض که مجرم رو گرفتیم
326
00:27:09,802 --> 00:27:11,802
بعدش چی؟
327
00:27:11,804 --> 00:27:13,804
کی تصمیم میگیره بعدش چی بشه؟
328
00:27:13,806 --> 00:27:16,633
...سرنوشتش قراره مثل "گرگوری" باشه یا
329
00:27:16,635 --> 00:27:19,940
یا "نیگان"؟
330
00:27:24,338 --> 00:27:26,071
،خب، هر کسی که هست
331
00:27:26,073 --> 00:27:29,939
به موقعش
بلایی که مستحقشه سرش میاد
332
00:27:29,941 --> 00:27:32,008
با یکی که بهش اعتماد دارین
گروه دو نفره تشکیل بدین
333
00:27:32,010 --> 00:27:34,378
تا وقتی پیداش کنیم اون بیرون هستیم
334
00:27:39,582 --> 00:27:43,585
میدونستم قراره سخت باشه
ولی با این ماجرا ها؟
335
00:27:46,354 --> 00:27:48,255
منجی ها هم باید بخشی از این قضیه باشن؟
336
00:27:50,257 --> 00:27:52,155
انتخابش با من و تو نیست
337
00:27:52,157 --> 00:27:54,924
اونا هم باید مثل بقیهمون
خودشون بخوان
338
00:27:54,926 --> 00:27:59,126
امروز، دیدم که دوباره شروع شد
339
00:27:59,128 --> 00:28:01,462
و فقط میخواستم ماشه رو بکشم
340
00:28:01,464 --> 00:28:02,896
قبل اینکه شروع بشه قائله رو خاتمه بدم
341
00:28:02,898 --> 00:28:04,565
چون اگه آرات رو پیدا نکنیم
342
00:28:04,567 --> 00:28:06,965
خواه ناخواه باید بجنگیم
343
00:28:06,967 --> 00:28:08,400
نه، نمیذارم کار به اونجا بکشه
344
00:28:08,402 --> 00:28:10,403
نمیتونم
345
00:28:14,973 --> 00:28:19,141
...هر روز از زمانی که نیگان رو تو اون سلول انداختم
346
00:28:19,143 --> 00:28:21,576
،یه لحظهای رو تجربه میکنم
347
00:28:21,578 --> 00:28:25,346
،معمولا درست موقعی که بیدار میشم
...این حس
348
00:28:25,348 --> 00:28:27,348
...که باید
349
00:28:27,350 --> 00:28:30,082
برم اون پایین و بکشمش
350
00:28:30,084 --> 00:28:34,418
که ادامه بدم و کار همهشون رو تموم کنم
351
00:28:34,420 --> 00:28:38,954
و تو اون لحظه، تمام چیزی که میخوام همینه
352
00:28:38,956 --> 00:28:43,559
...ولی بعد، تمام کسایی که از دست دادیم رو
به خاطر میارم
353
00:28:43,561 --> 00:28:47,361
نه کسایی رو که تو جنگ با منجیها از دست دادیم
354
00:28:47,363 --> 00:28:49,229
از اول ماجرا
355
00:28:49,231 --> 00:28:53,601
و میدونم که باید اونا رو سرافراز کنم
356
00:28:56,570 --> 00:29:00,536
،زندگی بسازم
نه... نه اینکه زندگی بگیرم
357
00:29:00,538 --> 00:29:04,106
چون مسئله بین ما و مردههاست
358
00:29:04,108 --> 00:29:06,377
و الان جون هر نفر ارزش داره
359
00:29:09,345 --> 00:29:11,378
با این مسئله مشکلی نداری؟
360
00:29:11,380 --> 00:29:14,546
یا فقط داری به خاطر ریک کوتاه میای؟
361
00:29:14,548 --> 00:29:16,080
مطمئن نیستم
362
00:29:16,082 --> 00:29:18,385
آره، منم همینطور
363
00:29:19,952 --> 00:29:22,552
یه بخشی ازم آرزو میکنه
کاش مثل اون به اوضاع نگاه میکردم
364
00:29:22,554 --> 00:29:24,387
به آینده نگاه میکردم، نه گذشته
365
00:29:24,389 --> 00:29:26,354
هر بار به هرشل نگاه میکنم
366
00:29:26,356 --> 00:29:29,390
به این فکر میکنم که
ممکن بود شرایط چطور رقم بخوره
367
00:29:29,392 --> 00:29:31,458
و نمیتونم این فکر رو از سرم بیرون کنم
368
00:29:31,460 --> 00:29:33,126
مجبور نیستی
369
00:29:33,128 --> 00:29:34,361
منم نکردم
370
00:29:36,296 --> 00:29:39,630
ریک داره کار درستی واسه آینده میکنه
371
00:29:39,632 --> 00:29:42,033
واسه هرشل بهتره
372
00:29:48,972 --> 00:29:50,103
من میکشمش
373
00:29:50,105 --> 00:29:50,906
بسیار خب
374
00:30:08,185 --> 00:30:10,587
میدونم کی آرات رو گرفته
375
00:31:27,173 --> 00:31:29,776
"حالت فرکانس"
376
00:31:37,547 --> 00:31:40,015
جیدیس ام
377
00:31:47,321 --> 00:31:50,157
میدونم تو محدودهاین
دیشب هلیکوپتر رو دیدم
378
00:31:58,195 --> 00:32:00,361
چی داری؟
379
00:32:00,363 --> 00:32:02,632
یه ای یا یه بی؟
380
00:32:06,167 --> 00:32:08,536
کار تو بود؟
تو اونا رو گرفتی؟
381
00:32:10,371 --> 00:32:13,538
تحویلی در کار نیست
ولی معامله هنوز پا برجایه
382
00:32:13,540 --> 00:32:15,307
یه ای خواهی داشت یا یه بی؟
383
00:32:18,543 --> 00:32:21,175
هیچ کدوم
384
00:32:21,177 --> 00:32:23,177
فقط خودمم
385
00:32:23,179 --> 00:32:25,179
من دینم رو ادا کردم
386
00:32:25,181 --> 00:32:28,015
خسارتت جبران شد
387
00:32:30,551 --> 00:32:34,120
چی لازمه؟
388
00:32:35,788 --> 00:32:38,023
یه ای
389
00:32:42,560 --> 00:32:45,560
یه ای
390
00:32:45,562 --> 00:32:47,763
فردا
391
00:32:50,231 --> 00:32:52,199
با کی حرف میزدی؟
392
00:32:55,167 --> 00:32:58,302
منو تعقیب کردی؟
393
00:32:58,304 --> 00:33:01,169
حقیقت رو میگفت؟
394
00:33:01,171 --> 00:33:04,208
تو بلایی سر جاستین آوردی؟
395
00:33:05,242 --> 00:33:07,174
نه
396
00:33:07,176 --> 00:33:09,211
پس با کی حرف میزدی؟
397
00:33:13,214 --> 00:33:15,282
چیکار کردی؟
398
00:33:18,218 --> 00:33:20,584
کارای بد
399
00:33:20,586 --> 00:33:23,655
ولی این نه
400
00:33:25,188 --> 00:33:27,355
من ازت حمایت کردم
401
00:33:27,357 --> 00:33:29,790
بهت اهمیت دادم
402
00:33:29,792 --> 00:33:31,791
راستش رو بهم بگو
403
00:33:31,793 --> 00:33:34,663
سوالم رو جواب بده
404
00:33:35,696 --> 00:33:40,197
تو آدما رو معامله کردی، درسته؟
405
00:33:40,199 --> 00:33:42,399
بله
406
00:33:42,401 --> 00:33:45,201
همین کارو میخواستی با من بکنی
407
00:33:45,203 --> 00:33:47,202
با ریک بکنی
408
00:33:47,204 --> 00:33:48,570
بله
409
00:33:48,572 --> 00:33:50,073
چرا؟
410
00:33:51,141 --> 00:33:55,207
به خاطر آذوقه
411
00:33:55,209 --> 00:33:57,845
واسه افرادم
412
00:34:02,181 --> 00:34:05,348
من اینطوری شروع نکردم
...من فقط
413
00:34:05,350 --> 00:34:08,150
کار به اینجا ختم شد
414
00:34:08,152 --> 00:34:11,185
اصلا نمیدونم این یعنی چی
415
00:34:11,187 --> 00:34:12,788
من سعی کردم
416
00:34:12,790 --> 00:34:15,288
...خودت دیدی که سعی کردم
417
00:34:15,290 --> 00:34:17,356
تو الکساندریا
418
00:34:17,358 --> 00:34:19,224
ولی اولین مشکلی که پیش بیاد
419
00:34:19,226 --> 00:34:22,193
اونا به من مشکوک میشن
420
00:34:22,195 --> 00:34:25,195
ریک به من مشکوک میشه
421
00:34:25,197 --> 00:34:27,196
و وقتی اون منجی ها اومدن سراغم
422
00:34:27,198 --> 00:34:29,632
همه قالم گذاشتن
423
00:34:29,634 --> 00:34:32,169
جز تو
424
00:34:36,204 --> 00:34:39,162
...گابریل
425
00:34:39,164 --> 00:34:41,642
با من بیا
426
00:34:41,644 --> 00:34:43,209
چی؟
427
00:34:43,211 --> 00:34:45,342
...و... و
و کجا بریم؟
428
00:34:45,344 --> 00:34:47,039
یه جای دیگه هست
429
00:34:47,041 --> 00:34:48,432
از اینجا خیلی دوره
430
00:34:48,434 --> 00:34:51,652
ولی اگه با همدیگه بریم
میتونیم به اونجا برسیم
431
00:34:51,654 --> 00:34:54,714
میتونه واسهمون متفاوت باشه
432
00:35:07,453 --> 00:35:10,454
فقط یه چیز هست
433
00:35:10,456 --> 00:35:13,891
نباید به کسی بگی
434
00:35:13,893 --> 00:35:16,859
...ولی اگه بتونی بهم اعتماد کنی
435
00:35:16,861 --> 00:35:20,429
...و تو یه قسمت کوچیک تو معامله کمکم کنی
436
00:35:20,431 --> 00:35:23,301
میتونیم زندگیای داشته باشیم
که تو مخیلهت هم نمیگنجه
437
00:35:32,643 --> 00:35:35,744
هر چی که هست، من نمیتونم انجامش بدم
438
00:35:35,746 --> 00:35:39,280
باید به ریک بگم
439
00:35:39,282 --> 00:35:41,650
نمیتونی منو انتخاب کنی؟
440
00:35:41,652 --> 00:35:43,653
به جاش؟
441
00:35:49,459 --> 00:35:52,295
اینطوری نه
442
00:35:54,865 --> 00:35:58,466
...و تمام اون مدت
443
00:35:58,468 --> 00:36:01,334
فکر میکردم تو یه بی باشی
444
00:36:57,623 --> 00:36:59,756
!بندازش
تکون نخور
445
00:36:59,758 --> 00:37:02,692
یه نصیحت مهم
446
00:37:02,694 --> 00:37:04,694
باید به نصیحتم گوش کنی
447
00:37:04,696 --> 00:37:08,332
امکان نداره قبل اینکه گلوش رو جر بدم
منو بکشی
448
00:37:09,367 --> 00:37:12,768
درست نمیگم، خانم رئیس؟
449
00:37:12,770 --> 00:37:14,104
تو بقیه رو کشتی؟
450
00:37:14,106 --> 00:37:16,906
ها؟-
همچین فکری میکنی؟-
451
00:37:16,908 --> 00:37:19,508
لعنتی، مرد
تو روحتم خبر نداره
452
00:37:19,510 --> 00:37:20,910
ما کسی رو نمیکشیم
453
00:37:20,912 --> 00:37:23,512
مگه اینکه مجبور بشیم
454
00:37:23,514 --> 00:37:24,680
این قضیه؟
455
00:37:24,682 --> 00:37:26,648
این قضیه در مورد اسلحهست
456
00:37:26,650 --> 00:37:30,418
،و اینکه میبینیم چطور ما داریم شکار میشیم
457
00:37:30,420 --> 00:37:32,487
شاید جای تعجبی هم نداره که
458
00:37:32,489 --> 00:37:35,490
ما داریم از پروژهی محبوب تو کوچ میکنیم میریم
459
00:37:35,492 --> 00:37:38,560
ما به پرستار بچه نیاز نداریم
460
00:37:38,562 --> 00:37:42,496
فقط یه خورده محافظت برای سفرمون به خونه لازم داریم
461
00:37:42,498 --> 00:37:44,832
لازم نیست این جوری باشه
462
00:37:44,834 --> 00:37:46,100
وقت صحبت تمومه
463
00:37:46,102 --> 00:37:47,568
تفنگت رو بنداز واسه دیجی
464
00:37:47,570 --> 00:37:49,469
میذاریم راهتون رو بکشین برین
465
00:37:49,471 --> 00:37:51,941
و ما هم راه خوش خودمون رو میریم
466
00:37:54,509 --> 00:37:57,110
،میدونی
،بار ها
467
00:37:57,112 --> 00:37:59,679
شنیدم که چطور در مورد اینکه
جون هر نفر ارزش داره، ور ور میکردی
468
00:37:59,681 --> 00:38:01,547
و پسر، باید بهت بگم
469
00:38:01,549 --> 00:38:03,583
منم باهات موافقم
470
00:38:03,585 --> 00:38:06,752
...ولی اگه اون تفنگ رو ندی
471
00:38:06,754 --> 00:38:09,521
خیلی طول نمیکشه که جونش
472
00:38:09,523 --> 00:38:11,090
دیگه پشیزی ارزش نداشته باشه
473
00:38:11,092 --> 00:38:13,826
...این کارو بکنی
474
00:38:13,828 --> 00:38:16,363
دیگه راه برگشتی نداری
475
00:38:18,765 --> 00:38:22,534
هر کاری که داریم میکنیم، تموم میشه
476
00:38:22,536 --> 00:38:24,102
با جاستین تموم شد
477
00:38:24,104 --> 00:38:26,438
از اون موقع راه برگشتی نیست
478
00:38:26,440 --> 00:38:29,408
نه واسه ما
479
00:38:33,914 --> 00:38:36,549
تمومه
480
00:38:41,921 --> 00:38:43,090
تمومه
481
00:38:51,563 --> 00:38:54,533
بندازش. حالا
482
00:38:58,971 --> 00:39:01,536
روشو فشار بده
483
00:39:01,538 --> 00:39:03,674
میریم کمپ، مداوات میکنیم
484
00:39:05,843 --> 00:39:09,512
چرا فقط منو نکشی؟
485
00:39:09,514 --> 00:39:12,683
چون جون هر نفر ارزش داره
486
00:39:30,133 --> 00:39:33,167
خب، تو چطور در مورد اینجا میدونی؟
487
00:39:33,169 --> 00:39:36,170
به نظرم جاییه که قبلا زندگی میکردن
488
00:39:36,172 --> 00:39:37,807
منم بودم همین کارو میکردم
489
00:39:41,510 --> 00:39:43,947
هی
490
00:39:49,551 --> 00:39:52,521
التماس کن
491
00:39:54,957 --> 00:39:58,994
التماس کن
همونطور که تو مجبورشون کردی التماس کنن
492
00:40:01,163 --> 00:40:03,162
!بندازش
493
00:40:03,164 --> 00:40:05,698
بی
494
00:40:05,700 --> 00:40:08,569
چیزی نیست
495
00:40:12,173 --> 00:40:15,808
با اون چیز جاستین رو کشتی؟
496
00:40:15,810 --> 00:40:18,111
اون شوهرم رو کشت
497
00:40:23,284 --> 00:40:26,550
دریل، خواهش میکنم
498
00:40:26,552 --> 00:40:29,988
دلیلی دارن؟
499
00:40:29,990 --> 00:40:32,691
همهمون کارایی کردیم
500
00:40:35,228 --> 00:40:37,094
مردم متوجه میشن
501
00:40:37,096 --> 00:40:39,063
اون آخریه
502
00:40:39,065 --> 00:40:41,232
بعد این، دیگه تمومه
503
00:40:41,234 --> 00:40:43,333
شاید واسه تو
504
00:40:43,336 --> 00:40:45,669
ولی تموم نمیشه
505
00:40:45,671 --> 00:40:48,606
با همچین چیزی، دائم ادامه پیدا میکنه
506
00:40:50,209 --> 00:40:53,176
اینجا خونهی ما بود
507
00:40:53,178 --> 00:40:54,744
مادر و مادر بزرگم
508
00:40:54,746 --> 00:40:58,781
اینجا رو واسه گروهمون پیدا کردن
509
00:40:58,783 --> 00:41:01,851
قبلا ما زیاد بودیم
510
00:41:01,853 --> 00:41:04,920
...مرد و زن
511
00:41:04,922 --> 00:41:05,923
بچه
512
00:41:09,159 --> 00:41:12,994
من و مادرم یه باغچه درست کردیم
513
00:41:12,996 --> 00:41:17,165
من و بردارم قبلا اینجا بازی میکردیم
514
00:41:17,167 --> 00:41:19,668
ولی بعدش منجی ها اومدن
515
00:41:21,604 --> 00:41:25,841
و سایمون چیز هایی که ما داشتیم رو میخواست
516
00:41:27,276 --> 00:41:31,647
بهمون اخطار نهایی داد
517
00:41:34,150 --> 00:41:35,949
بعدش، ما فرار کردیم
518
00:41:35,951 --> 00:41:38,187
و سعی کردیم فراموش کنیم
519
00:41:39,988 --> 00:41:44,090
ولی بعدش، آدمای تو اومدن
و ازمون خواستن بجنگیم
520
00:41:44,092 --> 00:41:47,329
جنگیدیم
چون نمیتونستیم فراموش کنیم
521
00:41:48,863 --> 00:41:50,729
بعد اینکه ریک ماجرا رو خاتمه داد
522
00:41:50,732 --> 00:41:54,836
با شما همراه شدیم
چون فکر نمیکردیم راه چارهای داشته باشیم
523
00:41:56,804 --> 00:41:59,805
تا اینکه تو گرگوری رو دار زدی
524
00:41:59,807 --> 00:42:02,841
اون موقع بود که فهمیدیم
525
00:42:02,843 --> 00:42:06,011
قوانین ریک تنها قوانین موجود نیستن
526
00:42:06,013 --> 00:42:08,180
تو راه رو به ما نشون دادی
527
00:42:08,182 --> 00:42:10,981
وقتش بود
528
00:42:10,983 --> 00:42:14,018
...تو این کارو
529
00:42:14,020 --> 00:42:16,856
به خاطر من کردی؟
530
00:42:17,890 --> 00:42:20,657
...اونا
531
00:42:20,659 --> 00:42:21,692
مادرم رو کشتن
532
00:42:21,694 --> 00:42:27,398
اون درست همین جا به برادرم شلیک کرد
533
00:42:27,400 --> 00:42:31,670
و همه چیز رو بردن چون میتونستن
534
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
خواهش میکنم
535
00:42:36,842 --> 00:42:38,375
دیگه اونجوری نیست، باشه؟
536
00:42:38,377 --> 00:42:40,410
...من
من الان یکی از شمام
537
00:42:40,412 --> 00:42:42,212
تو این کارو کردی؟
538
00:42:42,214 --> 00:42:45,815
!اگه نمیکردم سایمون منم میکشت
539
00:42:45,817 --> 00:42:49,818
!تو ازم خواستی واسه جونش التماس کنم
540
00:42:49,820 --> 00:42:54,190
!اون داشت گریه میکرد و تو لبخند میزدی
541
00:42:54,192 --> 00:42:57,192
بهت که گفتم، من دوستش داشتم
542
00:42:57,194 --> 00:42:59,727
!بهش نیاز داشتم
543
00:42:59,729 --> 00:43:02,864
فقط یازده سالش بود
544
00:43:02,866 --> 00:43:05,400
و تو چی گفتی؟
545
00:43:05,402 --> 00:43:09,003
یادم نمیاد
546
00:43:09,005 --> 00:43:11,305
!بگو
547
00:43:11,307 --> 00:43:14,909
!خواهش میکنم
548
00:43:14,911 --> 00:43:17,413
تو چی گفتی؟
549
00:43:21,817 --> 00:43:24,052
"استثنایی در کار نیست"
550
00:43:36,831 --> 00:43:40,299
اوه، نه
!دریل، مگی
551
00:43:40,301 --> 00:43:42,835
،دریل
!نمیتونین این کارو بکنین
552
00:43:42,837 --> 00:43:44,714
!من تغییر کردم
553
00:44:21,615 --> 00:44:24,877
درست بعدش، توافق کردیم که صبر کنیم
554
00:44:24,879 --> 00:44:28,054
آره، همینطوره
555
00:44:28,056 --> 00:44:31,029
سیندی گفت من راهو نشونشون دادم
556
00:44:33,627 --> 00:44:36,199
به خاطر من دقیقا همون کارو کرد
557
00:44:43,158 --> 00:44:45,456
ما به روش ریک یه فرصت دادیم
558
00:44:48,120 --> 00:44:50,252
وقتشه نیگان رو ببینیم
559
00:44:52,777 --> 00:44:54,450
بسیار خب
560
00:44:54,691 --> 00:45:00,504
Translated by:
.:: Hunter & GodBless ::.
561
00:45:00,602 --> 00:45:06,415
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.US |-|
562
00:45:06,514 --> 00:45:12,326
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*