1
00:00:00,001 --> 00:00:02,024
Sebelumnya di
"The Walking Dead"...
2
00:00:02,726 --> 00:00:04,607
Kau bukan pengasuhku lagi.
3
00:00:07,109 --> 00:00:09,420
- Dia kuat.
- Saviors mendominasi separuh tenaga kerja,
4
00:00:09,421 --> 00:00:11,631
dan pekerjaan kita sudah setengah jalan.
5
00:00:11,632 --> 00:00:13,045
Ya. Karena mereka memang begitu.
6
00:00:13,047 --> 00:00:15,948
- Kami butuh makanan.
- Sampai etanol itu tiba,
7
00:00:15,949 --> 00:00:17,950
kami akan tetap berpegang pada
aturan kami karena kami butuh itu.
8
00:00:18,152 --> 00:00:20,152
Aku memberimu kesempatan.
9
00:00:20,154 --> 00:00:22,854
Sekarang, berkemaslah dan
pergi dari sini pagi-pagi sekali.
10
00:00:26,124 --> 00:00:28,024
Astaga! Kau nyaris
membuatku membunuhmu.
11
00:00:28,126 --> 00:00:29,093
Apa-apaan ini...
12
00:00:32,808 --> 00:00:35,208
JALUR DUA ARAH
LALU LINTAS DUA ARAH
JALAN TUTUP
13
00:01:54,511 --> 00:01:57,678
PERINGATAN TERAKHIR
14
00:02:38,620 --> 00:02:41,630
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
15
00:05:09,113 --> 00:05:11,072
Bagaimana tidurmu?
16
00:05:12,552 --> 00:05:14,902
Pikiranku takkan bisa beristirahat.
17
00:05:16,556 --> 00:05:19,167
- Kau?
- Ah, lumayan.
18
00:05:26,392 --> 00:05:30,352
Kau bisa mengurus perjanjiannya
setelah makan malam.
19
00:05:30,396 --> 00:05:31,875
Ya.
20
00:05:31,919 --> 00:05:34,835
Tidak.
21
00:05:34,878 --> 00:05:37,533
Oh, syukurlah kau yang
memimpin tempat ini.
22
00:05:37,577 --> 00:05:38,621
Bersamamu.
23
00:05:38,665 --> 00:05:41,668
Ah, aku sudah memimpin di jembatan.
24
00:05:41,711 --> 00:05:43,583
Di sini, tugasmu.
25
00:05:43,626 --> 00:05:46,063
Menjaga tempat ini tetap aman,
26
00:05:46,107 --> 00:05:48,065
mencari jalan agar semuanya
menjadi lebih baik.
27
00:05:48,109 --> 00:05:49,371
Ngomong-ngomong...
28
00:05:49,415 --> 00:05:52,026
...Judith batuk.
29
00:05:52,069 --> 00:05:53,375
Ya, aku sudah memeriksanya.
30
00:05:53,419 --> 00:05:55,421
Dia tidak demam, jadi
mungkin hanya batuk saja.
31
00:05:55,464 --> 00:05:59,076
Aku akan membawanya ke
Siddiq untuk berjaga-jaga.
32
00:05:59,120 --> 00:06:00,556
Aku akan bergabung bersamamu.
33
00:06:00,600 --> 00:06:02,515
Kita sudah berjanji hari-hari
di keluarga kita akan menyenangkan...
34
00:06:02,558 --> 00:06:05,431
...untuk membuat Judith
merasakannya.
35
00:06:06,475 --> 00:06:08,521
Kau akan segera kembali?
36
00:06:08,564 --> 00:06:10,523
Oh, aku bisa beristirahat.
37
00:06:10,566 --> 00:06:11,654
Tentu bisa.
38
00:06:11,698 --> 00:06:14,309
Laporan terakhir, semuanya baik-baik saja.
39
00:06:14,353 --> 00:06:17,530
Maggie akan segera
muncul, berkatmu.
40
00:06:17,573 --> 00:06:20,097
Dia bisa menahan benteng
untuk sementara waktu.
41
00:06:20,141 --> 00:06:21,490
Benar, kan?
42
00:06:21,534 --> 00:06:25,451
Hanya saja, Maggie sedang
berusaha, aku kenal dia.
43
00:06:25,494 --> 00:06:27,496
Tapi dia masih marah.
44
00:06:27,540 --> 00:06:28,932
Dan begitu juga Daryl.
45
00:06:28,976 --> 00:06:31,500
- Mungkin yang lain juga.
- Kau ingin aku pergi?
46
00:06:31,544 --> 00:06:34,068
Aku mau bekerja.
47
00:06:34,111 --> 00:06:36,070
Oh, tentu saja.
48
00:06:36,113 --> 00:06:38,464
Tentu.
49
00:06:38,507 --> 00:06:41,075
Bahkan jika semuanya
belum masuk.
50
00:06:41,118 --> 00:06:43,599
Mereka akan muncul di sana.
51
00:06:43,643 --> 00:06:45,819
Sama seperti yang kita lakukan.
52
00:06:47,168 --> 00:06:50,127
Ya.
53
00:06:50,171 --> 00:06:52,782
Baik.
54
00:06:53,827 --> 00:06:56,395
Terima kasih.
55
00:06:58,135 --> 00:07:00,616
Untuk apa?
56
00:07:01,878 --> 00:07:04,664
Untuk semua yang telah kau lakukan.
57
00:07:05,752 --> 00:07:08,189
Untuk semua yang kau lakukan.
58
00:07:11,584 --> 00:07:13,673
Untukmu.
59
00:07:27,164 --> 00:07:30,603
Kenapa kau tidak...
60
00:07:30,646 --> 00:07:32,692
...beristirahat?
61
00:07:34,433 --> 00:07:37,566
Kau ingin aku berhenti bekerja?
62
00:07:37,610 --> 00:07:40,177
Uh...
63
00:07:41,614 --> 00:07:43,354
Ya.
64
00:07:46,619 --> 00:07:49,796
Kau ingin aku berhenti
menciptakan fondasi...
65
00:07:49,839 --> 00:07:51,798
...dari peradaban baru?
66
00:07:51,841 --> 00:07:54,670
Yah, aku bisa
memikirkan cara lain...
67
00:07:54,714 --> 00:07:57,673
...untuk membangun masa depan.
68
00:08:13,602 --> 00:08:15,778
Ya?
69
00:08:15,822 --> 00:08:18,041
Ya.
70
00:08:21,392 --> 00:08:23,046
Baik.
71
00:08:23,090 --> 00:08:25,527
Demi masa depan.
72
00:08:52,641 --> 00:08:54,556
Whoa.
73
00:09:03,870 --> 00:09:06,307
Whoa.
74
00:09:06,350 --> 00:09:07,961
Diam di situ.
75
00:09:08,004 --> 00:09:09,832
Kita semua satu tim sekarang.
76
00:09:09,876 --> 00:09:12,269
Kenapa kalian tidak ke jembatan?
77
00:09:12,313 --> 00:09:14,620
Kami mencari teman kami.
78
00:09:14,663 --> 00:09:18,406
Dia menghilang tadi malam.
79
00:09:18,449 --> 00:09:20,843
Kau tahu tentang itu?
80
00:09:20,887 --> 00:09:23,629
Tidak. Kami baru saja sampai di sini.
81
00:09:23,672 --> 00:09:26,849
Apa yang kau sembunyikan?
82
00:09:28,851 --> 00:09:31,593
Hilltop mendapatkan setengah dari
kesepakatan untuk etanol.
83
00:09:31,637 --> 00:09:33,508
Pengiriman etanol
tak pernah kami dapatkan.
84
00:09:33,552 --> 00:09:36,424
Ya, itu juga menghilang.
85
00:09:36,467 --> 00:09:38,513
Bersama dengan orang
yang membawanya.
86
00:09:38,557 --> 00:09:40,384
Kau tahu tentang itu?
87
00:09:40,428 --> 00:09:43,518
Kuharap aku tahu.
Aku ingin bahan bakar itu.
88
00:09:49,350 --> 00:09:51,613
Seperti yang kau katakan.
89
00:09:53,659 --> 00:09:55,617
Siapa namamu?
90
00:09:55,661 --> 00:09:58,402
Aku akan menandai dirimu untuk itu.
91
00:09:59,926 --> 00:10:03,973
Namaku Mud.
92
00:10:04,017 --> 00:10:06,454
Dan kau adalah si Janda.
93
00:10:08,891 --> 00:10:11,024
Namanya Jed.
94
00:10:11,067 --> 00:10:14,070
Tandai dia untuk tomat itu.
Terima kasih sudah membawanya.
95
00:10:14,114 --> 00:10:16,638
Kami akan mengusahakan
bahan bakar itu secepatnya.
96
00:10:17,944 --> 00:10:19,554
Kita harus pergi.
97
00:10:19,598 --> 00:10:21,643
Kita harus kembali sebelum
shift berikutnya.
98
00:10:37,703 --> 00:10:40,531
Aku tak percaya kita bekerja
sama dengan bajingan itu.
99
00:10:43,709 --> 00:10:45,711
Kita memberinya kesempatan.
100
00:10:55,459 --> 00:10:57,810
Hei, tahan.
101
00:11:02,336 --> 00:11:04,425
Lagi.
102
00:11:08,559 --> 00:11:11,693
- Baik. Ayolah, Ayah.
- 1, 2, 3.
103
00:11:26,882 --> 00:11:28,231
Dapat!
Dapat!
104
00:11:28,275 --> 00:11:29,842
Oh, aku kena, kena!
Kena!
105
00:11:31,365 --> 00:11:32,671
Ayo!
Ayo!
106
00:11:34,716 --> 00:11:36,849
Oh tidak!
107
00:11:49,600 --> 00:11:51,864
"Tapi seiring berjalannya waktu dan
tak ada yang mengerikan terjadi,
108
00:11:51,907 --> 00:11:55,694
dia berhenti untuk cemas dan memutuskan
untuk menunggu dengan tenang...
109
00:11:55,737 --> 00:11:57,521
...dan melihat apa yang akan
terjadi di masa depan. "
110
00:12:04,833 --> 00:12:07,314
"Akhirnya, dia merangkak di
atas lantai yang pergi...
111
00:12:07,357 --> 00:12:09,359
...ke tempat tidurnya dan
berbaring di atasnya.
112
00:12:09,403 --> 00:12:12,754
Dan Toto berbaring di sampingnya.
113
00:12:12,798 --> 00:12:14,887
Terlepas dari goyangan rumah...
114
00:12:14,930 --> 00:12:17,150
...dan semilir angin,
115
00:12:17,193 --> 00:12:21,328
Dorothy segera menutup matanya
dan mulai tertidur pulas. "
116
00:12:25,767 --> 00:12:28,944
Hei, lihat gambaar-gambarnya.
117
00:12:33,819 --> 00:12:35,908
Dia salah satu Saviors.
Dia hilang.
118
00:12:35,951 --> 00:12:37,126
Yang lainnya mulai curiga.
119
00:12:37,170 --> 00:12:39,302
Dia ditemukan, tapi dia sudah mati.
120
00:12:39,346 --> 00:12:41,914
Tapi kelihatannya
bukan seperti kecelakaan.
121
00:12:41,957 --> 00:12:44,133
Pasti ada yang membawanya keluar.
122
00:13:09,976 --> 00:13:11,608
Sepertinya mereka akan mengeksekusi
setiap orang dari kita!
123
00:13:11,651 --> 00:13:13,087
Sama seperti Justin!
124
00:13:13,131 --> 00:13:15,176
Tak akan, jika kita juga punya senjata.
125
00:13:18,005 --> 00:13:20,617
Hei, hei, kalian!
126
00:13:20,660 --> 00:13:22,444
Ayolah!
127
00:13:22,488 --> 00:13:23,576
Jangan, jangan!
128
00:13:23,620 --> 00:13:26,057
Jangan!
129
00:13:33,847 --> 00:13:35,632
Mundur!
130
00:13:35,675 --> 00:13:38,199
Hei! Hei!
Hentikan ini!
131
00:13:38,243 --> 00:13:41,463
Hentikan! Hentikan! Hentikan!
132
00:13:41,507 --> 00:13:43,030
Kami akan mencari tahu
siapa yang melakukan ini,
133
00:13:43,074 --> 00:13:44,466
dan akan di pastikan itu tidak
akan pernah terjadi lagi,
134
00:13:44,510 --> 00:13:45,598
- Paham?
- Pada "Kita"?
135
00:13:45,642 --> 00:13:48,166
Kau bukan anggota kami lagi.
136
00:13:48,209 --> 00:13:50,516
Itu artinya kita semua.
137
00:13:52,736 --> 00:13:56,348
Cari siapa pun itu
yang membunuh Justin!
138
00:13:59,177 --> 00:14:01,788
Kurasa kau seharusnya
pemimpin kami.
139
00:14:01,832 --> 00:14:03,224
Cukup.
140
00:14:03,268 --> 00:14:05,313
Kembalilah, kalian semua.
141
00:14:05,357 --> 00:14:06,663
Tak bisa, C.
142
00:14:06,706 --> 00:14:08,273
Kenapa kau tidak maju
dan mencabut senjata itu,
143
00:14:08,316 --> 00:14:09,927
dan menembakku?
144
00:14:09,970 --> 00:14:12,364
Itu lebih baik daripada
hanya menaruhnya di belakang.
145
00:14:19,719 --> 00:14:21,503
Tak ada yang menginginkan ini.
146
00:14:21,547 --> 00:14:23,723
Hei, kita hanya perlu
melindungi diri kita sendiri.
147
00:14:23,767 --> 00:14:24,898
Tanpa senjata!
148
00:14:27,597 --> 00:14:29,990
Itu karena kau yang
membunuh Justin?
149
00:14:30,034 --> 00:14:31,470
Tidak.
150
00:14:31,513 --> 00:14:33,690
Aku mencurigai si wanita
kaum rongsokan itu.
151
00:14:35,387 --> 00:14:37,911
Balas dendam karena Simon, pastinya.
152
00:14:37,955 --> 00:14:39,478
Tidak.
153
00:14:39,521 --> 00:14:42,002
Dia pelakunya.
154
00:14:42,046 --> 00:14:44,744
Dia yang memancing semua ini.
155
00:14:51,533 --> 00:14:54,580
Hey, hentikan.
Ini akan berdampak terlalu jauh.
156
00:14:54,624 --> 00:14:56,713
Tidak. Itu tak akan terjadi.
157
00:14:58,715 --> 00:15:01,239
Mungkin pelakunya mereka berdua.
158
00:15:01,282 --> 00:15:03,807
Ayolah.
159
00:15:13,077 --> 00:15:15,862
Semuanya mundur!
Sekarang juga!
160
00:15:23,740 --> 00:15:26,481
Baiklah, kita tak
akan melakukan ini.
161
00:15:26,525 --> 00:15:28,658
Biarkan saja.
162
00:15:28,701 --> 00:15:29,920
Aku akan bicara dengan Rick.
163
00:15:29,963 --> 00:15:31,486
Aku akan berusaha dan mencari jalan...
164
00:15:31,530 --> 00:15:33,575
...untuk membuat semua
orang merasa aman, oke?
165
00:15:43,977 --> 00:15:46,458
Mulailah bekerja.
166
00:15:46,501 --> 00:15:49,766
Bersiap mengerjakan sisi jembatan.
167
00:15:58,296 --> 00:16:01,516
Gabriel.
168
00:16:01,560 --> 00:16:05,520
Anne sudah menjadi anggota kita untuk
sekarang, tapi aku harus bertanya...
169
00:16:05,564 --> 00:16:08,088
...kau tahu di mana
dia tadi malam?
170
00:16:09,568 --> 00:16:11,483
Sedang berjaga, bersamaku.
171
00:16:11,526 --> 00:16:13,790
Kau terjaga sepanjang malam?
172
00:16:15,226 --> 00:16:17,837
Ya.
173
00:16:17,881 --> 00:16:19,273
Awasi dia.
174
00:16:19,317 --> 00:16:21,928
Bahkan jika dia tak ada
hubungannya dengan itu,
175
00:16:21,972 --> 00:16:23,756
beberapa dari mereka berpikir
dia pelakunya.
176
00:16:23,800 --> 00:16:25,845
Dan siapa yang tahu apa
saja yang mungkin akan terjadi.
177
00:16:25,889 --> 00:16:29,109
Aku butuh seseorang
yang kupercaya untuk memastikannya.
178
00:16:32,896 --> 00:16:35,942
Hei, terimakasih untuk itu.
179
00:16:35,986 --> 00:16:38,510
Kau memikirkan apa yang kusarankan?
180
00:16:38,553 --> 00:16:41,948
Beberapa senjata atau orang yang
tepat akan bisa menenangkan semuanya.
181
00:16:41,992 --> 00:16:43,515
Atau memperburuk keadaan.
182
00:16:43,558 --> 00:16:45,082
Dan itu tak akan bisa
membantu Justin.
183
00:16:45,125 --> 00:16:47,345
Tak mungkin aku
membiarkan itu dekat dengan mereka.
184
00:16:47,388 --> 00:16:48,868
Tak ada senjata untuk mereka.
185
00:16:48,912 --> 00:16:50,565
Itu bukan bagian dari kesepakatan.
186
00:16:50,609 --> 00:16:52,524
Kau percaya padaku, 'kan?
187
00:16:52,567 --> 00:16:54,787
Bagaimana jika percaya bahwa orang lain
akan membuat perubahan?
188
00:16:54,831 --> 00:16:57,224
Pertama, kita akan mencari
tahu apa yang terjadi,
189
00:16:57,268 --> 00:16:58,922
siapa yang membunuh Justin.
190
00:16:58,965 --> 00:17:02,229
Jika bisa begitu, maka
aku akan memikirkannya.
191
00:17:02,273 --> 00:17:03,753
Baik.
192
00:17:03,796 --> 00:17:05,755
Apa itu benar?
193
00:17:05,798 --> 00:17:07,757
Bukan itu yang kuinginkan.
194
00:17:07,800 --> 00:17:09,454
Tapi kesepakatanmu telah
membuat mayoritas dari Sanctuary...
195
00:17:09,497 --> 00:17:10,890
...bekerja disini.
196
00:17:10,934 --> 00:17:13,893
Mereka membangun kembali
jembatan ini untuk kita semua,
197
00:17:13,937 --> 00:17:16,113
jadi bukankah tugas kita untuk
menjaga mereka tetap aman?
198
00:17:22,989 --> 00:17:25,992
Jadi siapa yang melakukannya?
199
00:17:42,008 --> 00:17:45,272
Anne, apa kau baik-baik saja?
200
00:17:50,669 --> 00:17:53,324
Aku mendengar apa
yang mereka katakan.
201
00:17:53,367 --> 00:17:55,630
Aku tak melakukan apapun.
202
00:17:55,674 --> 00:17:56,936
Aku tahu.
203
00:17:57,981 --> 00:18:00,244
Baik.
204
00:18:07,207 --> 00:18:09,862
Rick bertanya apa aku
bersamamu sepanjang malam.
205
00:18:09,906 --> 00:18:11,951
Aku bilang iya.
206
00:18:16,390 --> 00:18:19,741
Tapi aku pergi setelah kita...
207
00:18:21,178 --> 00:18:23,876
...aku berbohong padanya untukmu.
208
00:18:23,920 --> 00:18:26,444
Rick bertanya padamu?
209
00:18:33,190 --> 00:18:36,802
Apa kau melihat sesuatu
saat kau berada di sana?
210
00:18:36,846 --> 00:18:38,151
Apapun itu...
211
00:18:38,195 --> 00:18:40,153
...yang mungkin bisa membantu menjelaskan
apa yang terjadi pada Justin?
212
00:18:45,680 --> 00:18:47,987
Aku harus beristirahat.
Aku tugas jaga besok.
213
00:18:51,338 --> 00:18:53,732
Apa kau melihat sesuatu?
214
00:18:56,169 --> 00:18:58,215
Kau pikir aku menyembunyikan sesuatu?
215
00:19:34,207 --> 00:19:35,948
Lanjutkan.
216
00:19:35,992 --> 00:19:37,384
Tanyalah.
217
00:19:41,693 --> 00:19:44,000
Luka di tubuh Justin...
218
00:19:46,698 --> 00:19:49,962
...terlihat seperti luka tusukan.
219
00:19:50,006 --> 00:19:53,183
Aku penasaran apa itu akibat tusukan pisau,
220
00:19:53,226 --> 00:19:58,188
tapi itu terlalu kecil,
bulat, dan bersih.
221
00:19:58,231 --> 00:20:02,148
Lebih kecil dan lebih
bersih dari bekas peluru.
222
00:20:02,192 --> 00:20:07,371
Seperti bekas luka panah.
223
00:20:07,414 --> 00:20:09,547
Atau tusukan baut.
224
00:20:11,984 --> 00:20:14,944
Apa hanya omong kosong ini
yang biasa kau lakukan?
225
00:20:14,987 --> 00:20:16,989
Ya jika memang harus.
226
00:20:19,687 --> 00:20:22,342
Kau benar-benar berpikir aku melakukannya?
227
00:20:23,387 --> 00:20:24,954
Tidak.
228
00:20:24,997 --> 00:20:27,173
Tapi ada yang melakukannya.
229
00:20:27,217 --> 00:20:29,306
Jadi aku hanya memastikan.
230
00:20:29,349 --> 00:20:31,656
Jika itu aku, aku akan membunuhnya,
231
00:20:31,699 --> 00:20:33,658
Aku akan membunuhnya
di depan matamu.
232
00:20:37,009 --> 00:20:39,359
Aku tak tahu siapa pelakunya,
233
00:20:39,403 --> 00:20:43,102
tapi aku tahu alasannya,
dan begitu juga kau.
234
00:20:44,408 --> 00:20:47,150
Mengumpulkan semua orang bersama,
235
00:20:47,193 --> 00:20:49,065
hal seperti itu akan selalu terjadi.
236
00:20:49,108 --> 00:20:50,936
Tidak.
237
00:20:50,980 --> 00:20:54,157
Hal itu pantas dilakukan.
238
00:20:54,200 --> 00:20:57,334
Masa depan adalah milik
kita semua sekarang.
239
00:20:57,377 --> 00:20:59,379
Mengapa mereka berhak
mendapatkan masa depan?
240
00:20:59,423 --> 00:21:01,164
Dan Glenn tidak?
241
00:21:01,207 --> 00:21:04,036
Atau Abraham?
Atau Sasha?
242
00:21:04,080 --> 00:21:07,213
Semua orang anggota
Kingdom musnah...
243
00:21:07,257 --> 00:21:08,693
Hilltop...
244
00:21:08,736 --> 00:21:10,173
Oceanside?
245
00:21:10,216 --> 00:21:13,219
Kau pernah berpikir tentang
apa yang mereka inginkan?
246
00:21:13,263 --> 00:21:16,570
Apa yang akan mereka lakukan,
jika mereka bisa?
247
00:21:16,614 --> 00:21:19,182
Ya tentu.
248
00:21:19,225 --> 00:21:23,186
Aku sudah memikirkannya.
249
00:21:23,229 --> 00:21:25,188
Untuk waktu yang lama,
aku menginginkannya,
250
00:21:25,231 --> 00:21:27,668
mungkin lebih dari siapa pun.
251
00:21:27,712 --> 00:21:29,975
Tapi saling membunuh...
252
00:21:30,019 --> 00:21:33,370
...saat dunia sudah dikuasai
mayat hidup?
253
00:21:33,413 --> 00:21:36,025
Bukanlah jalan keluar, tidak lagi.
254
00:21:44,033 --> 00:21:45,251
Kita harus menyelesaikan
tepi jembatan itu.
255
00:21:45,295 --> 00:21:46,818
Daryl, aku tahu kau tak setuju...
256
00:21:46,861 --> 00:21:48,211
...dengan semua yang
kita lakukan di sini.
257
00:21:48,254 --> 00:21:50,517
Yang kuminta adalah cobalah berusaha.
258
00:21:51,736 --> 00:21:53,216
Lakukan.
259
00:21:53,259 --> 00:21:55,392
Biarkan orang melihatnya.
260
00:21:55,435 --> 00:21:59,178
Dan mungkin semuanya yang sedang
melewati apa yang terjadi...
261
00:21:59,222 --> 00:22:03,095
...akan bisa menerimanya
dan mungkin, mungkin saja,
262
00:22:03,139 --> 00:22:07,230
itu akan menjadi salah satu keputusan
terbaik yang pernah kau buat.
263
00:22:07,273 --> 00:22:09,667
Tidak seperti membunuh seseorang...
264
00:22:09,710 --> 00:22:13,105
...yang membiarkan kakakmu
mati di atap waktu itu.
265
00:22:24,977 --> 00:22:26,892
Panggil saja.
266
00:22:26,936 --> 00:22:29,634
Grid 1.
Sejauh ini aman.
267
00:22:29,678 --> 00:22:32,420
Grid 2 aman.
268
00:22:32,463 --> 00:22:33,856
Grid 3 aman.
269
00:22:33,899 --> 00:22:35,466
Grid 4 aman.
270
00:22:35,510 --> 00:22:37,468
Grid 5 aman.
271
00:22:37,512 --> 00:22:40,253
Piper 1, ada laporan dari atas?
272
00:22:40,297 --> 00:22:42,212
Semuanya baik-baik saja.
273
00:22:42,255 --> 00:22:43,431
Tak ada yang menuju kesini.
274
00:22:44,910 --> 00:22:46,390
Tetap waspada, siaga.
275
00:22:46,434 --> 00:22:48,479
Kami masih kekurangan orang di sini.
276
00:22:48,523 --> 00:22:50,481
Ada aktivitas di dekatmu.
277
00:22:50,525 --> 00:22:52,178
Akan kami periksa.
278
00:22:52,222 --> 00:22:53,615
Kami menuju ke arahmu.
279
00:22:53,658 --> 00:22:55,443
Grid 5, lakukan hal yang sama.
280
00:22:56,661 --> 00:22:59,490
Ada sebuah rumah di
depan, di luar jalan.
281
00:22:59,534 --> 00:23:01,710
Bisa saja muncul dari sana.
282
00:23:01,753 --> 00:23:04,713
Kami dulu tinggal dekat sini.
283
00:23:04,756 --> 00:23:07,629
Sebelum tinggal di Oceanside.
284
00:23:22,992 --> 00:23:25,473
Baik.
285
00:23:25,516 --> 00:23:27,431
Kita harus mengeluarkannya
sebelum memancing walker lainnya.
286
00:23:27,475 --> 00:23:30,478
Kau setuju mengikuti petunjukku?
287
00:23:30,521 --> 00:23:32,958
Ya, aku akan sampai kesana.
288
00:23:37,136 --> 00:23:39,487
Kau pergilah ke atap.
289
00:23:39,530 --> 00:23:41,489
Aku akan mengurusnya.
290
00:24:01,160 --> 00:24:03,685
Disini!
291
00:25:34,036 --> 00:25:35,907
Kau baik-baik saja?
292
00:25:35,951 --> 00:25:38,649
Ya.
293
00:25:38,693 --> 00:25:40,521
Itu terbuka begitu saja.
294
00:25:46,439 --> 00:25:48,267
Apa yang terjadi dengan grid 5?
295
00:25:48,311 --> 00:25:51,401
Seharusnya ada sudah
di sini sebelum kita.
296
00:25:51,444 --> 00:25:53,708
Grid 5, laporkan sesuatu?
297
00:26:05,589 --> 00:26:07,635
Bea.
298
00:26:07,678 --> 00:26:10,594
Bea, bangun.
299
00:26:13,684 --> 00:26:16,557
Kau baik-baik saja?
300
00:26:16,600 --> 00:26:17,688
Ya.
301
00:26:17,732 --> 00:26:20,343
- Ya, kurasa begitu.
- Apa yang terjadi?
302
00:26:21,649 --> 00:26:24,782
Arat memanggil semua begitu jelas,
303
00:26:24,826 --> 00:26:26,741
dan kami menuju
ke jalan, lalu...
304
00:26:26,784 --> 00:26:28,307
...entahlah.
305
00:26:28,351 --> 00:26:29,831
Kurasa ada yang memukulku dari belakang.
306
00:26:29,874 --> 00:26:31,789
Lalu Arat?
307
00:26:31,833 --> 00:26:33,878
Entahlah.
308
00:26:37,360 --> 00:26:39,623
Terima kasih.
309
00:26:44,802 --> 00:26:47,718
Siapapun yang melakukan ini
pasti sudah membawanya.
310
00:26:59,600 --> 00:27:01,863
Kita harus menemukannya.
311
00:27:01,906 --> 00:27:04,300
Apa Saviors sudah tahu?
312
00:27:04,343 --> 00:27:05,780
Belum.
313
00:27:05,823 --> 00:27:08,565
Mereka pikir Arat berjaga
sepanjang malam.
314
00:27:08,609 --> 00:27:10,567
Setelah pagi, mereka akan tahu.
315
00:27:10,611 --> 00:27:13,570
Dia mungkin sudah mati.
316
00:27:13,614 --> 00:27:15,920
Jika kita tak mencari tahu
apa yang terjadi,
317
00:27:15,964 --> 00:27:17,313
Sanctuary akan menghilang.
318
00:27:17,356 --> 00:27:18,662
Jika itu terjadi,
319
00:27:18,706 --> 00:27:20,577
kita tak akan bisa menyelesaikan
pekerjaan sebelum airnya naik.
320
00:27:20,621 --> 00:27:22,100
Kita akan kehilangan jembatan.
321
00:27:25,364 --> 00:27:27,758
Katakanlah jika kita menangkap pelakunya.
322
00:27:27,802 --> 00:27:29,760
Lalu bagaimana?
323
00:27:29,804 --> 00:27:31,762
Siapa yang memutuskan
bagaimana selanjutnya?
324
00:27:31,806 --> 00:27:34,591
Apa itu akan berakhir seperti
Gregory atau...
325
00:27:34,635 --> 00:27:37,768
...Negan?
326
00:27:42,338 --> 00:27:43,948
Yah, siapa pun pelakunya,
327
00:27:43,992 --> 00:27:47,778
jika saatnya tiba, mereka akan
mendapatkan hal yang sepantasnya.
328
00:27:47,822 --> 00:27:49,867
Bersama dengan orang
yang kalian percayai.
329
00:27:49,911 --> 00:27:52,391
Kita akan berada di luar sana sampai
kita menemukannya.
330
00:27:57,658 --> 00:28:01,662
Aku tahu itu pasti sulit,
tapi dengan semua ini?
331
00:28:04,360 --> 00:28:06,231
Haruskah Saviors
juga harus terlibat?
332
00:28:08,233 --> 00:28:10,061
Itu bukan pilihanmu
atau pilihanku.
333
00:28:10,105 --> 00:28:12,760
Mereka hanya harus
memikirkannya seperti kita.
334
00:28:12,803 --> 00:28:17,025
Hari ini, aku melihat awal mulanya,
335
00:28:17,068 --> 00:28:19,462
dan aku ingin sekali
menarik pelatuk pistolku.
336
00:28:19,505 --> 00:28:20,724
Mengakhirinya sebelum dimulai.
337
00:28:20,768 --> 00:28:22,595
Karena jika kita tidak menemukan Arat,
338
00:28:22,639 --> 00:28:24,815
kita akan saling berkelahi entah kita
menginginkannya atau tidak.
339
00:28:24,859 --> 00:28:26,382
Tidak, aku tak akan membiarkannya.
340
00:28:26,425 --> 00:28:28,427
Aku tak bisa.
341
00:28:32,867 --> 00:28:37,045
Setiap hari sejak aku
memasukkan Negan ke sel itu...
342
00:28:37,088 --> 00:28:39,612
...aku selalu merasakannya,
343
00:28:39,656 --> 00:28:43,312
tepatnya ketika aku
bangun, perasaan ini...
344
00:28:43,355 --> 00:28:45,314
...mengatakan seharusnya...
345
00:28:45,357 --> 00:28:47,969
...aku pergi ke sana dan membunuhnya.
346
00:28:48,012 --> 00:28:52,408
Untuk melanjutkan semuanya,
menyelesaikan semuanya.
347
00:28:52,451 --> 00:28:56,804
Dan momen itu, itu
yang sangat aku inginkan.
348
00:28:56,847 --> 00:29:01,591
Tapi, lalu, aku ingat
semuanya yang sudah tiada...
349
00:29:01,634 --> 00:29:05,334
Tidak hanya untuk para Saviors.
350
00:29:05,377 --> 00:29:07,162
Tapi untuk semuanya.
351
00:29:07,205 --> 00:29:11,688
Dan aku tahu aku harus
menghormati mereka.
352
00:29:14,647 --> 00:29:18,564
Untuk membangun kehidupan,
bukan asal terima saja.
353
00:29:18,608 --> 00:29:22,003
Karena itu milik kita ataupun
yang sudah tiada.
354
00:29:22,046 --> 00:29:24,396
Dan setiap nyawa berarti sekarang.
355
00:29:27,356 --> 00:29:29,358
Kau setuju dengan ini?
356
00:29:29,401 --> 00:29:32,578
Atau kau hanya melakukannya demi Rick?
357
00:29:32,622 --> 00:29:33,971
Aku tak yakin.
358
00:29:34,015 --> 00:29:36,408
Ya, aku juga tidak.
359
00:29:37,845 --> 00:29:40,586
Sebagian dari diriku berharap aku bisa
melihat berbagai hal dengan caranya,
360
00:29:40,630 --> 00:29:42,371
berharap dan tak melihat kebelakang.
361
00:29:42,414 --> 00:29:44,329
Setiap kali aku melihat Hershel,
362
00:29:44,373 --> 00:29:47,376
Aku memikirkan bagaimana
segalanya bisa terjadi.
363
00:29:47,419 --> 00:29:49,465
Dan aku tak bisa membiarkannya.
364
00:29:49,508 --> 00:29:51,032
Kau tak perlu melakukannya.
365
00:29:51,075 --> 00:29:52,381
Tidak sama sekali.
366
00:29:54,296 --> 00:29:57,690
Apa yang dilakukan Rick
memang benar untuk masa depan.
367
00:29:57,734 --> 00:29:59,954
Itu lebih baik untuk Hershel.
368
00:30:06,874 --> 00:30:08,005
Biar aku saja.
369
00:30:08,049 --> 00:30:08,789
Baiklah.
370
00:30:26,154 --> 00:30:28,678
Aku tahu siapa yang menculik Arat.
371
00:31:43,518 --> 00:31:46,303
Mode frekuensi.
372
00:31:54,006 --> 00:31:56,313
Ini Jadis.
373
00:32:04,016 --> 00:32:06,497
Aku tahu kau di sekitar sini.
Aku melihat helikopter semalam.
374
00:32:14,549 --> 00:32:16,725
Apa yang kau pilih?
375
00:32:16,768 --> 00:32:19,118
A atau B?
376
00:32:22,513 --> 00:32:24,994
Apa kau pelakunya?
Kau yang menculik mereka?
377
00:32:26,778 --> 00:32:29,955
Tak ada penjemputan.
Tapi kesepakatan itu masih berlaku.
378
00:32:29,999 --> 00:32:31,696
Mana yang kau pilih,
A atau B?
379
00:32:35,004 --> 00:32:37,485
Tidak keduanya.
380
00:32:37,528 --> 00:32:39,487
Hanya aku.
381
00:32:39,530 --> 00:32:41,489
Aku membayar bagianku.
382
00:32:41,532 --> 00:32:44,318
Kau telah mendapat kompensasi.
383
00:32:47,016 --> 00:32:50,454
Apa yang akan kau pilih?
384
00:32:52,326 --> 00:32:54,328
A.
385
00:32:59,028 --> 00:33:01,987
A.
386
00:33:02,031 --> 00:33:04,294
Besok.
387
00:33:06,601 --> 00:33:08,559
Kau bicara dengan siapa?
388
00:33:11,519 --> 00:33:14,652
Kau mengikutiku?
389
00:33:14,696 --> 00:33:17,481
Apa dugaan mereka benar?
390
00:33:17,525 --> 00:33:20,571
Apa kau yang melakukan itu pada Justin?
391
00:33:21,616 --> 00:33:23,487
Tidak.
392
00:33:23,531 --> 00:33:25,576
Lalu dengan siapa kau bicara?
393
00:33:29,580 --> 00:33:31,669
Apa yang kau lakukan?
394
00:33:34,585 --> 00:33:37,022
Hal buruk.
395
00:33:37,066 --> 00:33:40,156
Tapi bukan ini.
396
00:33:41,549 --> 00:33:43,725
Aku membelamu.
397
00:33:43,768 --> 00:33:46,292
Aku peduli padamu.
398
00:33:46,336 --> 00:33:48,294
Katakan padaku yang sebenarnya.
399
00:33:48,338 --> 00:33:51,167
Jawab pertanyaanku.
400
00:33:52,211 --> 00:33:56,520
Kau menjual orang?
401
00:33:56,564 --> 00:33:58,783
Ya.
402
00:33:58,827 --> 00:34:01,525
Itu yang akan kau lakukan padaku,
403
00:34:01,569 --> 00:34:03,527
pada Rick.
404
00:34:03,571 --> 00:34:05,007
Ya.
405
00:34:05,050 --> 00:34:06,400
Mengapa?
406
00:34:07,488 --> 00:34:11,535
Demi pasokan.
407
00:34:11,579 --> 00:34:14,408
Demi orang-orangku.
408
00:34:18,542 --> 00:34:21,719
Semuanya tak dimulai seperti itu.
Hanya saja...
409
00:34:21,763 --> 00:34:24,461
Semuanya baru berakhir di sana.
410
00:34:24,505 --> 00:34:27,508
Aku tak tahu apa maksudmu.
411
00:34:27,551 --> 00:34:29,292
Aku sudah berusaha.
412
00:34:29,335 --> 00:34:31,642
Kau melihatku berusaha...
413
00:34:31,686 --> 00:34:33,731
...di Alexandria.
414
00:34:33,775 --> 00:34:35,559
Tapi awalnya keliru,
415
00:34:35,603 --> 00:34:38,519
dan mereka mencurigaiku.
416
00:34:38,562 --> 00:34:41,522
Rick mencurigaiku.
417
00:34:41,565 --> 00:34:43,524
Dan ketika Saviors
mendatangiku,
418
00:34:43,567 --> 00:34:46,091
semuanya menuduhku.
419
00:34:46,135 --> 00:34:48,529
Kecuali kau.
420
00:34:52,576 --> 00:34:55,492
Gabriel...
421
00:34:55,536 --> 00:34:57,973
...ikutlah denganku.
422
00:34:58,016 --> 00:34:59,540
Apa?
423
00:34:59,583 --> 00:35:01,672
Dan...pergi kemana?
424
00:35:01,716 --> 00:35:03,369
Ada suatu tempat.
425
00:35:03,413 --> 00:35:04,762
Jauh dari sini,
426
00:35:04,806 --> 00:35:07,983
tapi jika kita pergi bersama,
kita bisa sampai di sana.
427
00:35:08,026 --> 00:35:11,116
Segalanya akan berbeda untuk kita.
428
00:35:23,825 --> 00:35:26,784
Kecuali satu hal.
429
00:35:26,828 --> 00:35:30,353
Kau tak boleh memberi tahu siapa pun.
430
00:35:30,396 --> 00:35:33,312
Tapi jika bisa mempercayaiku...
431
00:35:33,356 --> 00:35:36,751
...dan membantuku menyelesaikan
satu kesepakatan kecil...
432
00:35:36,794 --> 00:35:39,623
...kita bisa memiliki kehidupan
yang tak bisa kau bayangkan.
433
00:35:49,067 --> 00:35:52,157
Apapun itu, aku tak
bisa melakukannya.
434
00:35:52,201 --> 00:35:55,552
Aku harus memberi tahu Rick.
435
00:35:55,596 --> 00:35:58,033
Kau tak bisa memilihku?
436
00:35:58,076 --> 00:36:00,078
Sebagai gantinya?
437
00:36:05,823 --> 00:36:08,609
Bukan seperti ini.
438
00:36:11,350 --> 00:36:14,789
Dan selama ini...
439
00:36:14,832 --> 00:36:17,618
...kupikir kau adalah pilihan B.
440
00:37:14,022 --> 00:37:16,154
Jatuhkan itu!
Jangan.
441
00:37:16,198 --> 00:37:19,070
Saran yang bagus.
442
00:37:19,114 --> 00:37:21,072
Kau harus menerimanya.
443
00:37:21,116 --> 00:37:24,641
Tak ada cara lain sebelum
aku melukainya.
444
00:37:25,686 --> 00:37:29,167
Bukankah itu benar, bosku?
445
00:37:29,211 --> 00:37:30,604
Kau membunuh yang lain?
446
00:37:30,647 --> 00:37:33,345
Hah? Apa itu yang kau pikirkan?
447
00:37:33,389 --> 00:37:35,826
Kawan, kau tak tahu apa-apa.
448
00:37:35,870 --> 00:37:37,349
Kami tidak membunuh siapa pun.
449
00:37:37,393 --> 00:37:39,830
Kecuali terpaksa.
450
00:37:39,874 --> 00:37:41,049
Ini?
451
00:37:41,092 --> 00:37:43,007
Ini hanya soal senjata.
452
00:37:43,051 --> 00:37:46,707
Dan lihatlah bagaimana kami diburu,
453
00:37:46,750 --> 00:37:48,796
mungkin itu tak akan
seperti bom besar...
454
00:37:48,839 --> 00:37:51,799
...bahwa kami keluar dari proyekmu itu.
455
00:37:51,842 --> 00:37:54,889
Kami tidak membutuhkan pengasuh.
456
00:37:54,932 --> 00:37:58,806
Kami hanya butuh sedikit perlindungan
di perjalanan pulang kami
457
00:37:58,849 --> 00:38:01,243
Tidak harus seperti ini.
458
00:38:01,286 --> 00:38:02,592
Waktu bicara sudah habis.
459
00:38:02,636 --> 00:38:03,898
Buang senjatamu.
460
00:38:03,941 --> 00:38:05,769
Kami akan membiarkanmu pergi,
461
00:38:05,813 --> 00:38:08,424
dan kita akan berjalan masing-masing.
462
00:38:10,861 --> 00:38:13,603
Kau tahu, berulang kali,
463
00:38:13,647 --> 00:38:16,040
aku mendengarmu mengoceh tentang
bagaimana setiap nyawa itu penting,
464
00:38:16,084 --> 00:38:17,868
dan, kawan, aku harus memberitahumu,
465
00:38:17,912 --> 00:38:19,914
Aku ada di sana bersamamu.
466
00:38:19,957 --> 00:38:23,134
Tapi jika kau tak
menyerahkan pistol itu...
467
00:38:23,178 --> 00:38:25,833
...nyawanya akan diperhitungkan...
468
00:38:25,876 --> 00:38:27,573
...tidak lama lagi.
469
00:38:27,617 --> 00:38:30,228
Ini ulahmu...
470
00:38:30,272 --> 00:38:32,666
...tak ada jalan kembali.
471
00:38:35,190 --> 00:38:38,846
Semua yang kita lakukan,
semuanya berakhir.
472
00:38:38,889 --> 00:38:40,586
Berakhir bersama tewasnya Justin.
473
00:38:40,630 --> 00:38:42,719
Tak ada jalan kembali lagi.
474
00:38:42,763 --> 00:38:45,722
Bukan untuk kami.
475
00:38:50,379 --> 00:38:52,903
Sudah berakhir.
476
00:38:58,387 --> 00:38:59,605
Sudah berakhir.
477
00:39:06,994 --> 00:39:08,895
Berlutut.
Sekarang.
478
00:39:15,447 --> 00:39:17,841
Tetap tekan itu.
479
00:39:17,885 --> 00:39:20,061
Kita akan berkemah,
dan mengobatimu.
480
00:39:22,280 --> 00:39:25,806
Kenapa tak bunuh aku saja?
481
00:39:25,849 --> 00:39:29,070
Karena setiap nyawa sangat berarti.
482
00:39:44,280 --> 00:39:47,283
Jadi, bagaimana kau
tahu tentang tempat ini?
483
00:39:47,327 --> 00:39:50,286
Kurasa ini adalah tempat
tinggal mereka sebelumnya.
484
00:39:50,330 --> 00:39:51,853
Itu yang kutahu.
485
00:39:57,103 --> 00:39:59,670
Hei.
486
00:40:04,017 --> 00:40:06,977
Memohonlah.
487
00:40:09,544 --> 00:40:13,592
Memohonlah, seperti kau
membuat mereka memohon.
488
00:40:15,811 --> 00:40:17,770
Jatuhkan itu!
489
00:40:17,813 --> 00:40:20,164
Bea.
490
00:40:20,207 --> 00:40:23,036
Tak apa-apa.
491
00:40:26,822 --> 00:40:30,304
Kau membunuh Justin
dengan benda itu?
492
00:40:30,348 --> 00:40:32,741
Dia membunuh suamiku.
493
00:40:37,964 --> 00:40:40,967
Daryl, kumohon.
494
00:40:41,011 --> 00:40:44,536
Mereka punya alasan?
495
00:40:44,579 --> 00:40:47,191
Kita semua sudah
melakukan banyak hal.
496
00:40:49,889 --> 00:40:51,673
Yang lain akan tahu.
497
00:40:51,717 --> 00:40:53,632
Dia yang terakhir.
498
00:40:53,675 --> 00:40:55,851
Setelah ini, semuanya berakhir.
499
00:40:55,895 --> 00:40:57,984
Mungkin untukmu.
500
00:40:58,028 --> 00:41:00,117
Tapi itu tak akan terjadi.
501
00:41:00,160 --> 00:41:03,076
Dengan sesuatu seperti ini,
maka akan terus berlanjut.
502
00:41:04,860 --> 00:41:07,776
Ini rumah kami.
503
00:41:07,820 --> 00:41:09,213
Ibuku dan nenekku...
504
00:41:09,256 --> 00:41:13,260
...menemukan tempat ini
untuk kelompok kami.
505
00:41:13,304 --> 00:41:16,350
Jumlah kami begitu
banyak saat itu.
506
00:41:16,394 --> 00:41:19,440
Pria dan wanita...
507
00:41:19,484 --> 00:41:20,485
...anak-anak.
508
00:41:23,792 --> 00:41:27,535
Ibuku dan aku mulai berkebun.
509
00:41:27,579 --> 00:41:31,757
Aku dan saudaraku
dulunya bermain di sini.
510
00:41:31,800 --> 00:41:34,151
Tapi kemudian Saviors datang.
511
00:41:36,066 --> 00:41:40,374
Dan Simon menginginkan
apa yang kami miliki.
512
00:41:41,941 --> 00:41:46,119
Dia memberi kami peringatan terakhir.
513
00:41:48,774 --> 00:41:50,471
Setelah itu, kami lari.
514
00:41:50,515 --> 00:41:52,821
Dan kami mencoba melupakannya.
515
00:41:54,562 --> 00:41:58,653
Tapi, kemudian, orang-orangmu datang
dan meminta kami untuk bertarung.
516
00:41:58,697 --> 00:42:02,005
Kami melakukannya karena
kami tak bisa melupakannya.
517
00:42:03,397 --> 00:42:05,182
Setelah Rick mengakhirinya,
518
00:42:05,225 --> 00:42:09,360
kami pergi karena kami mengira
kami tak punya pilihan.
519
00:42:11,318 --> 00:42:14,278
Sampai kau menggantung Gregory.
520
00:42:14,321 --> 00:42:17,324
Saat itulah kami tahu.
521
00:42:17,368 --> 00:42:20,545
Aturan Rick bukanlah
satu-satunya aturan.
522
00:42:20,588 --> 00:42:22,764
Kau menunjukkan jalannya.
523
00:42:22,808 --> 00:42:25,506
Sudah waktunya.
524
00:42:25,550 --> 00:42:28,553
Kau melakukan ini...
525
00:42:28,596 --> 00:42:31,382
...karena aku?
526
00:42:32,426 --> 00:42:35,081
Mereka membunuh...
527
00:42:35,125 --> 00:42:36,126
...ibuku.
528
00:42:36,169 --> 00:42:42,045
Dia menembak saudaraku tepat di sini.
529
00:42:42,088 --> 00:42:46,136
Dan mereka mengambil
semuanya karena mereka bisa.
530
00:42:49,356 --> 00:42:51,315
Kumohon.
531
00:42:51,358 --> 00:42:53,012
Tidak seperti itu lagi.
532
00:42:53,056 --> 00:42:55,058
Aku bagian dari kalian sekarang.
533
00:42:55,101 --> 00:42:56,798
Apa kau melakukannya?
534
00:42:56,842 --> 00:43:00,280
Simon akan membunuhku juga!
535
00:43:00,324 --> 00:43:04,284
Kau memintaku memohon
untuk nyawanya!
536
00:43:04,328 --> 00:43:08,767
Dia menangis, dan kau tersenyum!
537
00:43:08,810 --> 00:43:11,770
Sudah kubilang aku menyayanginya.
538
00:43:11,813 --> 00:43:14,164
Aku membutuhkannya!
539
00:43:14,207 --> 00:43:17,341
Dia baru berusia 11 tahun.
540
00:43:17,384 --> 00:43:20,039
Dan apa yang kau katakan?
541
00:43:20,083 --> 00:43:23,521
Aku tak ingat.
542
00:43:23,564 --> 00:43:25,914
Katakan!
543
00:43:25,958 --> 00:43:29,396
Kumohon!
544
00:43:29,440 --> 00:43:32,095
Apa katamu?
545
00:43:36,316 --> 00:43:38,623
"Tidak ada pengecualian."
546
00:43:51,331 --> 00:43:54,900
Oh tidak.
Daryl, Maggie!
547
00:43:54,943 --> 00:43:57,294
Daryl, kalian tak bisa melakukan ini!
548
00:43:57,337 --> 00:43:59,165
Aku telah berubah!
549
00:44:36,115 --> 00:44:39,336
Tepat setelah itu, kita
sepakat kita akan menunggu.
550
00:44:39,379 --> 00:44:42,513
Ya, tentu.
551
00:44:42,556 --> 00:44:45,429
Cyndie bilang aku yang
menunjukkan jalannya.
552
00:44:48,127 --> 00:44:50,608
Dia melakukan hal yang sama denganku.
553
00:44:57,658 --> 00:45:00,052
Kita memberi Rick kesempatan.
554
00:45:02,620 --> 00:45:04,839
Saatnya untuk melihat Negan.
555
00:45:07,277 --> 00:45:09,192
Baiklah.
556
00:45:21,494 --> 00:45:27,094
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -