1 00:00:06,964 --> 00:00:09,467 Regarder des deux côtés Route à double sens 2 00:01:30,047 --> 00:01:32,091 Dernier avertissement 3 00:04:48,454 --> 00:04:49,747 {\pub}{\an8}Bien dormi ? 4 00:04:51,415 --> 00:04:53,417 {\an8}Ça tourne en boucle dans ma tête. 5 00:04:55,670 --> 00:04:56,671 Et toi ? 6 00:04:56,879 --> 00:04:58,089 Pas trop mal. 7 00:05:05,638 --> 00:05:08,015 Tu auras terminé ta charte 8 00:05:08,307 --> 00:05:09,267 avant le dîner. 9 00:05:14,063 --> 00:05:16,315 C'est bien que tu commandes, ici. 10 00:05:16,691 --> 00:05:17,400 Avec toi. 11 00:05:17,942 --> 00:05:20,236 Non, je suis occupé au pont. 12 00:05:20,778 --> 00:05:22,029 Ici, c'est toi. 13 00:05:22,863 --> 00:05:24,615 Tu assures la protection. 14 00:05:25,241 --> 00:05:27,326 Tu réfléchis aux améliorations. 15 00:05:27,493 --> 00:05:28,244 Au fait... 16 00:05:29,787 --> 00:05:30,746 Judith tousse. 17 00:05:31,038 --> 00:05:34,292 Oui, je suis allé voir. Pas de fièvre, c'est rien. 18 00:05:35,376 --> 00:05:37,837 Je vais l'emmener voir Siddiq, quand même. 19 00:05:38,045 --> 00:05:39,088 Je viens. 20 00:05:39,463 --> 00:05:44,010 À moins d'une escapade en famille, on arrivera pas à la traîner là-bas. 21 00:05:46,053 --> 00:05:47,722 Tu retournes pas au pont ? 22 00:05:47,972 --> 00:05:50,474 Je peux prendre ma journée. Toi aussi. 23 00:05:51,642 --> 00:05:53,269 Tout va bien, a priori. 24 00:05:53,436 --> 00:05:56,105 Maggie y sera bientôt, grâce à toi. 25 00:05:56,814 --> 00:05:58,816 Elle peut prendre le relais. 26 00:06:00,067 --> 00:06:01,485 - Pas vrai ? - C'est que. 27 00:06:02,028 --> 00:06:04,238 Maggie fait des efforts, je sais. 28 00:06:04,822 --> 00:06:06,490 Mais elle ne décolère pas. 29 00:06:06,741 --> 00:06:07,700 Daryl non plus. 30 00:06:08,159 --> 00:06:10,411 - S'il y en a d'autres ? - Tu veux me virer ? 31 00:06:10,912 --> 00:06:12,747 Je veux que ça marche. 32 00:06:13,080 --> 00:06:14,332 Ça va marcher. 33 00:06:15,249 --> 00:06:16,500 Ça va marcher. 34 00:06:18,002 --> 00:06:21,547 Même les réticents finiront par se laisser convaincre. 35 00:06:23,132 --> 00:06:24,425 Comme nous. 36 00:06:33,392 --> 00:06:34,477 Merci. 37 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 De quoi ? 38 00:06:41,150 --> 00:06:43,110 De tout ce que tu as fait. 39 00:06:45,112 --> 00:06:47,031 De tout ce que tu fais. 40 00:06:50,868 --> 00:06:52,119 D'être toi. 41 00:07:06,384 --> 00:07:07,885 Je te suggère... 42 00:07:09,595 --> 00:07:10,763 une petite pause. 43 00:07:14,392 --> 00:07:16,310 Tu veux que j'arrête de bosser ? 44 00:07:25,194 --> 00:07:28,281 Tu veux que j'arrête de bâtir les fondations 45 00:07:28,406 --> 00:07:30,324 d'une nouvelle civilisation ? 46 00:07:30,825 --> 00:07:32,994 Je pense à une autre manière 47 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 de se bâtir un avenir. 48 00:08:03,232 --> 00:08:04,150 Pour l'avenir. 49 00:08:45,399 --> 00:08:48,361 Doucement, mon petit pote. On forme une grande famille. 50 00:08:49,195 --> 00:08:50,696 Vous êtes pas au pont ? 51 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 On cherche un ami 52 00:08:53,574 --> 00:08:55,243 qui a disparu cette nuit. 53 00:08:57,411 --> 00:08:59,080 Vous avez des infos ? 54 00:08:59,789 --> 00:09:02,208 Non, on arrive à peine. 55 00:09:03,584 --> 00:09:05,086 Vous transportez quoi ? 56 00:09:07,588 --> 00:09:10,258 La contrepartie de la Colline pour l'éthanol, 57 00:09:10,466 --> 00:09:11,926 qu'on n'a jamais eu. 58 00:09:12,343 --> 00:09:13,928 Lui aussi, il a disparu. 59 00:09:15,429 --> 00:09:17,431 Avec ceux qui vous l'apportaient. 60 00:09:17,598 --> 00:09:18,808 Des infos sur eux ? 61 00:09:19,225 --> 00:09:21,477 J'aimerais bien. Je veux le carburant. 62 00:09:28,693 --> 00:09:29,986 Tu mentais pas. 63 00:09:33,239 --> 00:09:34,323 Ton nom ? 64 00:09:34,991 --> 00:09:36,492 Je la mets sur ta note. 65 00:09:41,122 --> 00:09:42,498 Je m'appelle Mud. 66 00:09:43,040 --> 00:09:44,375 Et tu es la veuve. 67 00:09:48,004 --> 00:09:49,255 Il s'appelle Jed. 68 00:09:50,798 --> 00:09:52,842 Note la tomate. Merci pour les vivres. 69 00:09:53,009 --> 00:09:55,219 On livrera l'éthanol dès que possible. 70 00:09:57,221 --> 00:09:57,972 On y va. 71 00:09:58,639 --> 00:10:00,433 Le service suivant va commencer. 72 00:10:16,574 --> 00:10:19,076 J'en reviens pas qu'on se coltine ces connards. 73 00:10:22,496 --> 00:10:23,915 On tente le coup. 74 00:10:34,425 --> 00:10:35,426 Attends. 75 00:10:41,307 --> 00:10:42,308 Recommence. 76 00:10:47,230 --> 00:10:48,356 Tu en es sûre ? 77 00:10:48,564 --> 00:10:50,441 - Allez, papa. - 1, 2, 3. 78 00:11:28,312 --> 00:11:30,731 "Le temps passa, rien de grave ne survint. 79 00:11:30,898 --> 00:11:32,483 "Elle cessa de s'inquiéter 80 00:11:32,650 --> 00:11:36,654 "et résolut d'attendre calmement de voir ce qui se produirait. 81 00:11:43,786 --> 00:11:47,915 "Elle rampa sur le sol incertain jusqu'à son lit, et s'y étendit. 82 00:11:48,749 --> 00:11:50,751 "Toto s'allongea à côté d'elle. 83 00:11:51,752 --> 00:11:55,423 "Malgré la maison chancelante et les vents hurlants, 84 00:11:55,923 --> 00:11:58,175 "Dorothy ferma bientôt les yeux 85 00:11:58,759 --> 00:11:59,886 "et s'endormit". 86 00:12:04,807 --> 00:12:06,225 Regarde les images. 87 00:12:12,607 --> 00:12:16,110 C'est un Sauveur qui avait disparu. D'autres s'inquiétaient. 88 00:12:16,277 --> 00:12:20,323 Il a été retrouvé, mort, mais ça ressemble pas à un accident. 89 00:12:20,489 --> 00:12:22,909 C'est clairement quelqu'un qui l'a tué. 90 00:12:49,977 --> 00:12:52,980 {\pub}Ils vont tous nous exécuter, comme Justin ! 91 00:12:53,356 --> 00:12:55,024 Pas si on s'arme aussi. 92 00:12:59,237 --> 00:13:01,739 Les gars, arrêtez, sérieux ! 93 00:13:02,573 --> 00:13:03,574 Non ! 94 00:13:04,033 --> 00:13:05,493 On se laissera pas faire. 95 00:13:08,829 --> 00:13:09,747 Du calme. 96 00:13:09,914 --> 00:13:11,165 Ras le bol. Allez ! 97 00:13:11,582 --> 00:13:12,541 Recule. 98 00:13:17,380 --> 00:13:20,508 Arrêtez vos conneries ! Arrêtez, c'est bon ! 99 00:13:22,343 --> 00:13:23,511 On trouvera le coupable. 100 00:13:23,678 --> 00:13:25,596 - Ça nous arrivera plus. - "Nous" ? 101 00:13:26,597 --> 00:13:28,182 T'es plus des nôtres. 102 00:13:28,349 --> 00:13:30,518 Nous, ça veut dire nous tous. 103 00:13:33,312 --> 00:13:35,648 Fais avaler ça à celui qui a tué Justin. 104 00:13:39,944 --> 00:13:41,779 T'es censée être notre chef. 105 00:13:41,988 --> 00:13:43,072 Ça suffit. 106 00:13:43,447 --> 00:13:45,157 Faites demi-tour, vous tous. 107 00:13:45,408 --> 00:13:46,909 Ça va pas être possible. 108 00:13:47,535 --> 00:13:50,788 Sors ton pétard et troue-moi le bide, je préfère ça 109 00:13:51,038 --> 00:13:52,206 à un coup dans le dos. 110 00:14:00,047 --> 00:14:01,591 C'est pas ce qu'on veut. 111 00:14:02,174 --> 00:14:03,968 On a juste besoin de se défendre. 112 00:14:04,135 --> 00:14:04,886 Pas de flingues. 113 00:14:07,972 --> 00:14:08,973 Parce que c'est toi 114 00:14:09,223 --> 00:14:10,308 qui as buté Justin ? 115 00:14:11,893 --> 00:14:13,728 Je parierais sur l'éboueuse. 116 00:14:15,605 --> 00:14:16,814 Pour se venger 117 00:14:17,064 --> 00:14:18,149 du plan de Simon. 118 00:14:20,067 --> 00:14:21,068 C'est lui. 119 00:14:23,487 --> 00:14:24,572 Il avait commencé. 120 00:14:32,246 --> 00:14:34,415 Arrête ou ça ira trop loin. 121 00:14:35,041 --> 00:14:36,542 Non, pas de risque. 122 00:14:40,129 --> 00:14:41,130 Ou c'est les deux. 123 00:14:43,049 --> 00:14:44,050 Venez. 124 00:14:53,267 --> 00:14:55,937 Reculez tous, immédiatement ! 125 00:15:04,111 --> 00:15:05,821 On arrête ça tout de suite. 126 00:15:06,822 --> 00:15:07,865 Laissez tomber. 127 00:15:09,533 --> 00:15:13,079 Je vais parler à Rick pour qu'on se sente tous en sécurité. 128 00:15:24,340 --> 00:15:25,841 Allez dévier la meute. 129 00:15:27,093 --> 00:15:29,220 Quadrillez par équipes de deux. 130 00:15:39,105 --> 00:15:40,273 Gabriel. 131 00:15:42,108 --> 00:15:45,444 Anne est avec nous maintenant, mais je dois savoir. 132 00:15:46,070 --> 00:15:48,030 Tu sais où elle était, cette nuit ? 133 00:15:49,657 --> 00:15:50,491 Au guet, 134 00:15:50,783 --> 00:15:51,784 avec moi. 135 00:15:52,201 --> 00:15:53,661 Tu es resté toute la nuit ? 136 00:15:56,163 --> 00:15:57,123 Oui. 137 00:15:58,124 --> 00:15:59,709 Tiens-la à l'œil. 138 00:16:00,334 --> 00:16:03,754 Même si elle a rien fait, il y en a qui la soupçonnent. 139 00:16:03,921 --> 00:16:05,923 Qui sait ce qui peut arriver ? 140 00:16:06,299 --> 00:16:07,633 Un homme de confiance 141 00:16:07,884 --> 00:16:09,093 doit veiller sur elle. 142 00:16:13,639 --> 00:16:14,891 Merci. 143 00:16:17,184 --> 00:16:18,936 Tu as réfléchi à mon idée ? 144 00:16:19,478 --> 00:16:22,189 Armer les bonnes personnes calmerait la situation. 145 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 Ou la ferait empirer. Et ça aurait pas aidé Justin. 146 00:16:25,359 --> 00:16:27,653 Je lui aurais jamais filé de flingue. 147 00:16:27,820 --> 00:16:28,946 Ni à aucun d'eux. 148 00:16:29,488 --> 00:16:30,615 C'était pas notre marché. 149 00:16:30,781 --> 00:16:32,491 Tu me fais confiance, non ? 150 00:16:32,950 --> 00:16:34,869 Il y en a d'autres qui ont changé. 151 00:16:35,036 --> 00:16:36,370 D'abord, on doit savoir 152 00:16:36,621 --> 00:16:39,040 ce qui se passe et qui a tué Justin. 153 00:16:39,415 --> 00:16:40,625 Quand ce sera fait, 154 00:16:41,667 --> 00:16:43,085 j'y réfléchirai. 155 00:16:45,296 --> 00:16:46,214 Pour de vrai ? 156 00:16:46,380 --> 00:16:48,007 C'est pas ce que je veux, 157 00:16:48,216 --> 00:16:51,010 mais tu voulais mettre les Sauveurs au travail. 158 00:16:51,636 --> 00:16:54,013 Ils reconstruisent ce pont pour nous tous. 159 00:16:54,180 --> 00:16:56,182 C'est à nous de les protéger. 160 00:17:03,189 --> 00:17:04,857 Qui a pu faire ça ? 161 00:17:22,166 --> 00:17:24,168 Anne, ça va ? 162 00:17:30,758 --> 00:17:32,468 J'ai entendu ce qu'ils ont dit. 163 00:17:33,844 --> 00:17:35,263 J'ai rien fait. 164 00:17:35,805 --> 00:17:36,556 Je sais. 165 00:17:38,474 --> 00:17:39,559 Tant mieux. 166 00:17:47,108 --> 00:17:49,694 Rick m'a demandé si j'étais resté avec toi. 167 00:17:50,152 --> 00:17:51,320 J'ai dit oui. 168 00:17:56,409 --> 00:17:58,202 Mais je suis parti après... 169 00:18:01,080 --> 00:18:02,415 Je lui ai menti. 170 00:18:02,582 --> 00:18:03,374 Pour toi. 171 00:18:04,959 --> 00:18:06,669 Rick t'a posé la question ?, 172 00:18:13,843 --> 00:18:16,095 Tu as vu quelque chose, de là-haut ? 173 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Quoi que ce soit qui explique la mort de Justin ? 174 00:18:25,396 --> 00:18:28,107 Je dois dormir, je refais le guet demain. 175 00:18:31,444 --> 00:18:32,862 Tu n'as rien vu ? 176 00:18:36,032 --> 00:18:37,992 Tu crois que je cache quelque chose ? 177 00:19:14,237 --> 00:19:15,238 Vas-y. 178 00:19:16,072 --> 00:19:16,989 Pose la question. 179 00:19:21,619 --> 00:19:23,412 La plaie de Justin. 180 00:19:26,791 --> 00:19:28,417 On dirait une perforation. 181 00:19:29,835 --> 00:19:32,922 Je me suis demandé si un couteau avait pu faire ça. 182 00:19:33,297 --> 00:19:35,800 Mais le trou est petit, rond 183 00:19:36,175 --> 00:19:37,301 et net. 184 00:19:38,636 --> 00:19:41,639 Plus petit et plus net que si ça venait d'une balle. 185 00:19:43,266 --> 00:19:46,352 En fait, on dirait qu'il a été touché par une flèche. 186 00:19:47,853 --> 00:19:49,146 Ou par un carreau. 187 00:19:51,857 --> 00:19:54,068 Ces conneries, c'était ton boulot ? 188 00:19:55,403 --> 00:19:56,821 Si nécessaire. 189 00:20:00,199 --> 00:20:02,034 Tu crois vraiment que c'est moi ? 190 00:20:05,580 --> 00:20:07,206 Mais d'autres le croient. 191 00:20:07,498 --> 00:20:09,000 Alors je vérifie. 192 00:20:10,751 --> 00:20:13,254 Moi, je l'aurais tué à la vue de tous. 193 00:20:17,300 --> 00:20:18,801 Je sais pas qui a fait ça, 194 00:20:19,260 --> 00:20:20,636 mais je sais pourquoi. 195 00:20:21,262 --> 00:20:22,513 Et toi aussi. 196 00:20:25,057 --> 00:20:26,934 Avec tous ces gens réunis, 197 00:20:27,226 --> 00:20:28,644 ça devait arriver. 198 00:20:31,188 --> 00:20:33,149 C'est ce qu'il fallait faire. 199 00:20:34,275 --> 00:20:37,069 L'avenir nous appartient à tous, désormais. 200 00:20:37,361 --> 00:20:39,238 Pourquoi ils ont droit à cet avenir, 201 00:20:39,405 --> 00:20:40,615 et pas Glenn ? 202 00:20:41,240 --> 00:20:43,534 Ni Abraham ni Sasha ? 203 00:20:44,702 --> 00:20:46,704 Tous les sacrifiés du Royaume, 204 00:20:47,204 --> 00:20:49,373 de la Colline, d'Oceanside ? 205 00:20:50,583 --> 00:20:52,543 Tu penses à ce qu'ils veulent ? 206 00:20:53,586 --> 00:20:55,796 Ce qu'ils feraient, s'ils le pouvaient ? 207 00:20:57,381 --> 00:20:58,674 Oui, j'y pense. 208 00:20:59,425 --> 00:21:00,676 J'y ai pensé aussi. 209 00:21:03,471 --> 00:21:07,308 Je l'ai longtemps voulu, peut-être plus que tout le monde. 210 00:21:08,017 --> 00:21:09,560 Mais s'entretuer, 211 00:21:10,019 --> 00:21:13,105 dans un monde qui appartient déjà aux morts, 212 00:21:13,272 --> 00:21:14,774 c'est pas la solution. 213 00:21:14,941 --> 00:21:16,275 Ça ne l'est plus. 214 00:21:24,158 --> 00:21:25,493 Allons patrouiller. 215 00:21:25,660 --> 00:21:27,954 Daryl, je sais que tu n'es pas d'accord, 216 00:21:28,120 --> 00:21:30,456 mais je te demande un petit effort. 217 00:21:31,749 --> 00:21:32,750 Fais un effort. 218 00:21:33,209 --> 00:21:35,044 Montre l'exemple aux autres. 219 00:21:36,212 --> 00:21:38,839 On pourra peut-être oublier le passé, 220 00:21:38,965 --> 00:21:41,884 envisager le meilleur, et peut-être même... 221 00:21:42,843 --> 00:21:45,513 que tu te féliciteras de cette décision. 222 00:21:48,015 --> 00:21:52,728 Comme celle de ne pas tuer le type qui a laissé ton frère sur un toit. 223 00:22:06,701 --> 00:22:07,910 {\pub}Signalez-vous. 224 00:22:08,786 --> 00:22:10,413 Zone 1, RÀS pour le moment. 225 00:22:11,289 --> 00:22:12,832 Zone 2, rien à signaler. 226 00:22:13,958 --> 00:22:15,001 RÀS en 3. 227 00:22:15,418 --> 00:22:16,752 Zone 4, RÀS. 228 00:22:17,837 --> 00:22:18,838 Zone 5, RÀS. 229 00:22:20,339 --> 00:22:22,300 Biniou 1, rien de là-haut ? 230 00:22:23,217 --> 00:22:25,052 Tout va bien, rien à l'horizon. 231 00:22:26,345 --> 00:22:28,556 Restez vigilants, ouvrez les yeux. 232 00:22:28,890 --> 00:22:30,391 On a encore des disparus. 233 00:22:30,850 --> 00:22:32,018 On a du mouvement. 234 00:22:32,268 --> 00:22:33,352 On va voir. 235 00:22:34,437 --> 00:22:37,315 On arrive. Zone 5, rejoignez-nous. 236 00:22:38,316 --> 00:22:40,776 Il y a une maison par là, à l'écart de la route. 237 00:22:40,943 --> 00:22:42,403 Ça peut venir de là. 238 00:22:43,613 --> 00:22:45,197 On vivait pas loin. 239 00:22:46,490 --> 00:22:47,909 Avant Oceanside. 240 00:23:07,345 --> 00:23:09,013 On doit l'empêcher d'en attirer. 241 00:23:10,848 --> 00:23:12,183 Prête à me suivre ? 242 00:23:12,350 --> 00:23:13,601 Je te suis déjà. 243 00:23:20,358 --> 00:23:22,944 Dégomme la tôle, je m'occupe d'eux. 244 00:23:42,838 --> 00:23:43,923 Par ici ! 245 00:25:16,766 --> 00:25:17,808 Ça va ? 246 00:25:20,561 --> 00:25:22,063 Mais ça s'est rouvert. 247 00:25:28,611 --> 00:25:31,530 Où est la 5 ? Elle aurait dû arriver avant nous. 248 00:25:33,491 --> 00:25:35,159 Zone 5, vous en êtes où ? 249 00:25:48,631 --> 00:25:49,298 Bea. 250 00:25:50,383 --> 00:25:51,551 Bea, réveille-toi. 251 00:25:56,180 --> 00:25:57,265 Ça va ? 252 00:25:59,642 --> 00:26:00,476 Oui, je crois. 253 00:26:00,643 --> 00:26:01,852 Qu'est-ce qui s'est passé ? 254 00:26:03,938 --> 00:26:06,315 Je sais pas. Arat a dit que c'était RÀS, 255 00:26:06,482 --> 00:26:08,818 on s'est dirigées vers la route et. 256 00:26:09,652 --> 00:26:11,279 Je crois qu'on m'a frappée. 257 00:26:12,405 --> 00:26:13,281 Et Arat ? 258 00:26:14,240 --> 00:26:15,241 Je sais pas. 259 00:26:19,871 --> 00:26:20,955 Merci. 260 00:26:26,752 --> 00:26:29,255 Ceux qui ont fait ça, ils l'ont emmenée. 261 00:26:42,476 --> 00:26:43,519 Il faut la retrouver. 262 00:26:44,687 --> 00:26:46,272 Les Sauveurs sont au courant ? 263 00:26:46,731 --> 00:26:47,773 Pas encore. 264 00:26:47,899 --> 00:26:50,484 Ils croient qu'elle fait le guet cette nuit. 265 00:26:50,610 --> 00:26:52,069 Demain matin, ils sauront. 266 00:26:52,320 --> 00:26:54,071 Elle sera peut-être déjà morte. 267 00:26:56,115 --> 00:26:57,617 Si on n'élucide pas ça, 268 00:26:57,825 --> 00:26:59,285 le Sanctuaire s'en ira. 269 00:26:59,452 --> 00:27:02,205 On pourra pas finir avant la montée des eaux, 270 00:27:02,371 --> 00:27:03,706 on perdra le pont. 271 00:27:07,585 --> 00:27:09,212 Si on chope le mec, 272 00:27:09,879 --> 00:27:11,130 il se passe quoi ? 273 00:27:11,839 --> 00:27:13,925 Qui décide de ce qu'on en fait ? 274 00:27:14,050 --> 00:27:16,135 Est-ce que ce sera un Gregory 275 00:27:16,469 --> 00:27:17,553 ou un Negan ? 276 00:27:24,685 --> 00:27:26,103 Qui qu'il soit, 277 00:27:26,395 --> 00:27:28,814 le moment venu, il aura ce qu'il mérite. 278 00:27:29,899 --> 00:27:31,817 Trouvez un binôme de confiance. 279 00:27:32,485 --> 00:27:34,612 On patrouille jusqu'à ce qu'on la trouve. 280 00:27:40,243 --> 00:27:43,079 Je savais qu'on allait galérer, mais tout ça ? 281 00:27:46,374 --> 00:27:47,917 Il faut exclure les Sauveurs ? 282 00:27:50,586 --> 00:27:51,879 On le décidera pas. 283 00:27:52,046 --> 00:27:54,632 Ils doivent le vouloir autant que nous tous. 284 00:27:54,882 --> 00:27:55,967 Mais aujourd'hui... 285 00:27:57,301 --> 00:27:59,095 j'ai vu que ça recommençait, 286 00:27:59,262 --> 00:28:01,055 et j'ai eu envie de tirer. 287 00:28:01,389 --> 00:28:03,057 De le tuer dans l'œuf. 288 00:28:03,349 --> 00:28:06,602 Si on trouve pas Arat, on pourra pas éviter le grabuge. 289 00:28:06,769 --> 00:28:07,979 Non, j'empêcherai ça. 290 00:28:08,229 --> 00:28:09,730 Je peux pas le permettre. 291 00:28:15,319 --> 00:28:18,030 Tous les jours, depuis que j'ai enfermé Negan, 292 00:28:19,323 --> 00:28:21,367 il y a un moment dans la journée, 293 00:28:21,534 --> 00:28:24,787 généralement au réveil, où j'ai le sentiment... 294 00:28:25,663 --> 00:28:26,747 que je devrais 295 00:28:27,915 --> 00:28:29,709 aller dans sa cellule le tuer. 296 00:28:31,085 --> 00:28:34,046 Et en finir avec eux une bonne fois pour toutes. 297 00:28:34,672 --> 00:28:37,383 Et à ce moment-là, c'est tout ce que je désire. 298 00:28:39,343 --> 00:28:42,680 Mais ensuite, je me rappelle tous ceux qu'on a perdus. 299 00:28:43,556 --> 00:28:45,474 Pas juste aux mains des Sauveurs, 300 00:28:47,268 --> 00:28:48,853 mais depuis le début. 301 00:28:49,812 --> 00:28:50,897 Et je sais 302 00:28:51,772 --> 00:28:53,566 que je dois leur faire honneur. 303 00:28:56,527 --> 00:28:59,071 Je dois préserver la vie, pas l'ôter. 304 00:29:00,823 --> 00:29:03,159 Parce que c'est nous ou les morts. 305 00:29:03,868 --> 00:29:05,953 Chaque vie compte, maintenant. 306 00:29:09,498 --> 00:29:10,625 Tu es d'accord ? 307 00:29:11,542 --> 00:29:13,336 Ou tu fais genre, pour Rick ? 308 00:29:15,004 --> 00:29:16,214 Je sais pas trop. 309 00:29:16,964 --> 00:29:18,132 Oui, moi non plus. 310 00:29:19,800 --> 00:29:22,261 Au fond, j'aimerais penser comme lui, 311 00:29:22,428 --> 00:29:24,096 être tournée vers l'avenir. 312 00:29:25,306 --> 00:29:28,476 Je regarde Hershel et je pense à ce qui aurait pu être. 313 00:29:29,560 --> 00:29:31,270 Je peux pas tirer un trait. 314 00:29:31,771 --> 00:29:34,106 T'es pas obligée. Je l'ai pas fait. 315 00:29:36,359 --> 00:29:38,611 Rick a raison de préparer l'avenir. 316 00:29:39,904 --> 00:29:41,155 C'est mieux pour Hershel. 317 00:29:49,038 --> 00:29:50,122 J'y vais. 318 00:30:08,182 --> 00:30:09,684 Je sais qui a enlevé Arat. 319 00:31:27,595 --> 00:31:28,846 {\pub}Mode fréquence. 320 00:31:37,647 --> 00:31:38,689 C'est Jadis. 321 00:31:46,364 --> 00:31:49,784 Je sais que tu me reçois, j'ai vu l'hélico hier soir. 322 00:31:59,252 --> 00:32:02,046 Qu'est-ce que tu as, un A ou un B ? 323 00:32:05,633 --> 00:32:06,676 C'était toi ? 324 00:32:07,260 --> 00:32:08,344 Tu les as enlevés ? 325 00:32:10,179 --> 00:32:13,599 Pas de ramassage. Mais le marché tient toujours. 326 00:32:13,766 --> 00:32:16,394 Tu as un A ou un B ? 327 00:32:18,771 --> 00:32:19,897 Ni l'un ni l'autre. 328 00:32:20,731 --> 00:32:21,983 Il n'y a que moi. 329 00:32:22,900 --> 00:32:24,235 J'ai payé mon dû. 330 00:32:25,444 --> 00:32:27,196 Tu as reçu une compensation. 331 00:32:31,284 --> 00:32:32,785 Il te faut quoi ? 332 00:32:35,955 --> 00:32:37,164 Un A. 333 00:32:43,004 --> 00:32:44,297 Un A. 334 00:32:45,631 --> 00:32:46,883 Demain. 335 00:32:50,595 --> 00:32:52,013 À qui tu parlais ? 336 00:32:54,932 --> 00:32:56,267 Tu m'as suivie ? 337 00:32:59,103 --> 00:33:00,438 Ils avaient raison ? 338 00:33:01,856 --> 00:33:03,524 Tu t'en es prise à Justin ? 339 00:33:07,194 --> 00:33:08,863 Alors à qui tu parlais ? 340 00:33:13,576 --> 00:33:14,785 Tu as fait quoi ? 341 00:33:18,039 --> 00:33:19,290 Des horreurs. 342 00:33:20,875 --> 00:33:22,210 Mais j'ai pas fait ça. 343 00:33:25,004 --> 00:33:26,422 Je t'ai défendue. 344 00:33:27,590 --> 00:33:29,175 Je tiens à toi. 345 00:33:30,551 --> 00:33:31,928 Dis-moi la vérité. 346 00:33:32,178 --> 00:33:33,262 Réponds-moi. 347 00:33:35,806 --> 00:33:37,058 Tu faisais du trafic humain, 348 00:33:37,350 --> 00:33:38,309 c'est exact ? 349 00:33:42,730 --> 00:33:44,482 Tu as voulu m'échanger, 350 00:33:45,066 --> 00:33:46,400 échanger Rick. 351 00:33:48,861 --> 00:33:49,654 Contre quoi ? 352 00:33:51,530 --> 00:33:52,949 Contre des provisions. 353 00:33:55,493 --> 00:33:56,869 Pour les miens. 354 00:34:02,250 --> 00:34:04,377 C'était pas ça, au début. 355 00:34:05,628 --> 00:34:07,463 Mais ça a fini comme ça. 356 00:34:07,964 --> 00:34:10,049 Je sais pas ce que ça veut dire ! 357 00:34:11,133 --> 00:34:12,385 J'ai essayé. 358 00:34:13,761 --> 00:34:15,429 Tu m'as vue, j'ai essayé. 359 00:34:16,264 --> 00:34:17,056 À Alexandria. 360 00:34:17,223 --> 00:34:20,142 Mais au moindre incident, on me soupçonne. 361 00:34:21,936 --> 00:34:23,604 Rick me soupçonne. 362 00:34:24,981 --> 00:34:28,442 Quand les Sauveurs m'ont menacée, personne n'a bougé. 363 00:34:30,778 --> 00:34:31,529 Sauf toi. 364 00:34:36,200 --> 00:34:37,326 Gabriel... 365 00:34:40,371 --> 00:34:41,622 Pars avec moi. 366 00:34:42,123 --> 00:34:42,790 Quoi ? 367 00:34:43,040 --> 00:34:44,417 Pour aller où ? 368 00:34:44,917 --> 00:34:46,335 Il y a un endroit. 369 00:34:47,420 --> 00:34:50,464 C'est loin d'ici, mais ensemble, on y arrivera. 370 00:34:51,716 --> 00:34:53,426 Tout pourrait être différent. 371 00:35:07,273 --> 00:35:08,733 Il y a une condition. 372 00:35:10,568 --> 00:35:12,236 Tu dois en parler à personne. 373 00:35:14,113 --> 00:35:15,865 Mais si tu me fais confiance, 374 00:35:16,782 --> 00:35:19,202 et si tu m'aides à remplir le contrat, 375 00:35:20,411 --> 00:35:22,955 on aura une vie que tu n'imagines même pas. 376 00:35:32,840 --> 00:35:34,967 Quoi que tu proposes, je ne peux pas. 377 00:35:36,093 --> 00:35:37,678 Je dois prévenir Rick. 378 00:35:39,305 --> 00:35:41,307 Tu ne peux pas me choisir, moi ? 379 00:35:41,682 --> 00:35:42,767 Plutôt ? 380 00:35:49,815 --> 00:35:51,025 Pas comme ça. 381 00:35:54,904 --> 00:35:56,530 Et pendant tout ce temps, 382 00:35:58,199 --> 00:35:59,742 je t'ai pris pour un B 383 00:36:58,175 --> 00:36:59,302 Lâche ça. Oublie. 384 00:37:01,554 --> 00:37:03,514 C'est un bon conseil, suis-le. 385 00:37:04,849 --> 00:37:07,101 Tu m'auras pas avant que je l'égorge. 386 00:37:09,312 --> 00:37:10,980 Pas vrai, patronne ? 387 00:37:12,607 --> 00:37:14,609 C'est vous qui avez tué les autres ? 388 00:37:15,610 --> 00:37:16,485 Tu crois ça ? 389 00:37:17,111 --> 00:37:19,030 Putain, t'es vraiment largué. 390 00:37:19,196 --> 00:37:22,283 On tue personne, nous, à moins d'y être forcés. 391 00:37:23,326 --> 00:37:24,327 Là, 392 00:37:25,077 --> 00:37:26,287 c'est pour les armes. 393 00:37:27,121 --> 00:37:29,999 Vu qu'on est traqués comme des bêtes, 394 00:37:30,583 --> 00:37:35,296 ça t'étonnera pas qu'on se taille en plantant ton petit projet perso. 395 00:37:35,421 --> 00:37:37,298 On a pas besoin de baby-sitter. 396 00:37:38,299 --> 00:37:41,260 On a juste besoin de se protéger sur la route. 397 00:37:43,012 --> 00:37:44,472 Ça peut finir autrement. 398 00:37:44,722 --> 00:37:47,183 On cause plus. Lance ton flingue à DJ. 399 00:37:47,808 --> 00:37:51,062 On vous laissera filer, et on partira de notre côté. 400 00:37:55,733 --> 00:37:59,528 Je t'ai entendu mille fois baratiner que chaque vie comptait, 401 00:37:59,695 --> 00:38:00,988 et je vais te dire, 402 00:38:01,280 --> 00:38:02,657 je suis bien d'accord. 403 00:38:03,908 --> 00:38:06,035 Mais si tu jettes pas ton revolver, 404 00:38:07,078 --> 00:38:10,748 sa vie à elle vaudra plus tripette tout bientôt. 405 00:38:11,332 --> 00:38:12,583 Si tu fais ça, 406 00:38:14,418 --> 00:38:16,254 c'est le point de non-retour. 407 00:38:19,090 --> 00:38:21,759 Tout notre travail sera réduit à néant. 408 00:38:22,677 --> 00:38:26,097 C'est mort, depuis Justin. Il était le point de non-retour, 409 00:38:26,681 --> 00:38:27,765 pour nous. 410 00:38:34,146 --> 00:38:35,064 C'est fini. 411 00:38:41,737 --> 00:38:42,822 C'est fini. 412 00:38:50,288 --> 00:38:51,289 À genoux. 413 00:38:51,539 --> 00:38:52,623 Exécution. 414 00:38:58,880 --> 00:39:00,464 Appuie sur la plaie. 415 00:39:01,173 --> 00:39:03,175 On va te ramener et te soigner. 416 00:39:05,344 --> 00:39:07,346 Pourquoi tu me descends pas ? 417 00:39:08,723 --> 00:39:10,641 Parce que chaque vie compte. 418 00:39:29,410 --> 00:39:31,329 {\pub}Comment tu connais cet endroit ? 419 00:39:31,996 --> 00:39:34,248 Je crois qu'elles vivaient là, avant. 420 00:39:35,499 --> 00:39:37,001 C'est ce que je ferais 421 00:39:38,044 --> 00:39:40,880 {\an7}Foyer d'aide sociale Hollowbranch 422 00:39:42,924 --> 00:39:44,508 Bioéthanol 423 00:39:48,387 --> 00:39:49,472 Demande grâce. 424 00:39:54,101 --> 00:39:57,438 Demande grâce, comme tu les as obligés à le faire. 425 00:40:01,400 --> 00:40:02,485 Jette ton arme ! 426 00:40:06,322 --> 00:40:07,323 C'est bon. 427 00:40:11,536 --> 00:40:13,329 Tu as buté Justin avec ça ? 428 00:40:15,164 --> 00:40:16,624 Il avait tué mon mari. 429 00:40:23,506 --> 00:40:25,174 Daryl, s'il te plaît. 430 00:40:26,133 --> 00:40:27,552 Elles ont une bonne raison ? 431 00:40:29,470 --> 00:40:31,222 On a tous des choses à se reprocher. 432 00:40:34,600 --> 00:40:35,810 Ça se saura. 433 00:40:36,477 --> 00:40:38,020 C'est la dernière. 434 00:40:38,729 --> 00:40:39,939 Après, c'est fini. 435 00:40:41,023 --> 00:40:42,483 Peut-être pour vous. 436 00:40:43,276 --> 00:40:44,360 Mais ce sera pas fini. 437 00:40:45,194 --> 00:40:47,321 Ce genre de chose, c'est sans fin. 438 00:40:49,574 --> 00:40:51,075 C'était chez nous, ici. 439 00:40:52,952 --> 00:40:56,706 Ma mère et ma grand-mère ont trouvé ce foyer pour nous tous. 440 00:40:58,583 --> 00:41:00,585 On était tellement nombreux... 441 00:41:02,295 --> 00:41:04,046 Des hommes et des femmes. 442 00:41:04,964 --> 00:41:06,173 Des enfants. 443 00:41:08,926 --> 00:41:11,012 Avec ma mère, on a créé un jardin. 444 00:41:12,555 --> 00:41:15,141 Je jouais avec mon frère à cet endroit précis. 445 00:41:17,435 --> 00:41:18,853 Les Sauveurs sont arrivés. 446 00:41:21,522 --> 00:41:24,609 Et Simon a voulu nous prendre ce qu'on avait. 447 00:41:26,777 --> 00:41:29,780 Il nous a donné un "dernier avertissement". 448 00:41:33,910 --> 00:41:35,494 Après, on a pris la fuite. 449 00:41:35,870 --> 00:41:37,413 Et on a essayé d'oublier. 450 00:41:40,249 --> 00:41:43,252 Mais vous êtes venus nous demander de nous battre. 451 00:41:44,587 --> 00:41:46,547 On l'a fait, on pouvait pas oublier. 452 00:41:48,841 --> 00:41:50,843 Quand Rick a tout arrêté, on a joué le jeu 453 00:41:51,093 --> 00:41:53,596 parce qu'on pensait pas avoir le choix. 454 00:41:56,432 --> 00:41:58,434 Jusqu'à ce que tu pendes Gregory. 455 00:42:00,478 --> 00:42:01,812 Là, on a compris. 456 00:42:02,772 --> 00:42:05,149 Il n'y a pas que les règles de Rick. 457 00:42:06,275 --> 00:42:07,401 Tu nous l'as montré. 458 00:42:08,903 --> 00:42:10,112 Il était temps. 459 00:42:11,572 --> 00:42:12,823 Vous avez fait ça 460 00:42:13,699 --> 00:42:15,034 à cause de moi ? 461 00:42:18,371 --> 00:42:20,873 Ils ont assassiné ma mère. 462 00:42:21,999 --> 00:42:23,960 Elle a abattu mon frère 463 00:42:24,544 --> 00:42:25,753 ici même. 464 00:42:27,421 --> 00:42:30,508 Et ils ont tout pris, parce qu'ils le pouvaient. 465 00:42:34,220 --> 00:42:35,304 Pitié. 466 00:42:36,138 --> 00:42:37,557 C'est fini, tout ça. 467 00:42:37,807 --> 00:42:39,308 Je suis des vôtres. 468 00:42:40,017 --> 00:42:41,352 Tu l'as vraiment fait ? 469 00:42:42,395 --> 00:42:44,272 Simon m'aurait tuée, moi aussi ! 470 00:42:45,439 --> 00:42:48,234 Tu m'as dit de demander grâce pour lui ! 471 00:42:49,819 --> 00:42:52,321 Il pleurait et tu as souri ! 472 00:42:54,156 --> 00:42:55,992 Je t'ai dit que je l'aimais. 473 00:42:56,701 --> 00:42:58,327 J'avais besoin de lui. 474 00:42:59,370 --> 00:43:01,372 Il n'avait que 11 ans. 475 00:43:02,999 --> 00:43:04,667 Et tu as dit quoi ? 476 00:43:07,295 --> 00:43:08,212 Je sais plus. 477 00:43:09,380 --> 00:43:10,506 Dis-le ! 478 00:43:11,591 --> 00:43:12,758 Pitié ! 479 00:43:14,927 --> 00:43:16,178 Tu as dit quoi ? 480 00:43:22,184 --> 00:43:23,519 "Aucune exception". 481 00:43:37,450 --> 00:43:39,118 Daryl, Maggie ! 482 00:43:40,286 --> 00:43:42,038 Vous pouvez pas me faire ça ! 483 00:43:42,371 --> 00:43:43,623 J'ai changé ! 484 00:44:21,494 --> 00:44:22,411 Juste après, 485 00:44:22,620 --> 00:44:24,121 on a dit qu'on attendrait. 486 00:44:24,288 --> 00:44:25,706 Oui, c'est vrai. 487 00:44:27,917 --> 00:44:29,877 Cyndie dit que je leur ai montré. 488 00:44:33,214 --> 00:44:34,966 C'est réciproque. 489 00:44:43,099 --> 00:44:44,725 On a laissé sa chance à Rick. 490 00:44:48,437 --> 00:44:50,189 Il est temps d'aller voir Negan. 491 00:44:52,733 --> 00:44:53,734 D'accord. 492 00:45:21,220 --> 00:45:23,973 Adaptation : Sabine de Andria 493 00:45:24,223 --> 00:45:26,976 Sous-titrage : VSI - Paris