1 00:00:06,932 --> 00:00:09,612 "İki Yönü de Kontrol Edin Çift Yönlü Trafik" 2 00:00:10,264 --> 00:00:11,754 "Kapalı Yol" 3 00:01:30,165 --> 00:01:34,858 "Son Uyarı" 4 00:01:37,075 --> 00:01:42,075 Çeviri: She-who-must-not-be-named82 İyi seyirler. 5 00:01:42,100 --> 00:01:47,100 The Walking Dead 9. Sezon, 3. Bölüm "İkaz İşaretleri" 6 00:04:48,213 --> 00:04:49,886 İyi uyuyabildin mi? 7 00:04:51,181 --> 00:04:53,355 Düşündüm durdum. 8 00:04:55,279 --> 00:04:58,109 - Sen? - Fena sayılmaz. 9 00:05:05,246 --> 00:05:08,997 Bu tüzük olayını akşam yemeğine kadar halledersin sen. 10 00:05:09,398 --> 00:05:11,778 Yok, almayayım. 11 00:05:13,700 --> 00:05:16,310 Burayı senin yönetmen çok iyi oldu. 12 00:05:16,531 --> 00:05:17,833 Seninle birlikte. 13 00:05:18,564 --> 00:05:20,318 Ben epeydir köprüyle ilgileniyorum. 14 00:05:20,446 --> 00:05:22,090 Burayı sen döndürüyorsun. 15 00:05:22,541 --> 00:05:24,732 Burayı güvende tutuyorsun. 16 00:05:24,916 --> 00:05:27,309 Geliştirmenin yollarını arıyorsun. 17 00:05:27,334 --> 00:05:28,726 Lafı açılmışken... 18 00:05:29,535 --> 00:05:32,148 - Judith öksürüp duruyor. - Biliyorum, kontrol ettim. 19 00:05:32,173 --> 00:05:34,427 Ateşi yok. Sıradan bir öksürme herhâlde. 20 00:05:35,094 --> 00:05:37,513 Her ihtimale karşı Siddiq'a göstereceğim. 21 00:05:37,538 --> 00:05:38,974 Ben de sizinle geleyim. 22 00:05:39,275 --> 00:05:41,432 Onu oraya sokabilmemiz için... 23 00:05:41,457 --> 00:05:44,006 ...bir günü ailece birlikte geçirip eğleneceğiz diye söz vermemiz gerek. 24 00:05:45,845 --> 00:05:49,293 - Hemen dönmeyecek misin? - Hayır, bugün izin yapabilirim. 25 00:05:49,466 --> 00:05:50,810 Sen de. 26 00:05:51,299 --> 00:05:56,060 Son baktığımda işler yolundaydı. Maggie yakında burada olur, sayende. 27 00:05:56,494 --> 00:05:58,909 Bir süre yerimize bakabilir. 28 00:05:59,761 --> 00:06:04,189 - Değil mi? - Maggie'nin çaba gösterdiğini görüyorum. 29 00:06:04,586 --> 00:06:06,169 Ama hâlâ öfkeli. 30 00:06:06,625 --> 00:06:09,205 Daryl da öyle. Belki diğerleri de. 31 00:06:09,230 --> 00:06:10,758 Gitmemi mi istiyorsun yani? 32 00:06:10,783 --> 00:06:12,768 Bu düzen yürüsün istiyorum. 33 00:06:12,793 --> 00:06:14,372 Yürüyecek. 34 00:06:15,013 --> 00:06:16,489 Yürüyecek. 35 00:06:17,714 --> 00:06:21,513 Henüz herkes oralı olmasa da, sözümüze gelecekler. 36 00:06:22,819 --> 00:06:24,528 Tıpkı bizim gibi. 37 00:06:26,195 --> 00:06:27,411 Evet. 38 00:06:29,563 --> 00:06:30,825 Tamam. 39 00:06:33,079 --> 00:06:34,521 Teşekkür ederim. 40 00:06:37,147 --> 00:06:38,568 Ne için? 41 00:06:40,856 --> 00:06:43,169 Yaptığın her şey için. 42 00:06:44,752 --> 00:06:46,982 Yapıyor olduğun her şey için. 43 00:06:50,543 --> 00:06:52,068 Senin için. 44 00:07:06,064 --> 00:07:08,053 Sen biraz... 45 00:07:09,346 --> 00:07:10,794 ...ara ver hadi. 46 00:07:14,156 --> 00:07:16,302 Çalışmayı bırakmamı mı istiyorsun? 47 00:07:20,212 --> 00:07:21,414 Evet. 48 00:07:24,936 --> 00:07:30,349 Yeni bir medeniyetin temellerini yaratmayı bırakmamı mı istiyorsun? 49 00:07:30,493 --> 00:07:33,232 Benim aklımda başka bir yol var. 50 00:07:33,751 --> 00:07:35,977 Geleceğe yatırım amaçlı. 51 00:07:52,672 --> 00:07:54,107 Gerçekten mi? 52 00:07:55,320 --> 00:07:56,700 Evet. 53 00:08:00,138 --> 00:08:01,521 Tamam. 54 00:08:02,956 --> 00:08:04,536 Gelecek için. 55 00:08:45,110 --> 00:08:48,780 Yavaş ol bakalım Kızılderili dost, artık koca bir kabile olduk hepimiz. 56 00:08:48,936 --> 00:08:50,738 Neden köprüde değilsiniz? 57 00:08:51,635 --> 00:08:54,921 Bir arkadaşımızı arıyoruz. Dün gece ortadan kayboldu. 58 00:08:57,126 --> 00:08:58,943 Bir bilginiz var mı? 59 00:08:59,500 --> 00:09:02,242 Hayır, daha yeni geldik. 60 00:09:03,179 --> 00:09:04,866 Arkada ne var? 61 00:09:07,426 --> 00:09:10,168 Hilltop'ın, etanol anlaşmamıza karşı vereceği şeyler. 62 00:09:10,193 --> 00:09:13,975 - O teslimat da yapılmadı. - Evet, o da ortadan kayboldu. 63 00:09:15,249 --> 00:09:17,155 Onu götüren insanlarla birlikte. 64 00:09:17,335 --> 00:09:18,866 Bu konuda bir bilgin var mı? 65 00:09:19,049 --> 00:09:21,391 Keşke olsaydı, o yakıtı istiyorum. 66 00:09:28,450 --> 00:09:29,921 Dediğin gibiymiş. 67 00:09:32,959 --> 00:09:34,304 Adın ne senin? 68 00:09:34,784 --> 00:09:36,460 Bu domatesi sana yazacağım. 69 00:09:40,828 --> 00:09:42,358 Adım Mud. 70 00:09:42,810 --> 00:09:44,444 Sen de Dul'sun. 71 00:09:47,758 --> 00:09:49,022 Adı Jed. 72 00:09:50,678 --> 00:09:52,836 Domatesi ona yazarsın, getirdiğiniz için sağ olun. 73 00:09:52,861 --> 00:09:55,054 En kısa zamanda yakıtla borcumuzu ödeyeceğiz. 74 00:09:57,012 --> 00:10:00,210 Gitmemiz gerek. Bir sonraki vardiyadan önce dönmemiz lazım. 75 00:10:16,294 --> 00:10:18,990 Bu şerefsizlerle iş yaptığımıza inanamıyorum. 76 00:10:22,244 --> 00:10:24,146 Bir şans verdik. 77 00:10:34,116 --> 00:10:35,265 Dur. 78 00:10:41,029 --> 00:10:42,245 Tekrar. 79 00:10:47,079 --> 00:10:50,132 - Tamam. Hadi bakalım babacık. - 1, 2, 3. 80 00:10:52,683 --> 00:10:55,772 # Bauhaus - All We Ever Wanted Was Everything # 81 00:11:05,582 --> 00:11:07,538 Yakaladım! Yakaladım seni! 82 00:11:09,865 --> 00:11:10,968 Başlayın! 83 00:11:14,084 --> 00:11:15,344 Olamaz! 84 00:11:28,159 --> 00:11:30,582 "Ama saatler geçip de kötü bir şey yaşanmayınca... 85 00:11:30,607 --> 00:11:36,360 "...endişelenmeyi bırakıp sakince geleceğin neler getireceğini beklemeye başladı. 86 00:11:43,533 --> 00:11:48,415 "En sonunda sallanan zeminden sürünerek yatağına geçti ve uzandı. 87 00:11:48,524 --> 00:11:51,024 "Toto da yanına uzandı. 88 00:11:51,521 --> 00:11:55,422 "Evin sallanmasına ve rüzgârın uğuldamasına rağmen... 89 00:11:55,693 --> 00:12:00,598 ...Dorothy az sonra gözlerini kapatıp hemen uykuya daldı." 90 00:12:04,625 --> 00:12:06,141 Şu resimlere baksana. 91 00:12:12,394 --> 00:12:15,944 Kurtarıcılar'dan biri kayıptı, diğerleri de şüphelenmeye başlamıştı. 92 00:12:15,969 --> 00:12:18,032 Adam bulundu ama ölmüş. 93 00:12:18,352 --> 00:12:20,125 Ama kaza gibi görünmüyor. 94 00:12:20,285 --> 00:12:22,706 Biri kasten öldürmüş onu. 95 00:12:49,676 --> 00:12:52,151 Her birimizi infaz edecekler herhâlde! 96 00:12:52,176 --> 00:12:55,536 - Justin gibi! - Bizim de silahımız olursa yapamazlar. 97 00:12:59,150 --> 00:13:01,997 Arkadaşlar! Yapmayın arkadaşlar, yapmayın! 98 00:13:02,317 --> 00:13:03,655 Hayır, hayır, hayır! 99 00:13:03,844 --> 00:13:05,497 Gelsene buraya! 100 00:13:07,383 --> 00:13:08,372 Arkadaşlar! 101 00:13:13,504 --> 00:13:15,466 Geri çekilin! 102 00:13:17,086 --> 00:13:20,520 Kesin şu saçmalığı! Kesin şunu! Kesin! Kesin! 103 00:13:22,107 --> 00:13:25,151 Bunu yapanı bulacağız ve bir daha bizden birinin başına gelmeyeceğinden emin olacağız. 104 00:13:25,176 --> 00:13:28,066 "Bizden biri" mi? Sen bizden biri değilsin artık. 105 00:13:28,091 --> 00:13:30,473 "Bizden biri" derken, hepimizi kastediyorum. 106 00:13:32,636 --> 00:13:35,567 Bu martavalları Justin'i öldüren kişiye oku sen! 107 00:13:39,747 --> 00:13:41,707 Liderimizdin sen hani? 108 00:13:41,732 --> 00:13:42,856 Yeter. 109 00:13:43,168 --> 00:13:44,918 Herkes dönüp gitsin hadi. 110 00:13:44,943 --> 00:13:46,622 Öyle bir dünya yok Cee. 111 00:13:47,249 --> 00:13:50,040 O silahını çek de beni burada vur. 112 00:13:50,065 --> 00:13:52,459 Sırtımdan vurulacağım korkusundan iyidir. 113 00:13:59,766 --> 00:14:01,348 Bunu istemiyoruz. 114 00:14:01,926 --> 00:14:04,077 Kendimizi korumamız gerek ama. 115 00:14:04,102 --> 00:14:05,512 Silah yok! 116 00:14:07,784 --> 00:14:10,077 Justin'i sen öldürdün diye mi? 117 00:14:10,296 --> 00:14:11,387 Hayır. 118 00:14:11,670 --> 00:14:13,653 Bahse varım çöpçü kadın yaptı. 119 00:14:15,373 --> 00:14:17,895 Simon'ın oyununun intikamı olarak tabii. 120 00:14:18,570 --> 00:14:19,559 Hayır. 121 00:14:19,844 --> 00:14:21,083 O yaptı. 122 00:14:23,149 --> 00:14:24,848 Onun başlattığını bitirelim. 123 00:14:31,915 --> 00:14:34,560 Durun. Böyle çok ileri gitmiş oluruz. 124 00:14:34,725 --> 00:14:36,966 Yok, olmazsınız. 125 00:14:39,930 --> 00:14:41,691 Belki de birlikte yaptılar. 126 00:14:42,770 --> 00:14:43,856 Hadi. 127 00:14:52,828 --> 00:14:55,989 Herkes geri çekilsin! Hemen! 128 00:15:03,640 --> 00:15:05,762 Böyle bir şey yapmayacağız. 129 00:15:06,555 --> 00:15:07,809 Bırakın. 130 00:15:09,215 --> 00:15:12,997 Rick'le konuşup herkesin güvende hissetmesinin bir yolunu bulmaya çalışacağım. 131 00:15:24,142 --> 00:15:25,856 Sürünün yolunu saptırmaya başlayalım. 132 00:15:26,877 --> 00:15:28,959 Şebekeyi kurmak üzere herkes eşleşsin. 133 00:15:38,811 --> 00:15:39,997 Gabriel. 134 00:15:41,838 --> 00:15:45,278 Anne uzun süredir bizden biri ama yine de sormam gerek. 135 00:15:45,839 --> 00:15:47,817 Dün akşam nerede olduğunu biliyor musun? 136 00:15:49,569 --> 00:15:51,489 Ben nöbet tutarken yanımdaydı. 137 00:15:51,972 --> 00:15:53,466 Tüm gece orada mıydın? 138 00:15:55,940 --> 00:15:56,942 Evet. 139 00:15:57,848 --> 00:15:59,645 Sen gözünü ondan ayırma. 140 00:16:00,028 --> 00:16:03,675 Onun bu konuyla bir ilgisi olmasa bile bazıları olduğunu düşünüyor. 141 00:16:03,700 --> 00:16:05,745 Neler olabileceğini kestiremeyiz. 142 00:16:06,112 --> 00:16:08,919 Her hâlükârda güvendiğim birinin ona göz kulak olmasını istiyorum. 143 00:16:13,294 --> 00:16:14,954 Ayırdığın için sağ ol. 144 00:16:16,912 --> 00:16:18,684 İstediğim şeyi düşündün mü? 145 00:16:19,246 --> 00:16:22,106 Güvenilir kişilere birkaç silah verilirse sular durulabilir. 146 00:16:22,131 --> 00:16:24,034 Ya da daha kötü hâle sokar. 147 00:16:24,059 --> 00:16:27,526 Bunun Justin'e de bir faydası olmazdı. Onu silahların yanına bile yaklaştırmazdım. 148 00:16:27,551 --> 00:16:29,265 Hiçbirine silah vermek yok. 149 00:16:29,290 --> 00:16:32,458 - Anlaşmamızda öyle bir şey yoktu. - Bana güveniyorsunuz, değil mi? 150 00:16:32,767 --> 00:16:34,925 Değişiklik yapmış birkaç kişiye daha güvenseniz olmaz mı? 151 00:16:34,950 --> 00:16:38,864 Öncelikle neler döndüğünü, Justin'i kimin öldürdüğünü çözmeye çalışacağız. 152 00:16:39,182 --> 00:16:40,559 Bunu başarabilirsek... 153 00:16:41,415 --> 00:16:43,536 ...sonrasında düşüneceğim bu konuyu. - Tamam. 154 00:16:44,996 --> 00:16:47,755 - Doğru mu bu? - İstediğimden değil. 155 00:16:47,950 --> 00:16:51,425 Ama senin anlaşmanla, iş yükünün büyük çoğunluğu Sığınak'a kalıyor. 156 00:16:51,450 --> 00:16:53,864 O köprüyü hepimiz için yeniden inşa ediyorlar. 157 00:16:53,937 --> 00:16:56,161 Onları güvende tutmak da bize düşmez mi? 158 00:17:02,912 --> 00:17:05,005 Sence bunu kim yaptı? 159 00:17:21,884 --> 00:17:24,395 Anne, iyi misin? 160 00:17:30,469 --> 00:17:32,142 Neler söylediklerini duydum. 161 00:17:33,583 --> 00:17:35,192 Bir şey yapmadım ben. 162 00:17:35,604 --> 00:17:36,739 Biliyorum. 163 00:17:38,102 --> 00:17:39,130 İyi. 164 00:17:46,912 --> 00:17:49,216 Rick, tüm gece seninle olup olmadığımı sordu. 165 00:17:49,806 --> 00:17:51,546 Ben de evet dedim. 166 00:17:56,176 --> 00:17:58,106 Ama gitmiştim ben, şey yapmamızdan sonra... 167 00:18:00,807 --> 00:18:03,536 Senin için ona yalan söyledim. 168 00:18:04,620 --> 00:18:06,395 Rick sana sordu demek? 169 00:18:13,011 --> 00:18:16,114 Dışarıdayken bir şey gördün mü peki? 170 00:18:16,699 --> 00:18:20,434 Justin'in başına gelenlerin açıklanmasını sağlayabilecek herhangi bir şey? 171 00:18:25,149 --> 00:18:28,067 Biraz dinlenmem gerek. Yarın bir vardiyam daha var. 172 00:18:31,136 --> 00:18:32,785 Hiçbir şey görmedin mi? 173 00:18:35,762 --> 00:18:37,716 Bir şey gizlediğimi mi sanıyorsun? 174 00:19:13,991 --> 00:19:15,114 Durma. 175 00:19:15,860 --> 00:19:16,988 Sor. 176 00:19:21,350 --> 00:19:23,325 Justin'in yarası... 177 00:19:26,528 --> 00:19:28,137 ...delik gibiydi. 178 00:19:29,587 --> 00:19:32,739 Bıçakla mı yapılmış acaba dedim ama... 179 00:19:33,055 --> 00:19:37,356 ...ufak, yuvarlak ve düzgündü. 180 00:19:38,348 --> 00:19:42,005 Merminin açacağından daha ufak ve düzgün bir yaraydı. 181 00:19:42,921 --> 00:19:46,306 Okla vurulmuşa benziyordu. 182 00:19:47,537 --> 00:19:49,184 Ya da kısa ve kalın bir okla. 183 00:19:51,593 --> 00:19:54,132 Eskiden böyle şeyler mi yapardın? 184 00:19:55,177 --> 00:19:56,963 Gerektiği zaman. 185 00:19:59,894 --> 00:20:01,770 Cidden benim yaptığımı mı düşünüyorsun? 186 00:20:03,395 --> 00:20:04,590 Hayır. 187 00:20:05,270 --> 00:20:06,958 Ama diğerleri öyle düşünüyor. 188 00:20:07,195 --> 00:20:09,216 Ben de emin olmak istiyorum. 189 00:20:10,527 --> 00:20:13,442 Onu öldürecek olsaydım herkesin gözü önünde öldürürdüm. 190 00:20:17,083 --> 00:20:18,699 Kimin yaptığını bilemem... 191 00:20:18,957 --> 00:20:22,426 ...ama sebebini anlıyorum. Sen de öyle. 192 00:20:24,841 --> 00:20:26,872 Bu insanları bir araya getirdikten sonra... 193 00:20:26,993 --> 00:20:28,676 ...olacağı buydu zaten. 194 00:20:29,808 --> 00:20:33,261 Hayır. Biz doğrusunu yaptık. 195 00:20:33,900 --> 00:20:36,997 Artık gelecek, hepimize ait. 196 00:20:37,160 --> 00:20:38,942 Neden onlar o geleceği görebilecekken... 197 00:20:39,237 --> 00:20:40,677 ...Glenn göremiyor? 198 00:20:40,916 --> 00:20:43,959 Ya da Abraham ve Sasha. 199 00:20:44,412 --> 00:20:46,614 Krallık'ın kaybettiği onca insan. 200 00:20:46,969 --> 00:20:49,559 Hilltop'ın, Oceanside'ın. 201 00:20:50,311 --> 00:20:52,309 Onların ne istediğini düşünüyor musun hiç? 202 00:20:53,327 --> 00:20:55,606 İmkânları olsaydı neler yapacaklarını? 203 00:20:57,024 --> 00:20:58,637 Evet, düşünüyorum. 204 00:20:59,085 --> 00:21:00,567 Hep düşündüm. 205 00:21:03,223 --> 00:21:07,309 Uzun süre için, bunu yapmayı belki de herkesten daha çok istedim. 206 00:21:07,786 --> 00:21:12,888 Ama tüm dünya artık ölülere aitken birbirimizi öldürmek mi? 207 00:21:12,959 --> 00:21:16,154 Böyle olmaz, artık olmaz. 208 00:21:23,903 --> 00:21:25,362 Gidip şu şebekeyi kuralım hadi. 209 00:21:25,387 --> 00:21:27,919 Daryl, burada yaptığımız her şeyi onaylamadığının farkındayım. 210 00:21:27,944 --> 00:21:30,356 Senden tek isteğim çaba göstermen. 211 00:21:31,436 --> 00:21:34,911 Bunu yap. Bırak insanlar çabaladığını görsün. 212 00:21:35,911 --> 00:21:38,778 Belki herkes geçmişte yaşananları geçip... 213 00:21:38,803 --> 00:21:41,966 ...olabileceklere yönelir. Belki, bir ihtimal de olsa... 214 00:21:42,654 --> 00:21:45,380 ...bugüne kadar verdiğin en iyi kararlardan biri olur bu. 215 00:21:47,691 --> 00:21:52,739 Ağabeyini bina çatısında ölüme terk eden adamı öldürmemen gibi. 216 00:22:06,427 --> 00:22:07,844 Durum bildirin. 217 00:22:08,541 --> 00:22:10,474 Telsiz 1... Şimdiye kadar temiz. 218 00:22:11,128 --> 00:22:12,905 Telsiz 2 temiz. 219 00:22:13,858 --> 00:22:15,251 3 de temiz. 220 00:22:15,276 --> 00:22:16,724 Telsiz 4 temiz. 221 00:22:17,669 --> 00:22:19,027 Telsiz 5 temiz. 222 00:22:20,059 --> 00:22:22,255 Kavalcı 1, bir şey var mı? 223 00:22:22,962 --> 00:22:24,926 Sorun yok. Yolumuza çıkan bir şey yok. 224 00:22:26,198 --> 00:22:28,192 Tetikte olun, gözünüzü dört açın. 225 00:22:28,217 --> 00:22:30,294 Hâlâ kayıp adamlarımız var dışarıda. 226 00:22:30,687 --> 00:22:33,559 Yakınımızda bir hareketlilik var. Gidip kontrol edeceğiz. 227 00:22:34,172 --> 00:22:37,333 Size doğru geliyoruz. Telsiz 5, siz de aynısını yapın. 228 00:22:38,142 --> 00:22:40,696 İleride bir ev var, yolun kenarında. 229 00:22:40,760 --> 00:22:42,325 Oradan geliyor olabilirler. 230 00:22:43,520 --> 00:22:45,161 Eskiden bu civarda kalırdık. 231 00:22:46,237 --> 00:22:47,895 Oceanside'dan önce. 232 00:23:05,348 --> 00:23:06,466 Tamam. 233 00:23:07,191 --> 00:23:09,466 Daha fazlası buraya çekilmeden önce bunları temizlemeliyiz. 234 00:23:10,694 --> 00:23:13,870 - Bana ayak uydurabilecek misin? - Evet, önceden de yapmıştım. 235 00:23:20,183 --> 00:23:21,598 Sen çatıyı hallet. 236 00:23:21,651 --> 00:23:22,884 Onları ben hallederim. 237 00:23:42,469 --> 00:23:43,920 Buraya! 238 00:25:16,447 --> 00:25:17,624 İyi misin? 239 00:25:19,070 --> 00:25:22,210 Evet, yara tekrar açıldı. 240 00:25:28,412 --> 00:25:31,254 Telsiz 5'e ne oldu? Bizden önce burada olmaları gerekirdi. 241 00:25:33,332 --> 00:25:35,410 Telsiz 5, durumunuz nedir? 242 00:25:48,563 --> 00:25:49,527 Bea. 243 00:25:50,140 --> 00:25:51,433 Bea, kalk. 244 00:25:56,041 --> 00:25:57,191 İyi misin? 245 00:25:58,408 --> 00:26:01,519 - Evet. Evet, galiba. - Ne oldu? 246 00:26:03,530 --> 00:26:08,777 Bilmiyorum. Arat, etraf temiz dedi ve biz de yola doğru ilerlerken birden... 247 00:26:09,396 --> 00:26:11,813 Bilmiyorum. Bir şeyle enseme vurdular. 248 00:26:12,172 --> 00:26:13,496 Arat nerede peki? 249 00:26:13,955 --> 00:26:15,402 Bilmiyorum. 250 00:26:19,582 --> 00:26:21,096 Sağ ol. 251 00:26:26,606 --> 00:26:29,355 Bunu yapan her kimse Arat'ı kaçırmış. 252 00:26:42,277 --> 00:26:43,972 Onu bulmamız gerek. 253 00:26:44,495 --> 00:26:45,922 Kurtarıcılar'ın haberi var mı? 254 00:26:46,493 --> 00:26:50,230 Henüz yok. Arat'ı gece boyunca nöbet tutacak biliyorlar. 255 00:26:50,335 --> 00:26:53,863 - Sabah oldu mu anlarlar. - Çoktan ölmüş olabilir. 256 00:26:55,862 --> 00:26:59,184 Neler olduğunu çözemezsek Sığınak elden gider. 257 00:26:59,209 --> 00:27:04,105 Öyle olursa da, sular yükselmeden önce işi tamamlayamayız. Köprüyü kaybederiz. 258 00:27:07,227 --> 00:27:10,730 Diyelim bu suçu işleyeni yakaladık. Sonra ne olacak? 259 00:27:11,610 --> 00:27:15,699 Sonrasında ne olacağına kim karar verecek? Gregory gibi mi olacak... 260 00:27:16,186 --> 00:27:17,418 ...yoksa Negan gibi mi? 261 00:27:24,375 --> 00:27:26,135 Bunu yapan her kimse... 262 00:27:26,160 --> 00:27:28,793 ...zamanı geldiğinde hak ettiğini bulacaktır. 263 00:27:29,636 --> 00:27:31,675 Güvendiğiniz birini alın yanınıza. 264 00:27:32,283 --> 00:27:34,269 Onu bulana kadar dışarıda arayacağız. 265 00:27:40,014 --> 00:27:43,144 Zor olacağını biliyordum ama bu kadarı da artık... 266 00:27:46,100 --> 00:27:48,472 Kurtarıcılar da bunun bir parçası olmalı mıydı? 267 00:27:50,307 --> 00:27:54,334 Bu karar sana veya bana düşmez ki. Onların da bizler gibi bunu istemeleri gerek. 268 00:27:54,660 --> 00:27:55,949 Bugün... 269 00:27:57,040 --> 00:28:01,138 ...tekrar başladığını gördüm ve o tetiği çekmek istedim o an. 270 00:28:01,163 --> 00:28:02,978 Başlamadan bitirmek için. 271 00:28:03,160 --> 00:28:06,484 Çünkü Arat'ı bulamazsak, istesek de istemesek de çatışacağız. 272 00:28:06,509 --> 00:28:09,572 Hayır, o duruma düşmemize izin vermeyeceğim. Müsaade edemem. 273 00:28:15,026 --> 00:28:18,062 Negan'ı o hücreye koyduğum günden beri... 274 00:28:19,073 --> 00:28:21,043 ...bir şey yaşıyorum. 275 00:28:21,306 --> 00:28:24,576 Genelde kalkar kalkmaz bir his geliyor içime. 276 00:28:25,381 --> 00:28:26,796 Oraya gidip... 277 00:28:27,655 --> 00:28:29,613 ...onu öldürmem gerektiği hissi. 278 00:28:30,833 --> 00:28:33,901 Onla da kalmayıp hepsini yok etme hissi. 279 00:28:34,336 --> 00:28:37,254 İşte o an tek istediğim bu oluyor. 280 00:28:39,087 --> 00:28:42,469 Ama sonra kaybettiğimiz insanları düşünüyorum. 281 00:28:43,265 --> 00:28:45,398 Sadece Kurtarıcılar'ın öldürdüklerini değil. 282 00:28:47,027 --> 00:28:48,832 En başından beri ölenleri. 283 00:28:49,496 --> 00:28:53,238 Ama onların hatıralarını onurlandırmam gerektiğini biliyorum. 284 00:28:56,297 --> 00:28:59,050 Bir hayat kurarak, can alarak değil. 285 00:29:00,538 --> 00:29:02,987 Çünkü ya biz kazanırız ya ölüler. 286 00:29:03,573 --> 00:29:05,777 Her canın önemi var artık. 287 00:29:09,252 --> 00:29:10,738 Buna olur veriyor musun? 288 00:29:11,251 --> 00:29:13,311 Yoksa Rick için iyiyi mi oynuyorsun? 289 00:29:14,733 --> 00:29:16,136 Emin değilim. 290 00:29:16,550 --> 00:29:18,191 Evet, ben de öyle. 291 00:29:19,511 --> 00:29:22,118 Bir taraftan olayları onun gibi görmeyi diliyorum. 292 00:29:22,143 --> 00:29:23,984 Geriye değil ileriye bakmayı. 293 00:29:24,994 --> 00:29:28,141 Ne zaman Hershel'a baksam her şey nasıl olabilirdi diye düşünüyorum. 294 00:29:29,243 --> 00:29:30,992 Bu yüzden de unutup geçemiyorum. 295 00:29:31,497 --> 00:29:34,207 Mecbur da değilsin. Ben de unutup geçmedim. 296 00:29:36,046 --> 00:29:38,511 Rick'in yaptığı şey, gelecek için doğru bir şey. 297 00:29:39,707 --> 00:29:41,332 Hershel için daha iyi. 298 00:29:48,770 --> 00:29:50,371 - Ben hallederim. - Tamam. 299 00:30:07,886 --> 00:30:09,527 Arat'ı kimin kaçırdığını anladım. 300 00:31:27,333 --> 00:31:29,177 Frekans cinsi. 301 00:31:37,252 --> 00:31:38,793 Ben Jadis. 302 00:31:46,138 --> 00:31:49,668 Bu aralıkta olduğunuzu biliyorum. Dün akşam helikopteri gördüm. 303 00:31:58,945 --> 00:32:02,238 Elinde ne var? A mı B mi? 304 00:32:05,347 --> 00:32:08,379 Siz mi yaptınız? Onları siz mi öldürdünüz? 305 00:32:09,878 --> 00:32:13,523 Vurgun yapılmadı. Ama anlaşma hâlâ geçerli. 306 00:32:13,548 --> 00:32:16,386 Elinde A mı var B mi? 307 00:32:18,521 --> 00:32:19,668 İkisi de yok. 308 00:32:20,541 --> 00:32:21,832 Sadece ben. 309 00:32:22,653 --> 00:32:24,363 Üstüme düşeni yaptım. 310 00:32:25,308 --> 00:32:27,621 Zararın karşılandı. 311 00:32:30,981 --> 00:32:32,597 Ne gerekiyor peki? 312 00:32:35,690 --> 00:32:37,597 Bir A. 313 00:32:42,724 --> 00:32:44,004 Bir A. 314 00:32:45,354 --> 00:32:47,019 Yarın. 315 00:32:50,370 --> 00:32:51,980 Kiminle konuşuyordun? 316 00:32:54,681 --> 00:32:56,316 Beni mi takip ettin? 317 00:32:58,875 --> 00:33:00,261 Haklılar mıydı? 318 00:33:01,582 --> 00:33:03,800 Justin'e bir şey yaptın mı? 319 00:33:05,498 --> 00:33:06,754 Hayır. 320 00:33:06,909 --> 00:33:08,824 O hâlde kiminle konuşuyordun? 321 00:33:13,320 --> 00:33:14,871 Ne yaptın? 322 00:33:17,822 --> 00:33:19,324 Kötü şeyler. 323 00:33:20,634 --> 00:33:22,199 Ama bunu ben yapmadım. 324 00:33:24,695 --> 00:33:26,495 Senin arkanda durdum. 325 00:33:27,331 --> 00:33:29,207 Sana değer verdim. 326 00:33:30,281 --> 00:33:33,334 Bana doğruyu söyle, sorularıma cevap ver. 327 00:33:35,599 --> 00:33:38,238 İnsanları takas ediyordun, doğru mu? 328 00:33:39,773 --> 00:33:40,910 Evet. 329 00:33:42,506 --> 00:33:44,621 Bana da bunu yapacaktın. 330 00:33:44,792 --> 00:33:46,136 Rick'e de. 331 00:33:46,647 --> 00:33:47,828 Evet. 332 00:33:48,703 --> 00:33:49,863 Neden? 333 00:33:51,253 --> 00:33:53,035 Malzeme için. 334 00:33:55,224 --> 00:33:56,863 Halkım için. 335 00:34:01,968 --> 00:34:04,410 O şekilde başlamamıştı ama... 336 00:34:05,358 --> 00:34:07,347 ...sonunda o hâle büründü. 337 00:34:07,644 --> 00:34:09,949 Bunun ne demek olduğunu anlamıyorum. 338 00:34:10,854 --> 00:34:12,332 Denedim. 339 00:34:13,514 --> 00:34:15,316 Sen de gördün denediğimi. 340 00:34:15,960 --> 00:34:20,004 Alexandria'da. Ama ilk ters giden şeyde benden şüphelendiler. 341 00:34:21,646 --> 00:34:23,636 Rick de benden şüpheleniyor. 342 00:34:24,735 --> 00:34:28,441 O Kurtarıcılar üzerime geldiği zaman kimse bana destek olmadı. 343 00:34:30,677 --> 00:34:32,011 Senin dışında. 344 00:34:35,923 --> 00:34:37,183 Gabriel... 345 00:34:40,066 --> 00:34:41,500 ...sen de benimle gel. 346 00:34:42,106 --> 00:34:44,470 Ne? Nereye gideceğiz ki? 347 00:34:44,495 --> 00:34:45,949 Başka bir yer var. 348 00:34:47,169 --> 00:34:50,480 Buradan uzakta ama birlikte gidersek oraya girebiliriz. 349 00:34:51,326 --> 00:34:53,379 Bizim için farklı olabilir. 350 00:35:06,925 --> 00:35:08,699 Tek bir şey var. 351 00:35:10,340 --> 00:35:12,144 Kimseye söyleyemezsin. 352 00:35:13,844 --> 00:35:15,730 Ama bana güvenebilirsen... 353 00:35:16,581 --> 00:35:19,246 ...ve anlaşmanın ufak bir kısmı için bana yardımcı olursan... 354 00:35:20,173 --> 00:35:22,925 ...hayal edemeyeceğin bir hayatımız olabilir. 355 00:35:32,508 --> 00:35:34,832 Bu dediğin her neyse, yapamam. 356 00:35:35,841 --> 00:35:37,558 Rick'e söylemek zorundayım. 357 00:35:39,055 --> 00:35:40,918 Onun yerine... 358 00:35:41,477 --> 00:35:42,707 ...beni seçsen olmaz mı? 359 00:35:49,487 --> 00:35:51,097 Bu şekilde olmaz. 360 00:35:54,558 --> 00:35:56,542 Ben de bunca zaman... 361 00:35:57,869 --> 00:35:59,863 ...bir B olduğunu sanmıştım. 362 00:36:57,925 --> 00:37:00,006 İndir bıçağı! Sakın! 363 00:37:01,332 --> 00:37:03,433 Bu güzel tavsiyene kendin uy. 364 00:37:04,516 --> 00:37:07,107 Ben onu deşmeden beni haklaman mümkün değil. 365 00:37:09,118 --> 00:37:11,106 Haksız mıyım patroniçe? 366 00:37:12,272 --> 00:37:14,597 Diğerlerini siz mi öldürdünüz? 367 00:37:15,347 --> 00:37:16,675 Öyle mi sanıyorsun? 368 00:37:16,842 --> 00:37:19,031 Ah be oğlum, dünyadan haberin yok senin. 369 00:37:19,056 --> 00:37:22,308 Mecbur kalmadığımız sürece kimseyi öldürmeyiz biz. 370 00:37:22,974 --> 00:37:24,149 Bunun sebebi de... 371 00:37:24,892 --> 00:37:26,605 ...silahlar. 372 00:37:27,162 --> 00:37:30,160 Ortalık yerde millet bizi avlayıp dururken... 373 00:37:30,363 --> 00:37:35,152 ...o biricik projeni bırakıp tüymemize de şaşırmazsın belki. 374 00:37:35,219 --> 00:37:37,207 Bakıcıya ihtiyacımız yok bizim. 375 00:37:38,093 --> 00:37:41,113 Evimize giderken ufak bir korunmaya ihtiyacımız var sadece. 376 00:37:42,737 --> 00:37:45,847 - Bu şekilde olması gerekmiyor. - Laklak vakti bitti. 377 00:37:45,988 --> 00:37:47,552 Silahını D.J.'e at. 378 00:37:47,577 --> 00:37:51,199 Sizleri serbest bırakıp kendi güzel yolumuza gideceğiz. 379 00:37:55,457 --> 00:37:59,483 Sürekli "her canın önemi var" zırvalıklarını dinleyip durdum... 380 00:37:59,508 --> 00:38:02,652 ...ve hakkını vereyim, ben de aynı fikirdeyim. 381 00:38:03,752 --> 00:38:06,155 Ama o silahı bırakmazsan... 382 00:38:06,754 --> 00:38:11,092 ...onun canının daha fazla bir önemi kalmayacak. 383 00:38:11,117 --> 00:38:12,859 Bunu yaparsan... 384 00:38:14,205 --> 00:38:16,187 ...geri dönüşü olmaz. 385 00:38:18,842 --> 00:38:21,879 Yaptığımız her şey biter. 386 00:38:22,489 --> 00:38:24,347 Justin olayıyla bitti zaten. 387 00:38:24,372 --> 00:38:26,379 Onun da geri dönüşü yok. 388 00:38:26,423 --> 00:38:27,800 Bizim için yok. 389 00:38:33,918 --> 00:38:35,390 Bitti artık. 390 00:38:41,502 --> 00:38:42,816 Bitti. 391 00:38:49,989 --> 00:38:52,621 Çök hemen. 392 00:38:58,695 --> 00:39:00,238 Yaranın üzerine bastır. 393 00:39:01,030 --> 00:39:03,441 Kampa gidip seni tedavi ettiririz. 394 00:39:05,034 --> 00:39:07,324 Neden beni temizlemiyorsunuz? 395 00:39:08,481 --> 00:39:10,793 Çünkü her canın önemi var. 396 00:39:29,118 --> 00:39:31,252 Burayı nereden biliyorsun? 397 00:39:31,727 --> 00:39:34,144 Önceden burada kalıyorlarmış galiba. 398 00:39:35,295 --> 00:39:36,683 Ben de aynısını yapardım. 399 00:39:48,175 --> 00:39:49,347 Yalvar. 400 00:39:53,900 --> 00:39:57,496 Onları yalvarttığın gibi yalvar. 401 00:40:00,842 --> 00:40:02,170 İndir silahı! 402 00:40:03,635 --> 00:40:04,761 Bea. 403 00:40:06,072 --> 00:40:07,339 Sorun yok. 404 00:40:11,441 --> 00:40:13,543 Justin'i de mi o şeyle öldürdün? 405 00:40:14,950 --> 00:40:16,683 Kocamı öldürmüştü. 406 00:40:23,242 --> 00:40:25,254 Daryl, lütfen. 407 00:40:25,894 --> 00:40:27,363 Bir sebepleri var mı? 408 00:40:29,243 --> 00:40:31,082 Hepimiz bir şeyler yaptık. 409 00:40:34,401 --> 00:40:36,011 Herkes anlar. 410 00:40:36,209 --> 00:40:37,957 Bu sona kalan. 411 00:40:38,502 --> 00:40:40,262 Bundan sonra bitireceğiz. 412 00:40:40,772 --> 00:40:42,363 Sizin için bitebilir... 413 00:40:43,054 --> 00:40:44,644 ...ama bitmeyecektir. 414 00:40:44,936 --> 00:40:47,168 Böyle bir şeyin sonu gelmez. 415 00:40:49,263 --> 00:40:50,925 Burası yuvamızdı. 416 00:40:52,744 --> 00:40:56,574 Annemle anneannem, grubumuz için bulmuştu burayı. 417 00:40:58,389 --> 00:41:00,487 O zamanlar çok kalabalıktık. 418 00:41:01,991 --> 00:41:03,793 Erkekler ve kadınlar... 419 00:41:04,682 --> 00:41:06,152 Çocuklar. 420 00:41:08,726 --> 00:41:10,738 Annemle bir bahçe yapmıştık. 421 00:41:12,319 --> 00:41:14,941 Erkek kardeşimle hemen şurada oynardık. 422 00:41:17,270 --> 00:41:19,363 Ama sonra Kurtarıcılar geldi. 423 00:41:21,230 --> 00:41:24,527 Ve Simon, sahip olduğumuz şeyleri istedi. 424 00:41:26,561 --> 00:41:29,543 Bize son uyarısını yaptı. 425 00:41:33,590 --> 00:41:35,363 Sonrasında kaçtık... 426 00:41:35,723 --> 00:41:37,418 ...ve unutmaya çalıştık. 427 00:41:39,588 --> 00:41:42,972 Sonra arkadaşlarınız gelip bizden mücadeleye katılmamızı istedi. 428 00:41:44,396 --> 00:41:46,902 Unutamadığımız için yaptık bunu. 429 00:41:48,621 --> 00:41:50,074 Rick bu savaşa son verdiğinde... 430 00:41:50,099 --> 00:41:53,574 ...razı geldik çünkü başka şansımız olduğunu düşünmedik. 431 00:41:56,206 --> 00:41:58,168 Ta ki sen Gregory'yi asana dek. 432 00:42:00,227 --> 00:42:01,707 O zaman anladık işte. 433 00:42:02,555 --> 00:42:04,941 Tek kurallar, Rick'in kuralları değilmiş. 434 00:42:06,033 --> 00:42:07,691 Bize yol gösterdin. 435 00:42:08,661 --> 00:42:10,136 Zamanı gelmişti. 436 00:42:11,401 --> 00:42:12,876 Bunu... 437 00:42:13,525 --> 00:42:15,027 ...benim yüzümden mi yaptınız? 438 00:42:18,142 --> 00:42:19,543 Onlar benim... 439 00:42:19,801 --> 00:42:21,050 ...annemi öldürdü! 440 00:42:21,740 --> 00:42:25,889 Erkek kardeşimi tam burada vurdu. 441 00:42:27,150 --> 00:42:30,377 Güçleri yettiği için her şeyimizi aldılar. 442 00:42:34,048 --> 00:42:35,269 Ne olursunuz. 443 00:42:35,933 --> 00:42:39,129 Artık öyle değil. Ben de sizlerden biriyim artık. 444 00:42:39,793 --> 00:42:41,058 Bunu sen mi yaptın? 445 00:42:41,752 --> 00:42:44,066 Simon beni de öldürürdü! 446 00:42:45,133 --> 00:42:48,113 Kardeşimin canını bağışlaman için yalvarmamı istedin benden! 447 00:42:49,591 --> 00:42:52,402 O ağlarken sen gülümsüyordun! 448 00:42:53,865 --> 00:42:55,980 Sana onu çok sevdiğimi söylemiştim. 449 00:42:56,430 --> 00:42:58,472 Ona ihtiyacım olduğunu söylemiştim! 450 00:42:59,126 --> 00:43:01,480 Daha 11 yaşında dedim. 451 00:43:02,667 --> 00:43:05,011 Peki sen ne dedin? 452 00:43:06,954 --> 00:43:08,535 Hatırlamıyorum. 453 00:43:09,472 --> 00:43:10,464 Söyle! 454 00:43:11,354 --> 00:43:12,800 Ne olursunuz! 455 00:43:14,690 --> 00:43:16,261 Ne demiştin? 456 00:43:21,807 --> 00:43:23,660 "İstisnamız yoktur." 457 00:43:37,284 --> 00:43:39,386 Hayır. Daryl, Maggie! 458 00:43:40,002 --> 00:43:41,863 Daryl, bunu yapamazsın! 459 00:43:42,155 --> 00:43:43,527 Değiştim ben! 460 00:44:21,222 --> 00:44:23,816 Tam da beklemeye karar vermemizin hemen üstüne oldu. 461 00:44:24,076 --> 00:44:25,841 Evet, öyle karar vermiştik. 462 00:44:27,634 --> 00:44:29,807 Cyndie, onlara bu yolu benim gösterdiğimi söyledi. 463 00:44:32,965 --> 00:44:34,964 Benim için de aynısını yapmıştı. 464 00:44:42,853 --> 00:44:44,925 Rick'in istediği yola bir şans tanıdık. 465 00:44:48,161 --> 00:44:49,932 Negan'ı görme vakti geldi. 466 00:44:52,423 --> 00:44:53,652 Tamam. 467 00:45:10,018 --> 00:45:14,058 Çeviri: She-who-must-not-be-named82