1 00:00:20,466 --> 00:00:24,220 چند وقتي ميشه که باهم صحبت نکرديم 2 00:00:24,263 --> 00:00:25,660 نميخواد بگي 3 00:00:25,703 --> 00:00:27,057 خودم ميدونم 4 00:00:27,100 --> 00:00:30,460 منم که بيشتر حرفا رو ميزنه 5 00:00:30,504 --> 00:00:34,476 ،سعي مي‌کنم خلاصه‌شو بگم اما تو خيلي از دنيا عقبي 6 00:00:34,520 --> 00:00:37,749 و وقتشه که بروزرساني بشي 7 00:00:42,551 --> 00:00:45,824 امروز روز 35ام بود 8 00:00:47,002 --> 00:00:49,229 و اوضاع داره سر و سامون مي‌گيره 9 00:00:56,648 --> 00:01:03,064 همين چندوقت پيش بود که ما براي بقا مي‌جنگيديم 10 00:01:03,108 --> 00:01:05,682 اما ديگه اونطوري نيست 11 00:01:08,738 --> 00:01:10,833 داريم مي‌سازيم 12 00:01:10,876 --> 00:01:12,840 داريم رشد مي‌کنيم 13 00:01:12,884 --> 00:01:18,034 هنوزم براي مقابله با اين دنيا و وضع فعليش آماده‌ايم 14 00:01:18,078 --> 00:01:23,534 اما ديگه نمي‌ذاريم تغييري در ما ايجاد کنه 15 00:01:25,280 --> 00:01:27,069 بفرما - ممنون - 16 00:01:27,113 --> 00:01:29,470 خواهش 17 00:01:29,513 --> 00:01:33,485 داريم مثل چيزي که در گذشته بوديم ميشيم 18 00:01:33,528 --> 00:01:37,151 مثل زمان قبل از تمام اين اتفاقات 19 00:01:39,551 --> 00:01:43,305 داره انجام ميشه 20 00:01:43,349 --> 00:01:48,324 ما ديگه براي زنده موندن نمي‌جنگيم 21 00:01:56,399 --> 00:01:58,799 داريم يه آغاز جديد مي‌سازيم 22 00:02:04,425 --> 00:02:09,439 گروه ترجمه وبسايت پي‌سي دي با افتخار تقديم مي‌کند 23 00:02:10,442 --> 00:02:17,462 پي‌سي دي، مرجع دانلودهاي برتر P30Day.Com 24 00:02:40,527 --> 00:02:46,544 مترجمين: ايليا و آرين دراما 25 00:02:51,077 --> 00:02:55,617 هنري تو بايد بابت کاري که اينجا انجام دادي به خودت افتخار کني 26 00:02:55,660 --> 00:02:58,497 يه روزي با نوه‌هات از روي اين پل رد ميشي 27 00:02:58,540 --> 00:03:02,032 و براشون داستان ساخته‌ شدنشو تعريف مي‌کني 28 00:03:02,076 --> 00:03:05,305 من حوصله‌ي نوه‌هامو با داستان پل سر نمي‌برم 29 00:03:05,349 --> 00:03:07,532 اين فقط يه پل نيست 30 00:03:07,575 --> 00:03:09,888 جاده‌ها، جريان خون تمدن‌ها هستن 31 00:03:09,932 --> 00:03:12,638 رُم با جاده‌هاش صعود و سقوط کرد 32 00:03:12,682 --> 00:03:15,737 ،بدون اين پُل تجارتي انجام نميشه 33 00:03:15,781 --> 00:03:18,050 ،گلوله از الکساندريا 34 00:03:18,093 --> 00:03:21,934 ،گندم از هيلتاپ ماهي از اوشنسايد 35 00:03:21,978 --> 00:03:25,033 ،اين سازه‌ي کسل‌کننده ما رو بهم مرتبط مي‌کنه 36 00:03:26,517 --> 00:03:27,783 بهش افتخار کن 37 00:03:27,827 --> 00:03:29,659 و يک ساعت ديگه برگرد وسايلتو جمع کن 38 00:03:29,703 --> 00:03:31,013 برمي‌گرديم خونه 39 00:03:31,056 --> 00:03:33,806 چيزي يادت نرفته؟ 40 00:03:37,909 --> 00:03:40,091 ممنون 41 00:03:40,135 --> 00:03:42,535 يه چيز ديگه 42 00:03:45,896 --> 00:03:47,641 قدش بلندتر شده؟ 43 00:03:47,685 --> 00:03:48,864 فکر کنم قدش بلندتر شده 44 00:03:48,908 --> 00:03:51,133 تا چشم بهم بزنيم ميره دانشگاه 45 00:03:54,712 --> 00:03:56,065 اگه پادشاهي بهم نياز نداشت 46 00:03:56,109 --> 00:03:58,291 و هنري مدرسه نداشت 47 00:03:58,335 --> 00:04:01,303 تا کوبيدن آخرين ميخ همينجا مي‌موندم 48 00:04:03,136 --> 00:04:05,536 تنها دليل موندنت همينه؟ 49 00:04:05,580 --> 00:04:08,111 شايد يه دليل ديگه هم داشته باشه 50 00:04:14,004 --> 00:04:16,797 پناهگاه هنوز آماده نيست 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,808 براي همين بعدش ميرم اونجا 52 00:04:19,852 --> 00:04:22,209 حدس مي‌زدم اينطوري بشه 53 00:04:23,213 --> 00:04:26,704 ...اما بازم دليل نميشه که - ميدونم. ميدونم - 54 00:04:26,748 --> 00:04:29,847 توي افسانه‌ها، قهرمان‌ها ،تا ابد شاد و خوشحال زندگي مي‌کنن 55 00:04:29,890 --> 00:04:31,942 ،اما توي دنياي واقعي ،توي اين دنيا 56 00:04:31,986 --> 00:04:35,346 شادي يعني پيدا کردن ...لحظه‌هاي کوتاه 57 00:04:35,390 --> 00:04:38,620 و سعي بر داشتن هرچه بيشتر از اون لحظات 58 00:04:40,147 --> 00:04:41,893 اين فعلا خداحافظيه 59 00:04:41,936 --> 00:04:44,686 من بيخيال افسانه‌امون نميشم 60 00:04:44,730 --> 00:04:47,348 عمرا 61 00:04:49,269 --> 00:04:51,495 در رابطه با وضعيت خاکريز کنار رودخونه 62 00:04:51,538 --> 00:04:53,284 بايد بگم که باتوجه به سطح رودخونه 63 00:04:53,328 --> 00:04:56,732 بين 6 تا 9 روز ديگه تا بالا اومدن سطح آب باقي مونده 64 00:04:56,776 --> 00:04:58,914 بعدش ديگه همه چيز ميره زير آب و به فنا ميره 65 00:04:58,958 --> 00:05:00,835 تکيه‌گاه خاکريزو چندروزه مي‌تونيم آماده کنيم؟ 66 00:05:00,879 --> 00:05:02,319 ،خب بين همون 6 تا 9 روز 67 00:05:02,363 --> 00:05:03,997 ،اما اگه سرعت و شدت کارو ببريم بالا 68 00:05:04,021 --> 00:05:05,549 فکر کنم سريعتر تموم بشه - خوبه - 69 00:05:05,592 --> 00:05:07,644 من با سرکارگر صحبت مي‌کنم و بهش ميگم همينکارو بکنه 70 00:05:07,687 --> 00:05:08,910 ديده‌بان‌ها برگشتن 71 00:05:08,953 --> 00:05:10,175 ،دسته‌ي زامبي "هيريشا" از کنارمون رد ميشه 72 00:05:10,219 --> 00:05:11,615 ولي نزديکن 73 00:05:11,659 --> 00:05:14,191 تعدادشون چندتاست؟ - صد و خورده‌اي - 74 00:05:14,235 --> 00:05:15,825 به نظرت بايد انفجارو به تعويق بندازيم؟ 75 00:05:15,849 --> 00:05:18,468 نه، اگه صبر کنيم، اون دسته‌ي ديگه مياد 76 00:05:18,512 --> 00:05:19,995 "دسته‌ي "مارگارت 77 00:05:20,039 --> 00:05:21,217 آره 78 00:05:21,262 --> 00:05:25,146 و اون پنج برابر بزرگتره 79 00:05:26,892 --> 00:05:29,248 آژيرها آماده‌ان؟ - آره - 80 00:05:29,292 --> 00:05:30,863 پس صخره رو منفجر مي‌کنيم 81 00:05:30,907 --> 00:05:32,827 ،اگه زامبي‌ها بيان مسيرشونو عوض مي‌کنيم 82 00:05:32,870 --> 00:05:34,573 باشه، بهشون ميگم 83 00:05:34,616 --> 00:05:36,319 خبري از اون فراريا نشده؟ 84 00:05:36,362 --> 00:05:38,108 ،با آخرين شمارشي که امروز صبح انجام شد 85 00:05:38,151 --> 00:05:40,116 يک منجي ديگه هم فرار کرده 86 00:05:40,159 --> 00:05:42,124 تو اين يک ماه شيش نفر شدن 87 00:05:42,167 --> 00:05:45,310 با کرول صحبت مي‌کنم 88 00:05:45,354 --> 00:05:47,536 دريافت شد. خدا خيرت بده 89 00:05:48,889 --> 00:05:51,290 شانس آوردي عفونت نکرده 90 00:05:51,333 --> 00:05:53,821 دفعه بعدي، بلافاصله بيا انجا 91 00:05:53,864 --> 00:05:55,567 .ميدونم ولي از حماقتم خجالت کشيدم 92 00:05:55,610 --> 00:05:59,179 احمقانه‌ست آدم به خاطر !سيب‌زميني پوست کردن بياد بهداري 93 00:05:59,232 --> 00:06:01,895 قانقاريا گرفتن که احمقانه‌تره 94 00:06:01,939 --> 00:06:03,553 دانشجوي ممتاز چکار مي‌کنه؟ 95 00:06:03,598 --> 00:06:05,212 براي هرچيزي آماده‌ست 96 00:06:05,255 --> 00:06:07,394 .خوبه بزودي نوبتش ميرسه 97 00:06:07,438 --> 00:06:09,576 مي‌خوام تو برگردي خونه 98 00:06:09,621 --> 00:06:11,104 يه نوع حشره اونجا شيوع کرده 99 00:06:11,148 --> 00:06:13,068 باشه. با اسکورت بعدي ميرم 100 00:06:13,112 --> 00:06:14,421 .صبرکن داره ميره؟ 101 00:06:14,465 --> 00:06:15,818 ببخشيد 102 00:06:15,861 --> 00:06:18,262 چيزي نيست 103 00:06:18,305 --> 00:06:19,834 از پسش برميام 104 00:06:19,877 --> 00:06:22,452 آره ميدونم 105 00:06:23,500 --> 00:06:26,249 ...آخرين نکته‌اي که بايد بهش اشاره کنم غذا 106 00:06:26,293 --> 00:06:27,690 يا عدم وجود غذاست 107 00:06:27,733 --> 00:06:30,396 الکساندريا همون مقدار کم از آذوقه‌هايي که داشته رو 108 00:06:30,440 --> 00:06:32,665 با کمپ اينجا و پناهگاه تقسيم کرده 109 00:06:32,709 --> 00:06:34,324 که يعني آذوقه‌هاي کممون 110 00:06:34,367 --> 00:06:35,895 هر روز دارن کمتر هم ميشن 111 00:06:35,938 --> 00:06:37,335 آره 112 00:06:37,378 --> 00:06:38,907 ميشون داره روش کار مي‌کنه 113 00:06:47,417 --> 00:06:49,381 آروم 114 00:06:59,856 --> 00:07:02,606 پسر خوب 115 00:07:14,084 --> 00:07:15,962 سلام 116 00:07:17,183 --> 00:07:18,057 تنهايي اومدي؟ 117 00:07:18,100 --> 00:07:20,282 آره، از پناهگاه 118 00:07:20,326 --> 00:07:22,290 چيزي پيدا کردي؟ 119 00:07:22,334 --> 00:07:23,837 ميگن الکل رو هفته پيش فرستادن 120 00:07:23,861 --> 00:07:25,084 همونطوري که قولش رو داده بودن 121 00:07:25,127 --> 00:07:26,742 خب هنوز نرسيده 122 00:07:26,785 --> 00:07:28,357 .آره عيسي گفت 123 00:07:28,400 --> 00:07:30,758 نمي‌دونم چه اتفاقي افتاده - شايد دروغ ميگن - 124 00:07:30,801 --> 00:07:32,459 بعيد ميدونم 125 00:07:32,503 --> 00:07:35,558 شايد اونايي که داشتن محموله رو مياوردن 126 00:07:35,601 --> 00:07:39,923 زامبي‌ها بهشون حمله کردن يا ...خودشون فرار کردن، اما 127 00:07:39,967 --> 00:07:41,800 ما غذا رو لازم داريم 128 00:07:41,843 --> 00:07:44,593 اميدوار بودم بتوني يه مقدار غذا براشون بفرستي 129 00:07:44,636 --> 00:07:46,382 تا ما يه راه‌حلي براش پيدا کنيم 130 00:07:46,426 --> 00:07:48,041 مي‌تونيم اينکارو بکنيم 131 00:07:48,085 --> 00:07:49,393 منابع غذاييمون کافيه 132 00:07:49,438 --> 00:07:50,878 آره، اما تا کي؟ 133 00:07:50,922 --> 00:07:52,624 ...تا وقتي اون سوخت بدستمون نرسه 134 00:07:54,457 --> 00:07:57,207 اون تراکتور هم راه نميوفته 135 00:07:57,250 --> 00:07:59,694 که يعني مزرعه شخم زده نميشه 136 00:07:59,738 --> 00:08:01,265 و محصول کمي برداشت ميشه 137 00:08:01,309 --> 00:08:03,579 اون گاوآهني که از موزه آورديم چي ميشه؟ 138 00:08:03,622 --> 00:08:05,237 يه آهنگر بايد درستش کنه 139 00:08:05,280 --> 00:08:07,637 و من الان آهنگر ندارم 140 00:08:08,728 --> 00:08:10,955 اِرل چندوقت قراره زنداني باشه؟ 141 00:08:10,999 --> 00:08:13,355 نميدونم 142 00:08:13,758 --> 00:08:15,155 هنوز تصميم نگرفتم 143 00:08:15,199 --> 00:08:17,182 اولين باريه که مجبور شديم يه همچين کاري بکنيم 144 00:08:17,206 --> 00:08:19,082 پس شايد وقتش باشه که 145 00:08:19,125 --> 00:08:22,312 يه سري قوانين درست کنيم 146 00:08:22,355 --> 00:08:24,494 به نظرت دوباره همچين کاري مي‌کنه؟ 147 00:08:24,537 --> 00:08:26,370 از اولشم فکر نمي‌کردم که همچين کاري بکنه 148 00:08:26,414 --> 00:08:27,830 ولي مثل گرگوري اعدامش نکردي 149 00:08:27,854 --> 00:08:29,250 حتما يه دليلي داره 150 00:08:29,293 --> 00:08:31,145 همينطوري آزادش کنم انگار هيچ اتفاقي نيوفتاده؟ 151 00:08:31,169 --> 00:08:32,828 نه 152 00:08:32,872 --> 00:08:37,323 کاري که اون با تو و ايند کرد منزجرم مي‌کنه 153 00:08:37,367 --> 00:08:39,505 اما اگه زنداني نگه داشتنش 154 00:08:39,549 --> 00:08:41,206 ،برابر باشه با عدم برداشت محصول 155 00:08:41,250 --> 00:08:42,753 فقط اون نيست که مجازات ميشه 156 00:08:42,777 --> 00:08:45,876 مشکلي واسه هيلتاپ پيش نمياد 157 00:08:45,920 --> 00:08:47,404 ،تا وقتي سوخت نرسه اينجا 158 00:08:47,447 --> 00:08:48,756 غذامون پيش خودمون مي‌مونه 159 00:08:48,800 --> 00:08:50,371 !چون لازممون ميشه 160 00:08:55,433 --> 00:08:58,400 الکساندريا از اينجا دوره 161 00:08:58,444 --> 00:09:01,237 اگه بخواي مي‌توني امشب اينجا بموني 162 00:09:01,280 --> 00:09:02,808 ممنون 163 00:09:02,851 --> 00:09:04,641 مي‌مونم 164 00:09:05,513 --> 00:09:06,474 بيا 165 00:09:06,517 --> 00:09:09,266 اتاقتو آماده مي‌کنم 166 00:09:21,703 --> 00:09:27,681 وقتي بيدار شد رفتم بغلش کردم 167 00:09:27,725 --> 00:09:31,653 و پوشکش رو کل بدنم منفجر شد 168 00:09:31,696 --> 00:09:32,918 انگار خوش گذشته 169 00:09:32,961 --> 00:09:35,405 .عالي بود خودت مي‌بيني 170 00:09:36,453 --> 00:09:38,416 چي؟ 171 00:09:38,460 --> 00:09:39,857 تو باباي خوبي ميشي 172 00:09:39,900 --> 00:09:40,948 بيخيال 173 00:09:43,915 --> 00:09:45,573 مرسي پسر 174 00:09:52,643 --> 00:09:56,090 مرسي 175 00:10:00,847 --> 00:10:03,333 .يکم ديگه بده هنوز تشنمه 176 00:10:03,378 --> 00:10:05,559 نه، آب کافي نداريم. نمي‌توني 177 00:10:05,604 --> 00:10:09,181 آروم بگير بابا 178 00:10:14,244 --> 00:10:15,858 !ولش کن 179 00:10:19,960 --> 00:10:22,316 اوه پسر! عيبي نداره 180 00:10:22,360 --> 00:10:25,110 منو هم يه بار يه بچه کتک زد 181 00:10:25,153 --> 00:10:27,117 البته وقتي شيش سالم بود 182 00:10:28,688 --> 00:10:31,000 بچه داشت کارشو مي‌کرد 183 00:10:31,044 --> 00:10:32,484 برگرد سر کارت 184 00:10:32,527 --> 00:10:34,535 لازم نکرده شماها بهم بگين چکار کنم 185 00:10:34,579 --> 00:10:36,892 شما ديگه پرستارم نيستين 186 00:10:47,426 --> 00:10:49,758 داشتم به اين فکر مي‌کردم که ميشه توي آشپزخونه‌امون 187 00:10:49,782 --> 00:10:52,881 از غذاها و ادويه‌جات تاريخ مصرف گذشته‌مون 188 00:10:52,925 --> 00:10:56,066 و پختن کچاپ قديمي و اضافه کردن يه مقدار خيار 189 00:10:56,110 --> 00:10:58,641 مي‌تونيم سوپ گوجه خوبي درست کنيم 190 00:11:07,500 --> 00:11:10,336 !تمومش کنين 191 00:11:10,379 --> 00:11:13,566 !تمومش کنين 192 00:11:16,577 --> 00:11:17,798 !گفتم کافيه 193 00:11:17,842 --> 00:11:20,548 !گفتم کافيه. کافيه 194 00:11:29,755 --> 00:11:32,505 برگردين سر کار 195 00:11:33,247 --> 00:11:35,864 يعني هيچي به اون مرتيکه نميگي؟ به همين راحتي؟ 196 00:11:35,909 --> 00:11:37,785 فقط يه چند روز ديگه 197 00:11:37,829 --> 00:11:39,312 منم ازش خوشم نمياد 198 00:11:39,356 --> 00:11:41,625 اما بايد سريع اين کارو تموم کنيم 199 00:11:41,669 --> 00:11:42,977 اون قويه 200 00:11:43,022 --> 00:11:44,593 منجي‌ها نصف نيروي کارمونن 201 00:11:44,636 --> 00:11:46,207 و تا الانشم خيلياشون فرار کردن 202 00:11:46,250 --> 00:11:47,821 آره چون همچين آدمي هستن 203 00:11:47,866 --> 00:11:49,654 بعضياشون هيچوقت آدم نميشن 204 00:11:49,698 --> 00:11:52,709 مهم نيست تو چي بگي - دريل راست ميگه - 205 00:11:52,753 --> 00:11:55,240 اين آدما هيچوقت مجبور نبودن باهمديگه زندگي کنن 206 00:11:55,283 --> 00:11:58,469 نمي‌تونيم انتظار داشته باشيم اتفاقي که افتاد رو فراموش کنن 207 00:11:58,513 --> 00:12:00,608 آسون نبوده. ميدونم 208 00:12:00,652 --> 00:12:02,746 واسه يه مدتي هم آسونتر نميشه 209 00:12:02,789 --> 00:12:04,709 اما قرار نيست فراموش کنيم 210 00:12:04,754 --> 00:12:08,463 بايد همه باهمديگه رو به جلو بريم 211 00:12:08,506 --> 00:12:10,121 ،و اگه اينطوري باشيم 212 00:12:10,164 --> 00:12:14,266 مي‌بينن که همه تو يک گروهيم 213 00:12:14,310 --> 00:12:15,531 ولي واقعا هستيم؟ 214 00:12:18,630 --> 00:12:21,292 همه تو يک گروهيم، ريک؟ 215 00:12:21,336 --> 00:12:22,950 خب تو بهم بگو 216 00:12:22,994 --> 00:12:25,394 من که داشتم سعيمو مي‌کردم داداش 217 00:12:25,438 --> 00:12:28,100 اما انگار تو گوش شنوا نداري 218 00:12:30,020 --> 00:12:34,384 دريل 219 00:12:34,427 --> 00:12:37,612 پيچيده‌ست 220 00:12:37,656 --> 00:12:40,100 ،از زمان گرگوري اوضاع فرق کرده 221 00:12:40,144 --> 00:12:42,849 يا شايدم قبل از اون 222 00:12:42,893 --> 00:12:44,682 بايد باهاش صحبت کني 223 00:12:47,257 --> 00:12:48,522 و چي بگم؟ 224 00:12:51,839 --> 00:12:53,366 درک ميکنم مي‌خواي چکار کني 225 00:12:53,409 --> 00:12:55,242 و کار درستم همينه 226 00:12:55,286 --> 00:12:57,075 ،اما شايد بعضياشون 227 00:12:57,119 --> 00:12:58,908 هنوز آماده نيستن 228 00:13:09,687 --> 00:13:12,567 نمي‌توني نذاري ببينمش 229 00:13:12,611 --> 00:13:14,967 مگي نميگه چندوقت بايد توي زندان بمونه 230 00:13:15,011 --> 00:13:16,364 تو چرا بهم کمک نمي‌کني؟ 231 00:13:16,407 --> 00:13:18,327 من نمي‌تونم بذارم بري اونجا 232 00:13:18,371 --> 00:13:20,727 مگي بايد اجازه بده - اون شوهرمه - 233 00:13:20,771 --> 00:13:22,211 بايد بذاري ببينمش 234 00:13:22,254 --> 00:13:23,869 البته که مي‌توني ببينيش 235 00:13:23,913 --> 00:13:25,353 اما امروز نميشه 236 00:13:25,397 --> 00:13:26,618 اگه امروز نه پس کي؟ 237 00:13:26,662 --> 00:13:28,015 من لياقت يه جوابو که دارم؟ 238 00:13:28,059 --> 00:13:29,848 ...تمي، خواهش مي‌کنم - نه، بهم بگو - 239 00:13:29,891 --> 00:13:31,855 بگو من کي مي‌تونم شوهرمو ببينم؟ 240 00:13:31,898 --> 00:13:33,165 تمي، معذرت مي‌خوام 241 00:13:33,208 --> 00:13:35,434 ببين، پسر من مرده 242 00:13:35,477 --> 00:13:36,917 شوهرم زنداني شده 243 00:13:36,961 --> 00:13:38,662 هيچکي ديگه باهام صحبت نمي‌کنه 244 00:13:38,706 --> 00:13:41,020 چون نمي‌دونن چي بايد بگن 245 00:13:41,063 --> 00:13:43,245 ،من چيز زيادي ندارم اما هنوزم حق و حقوق خودمو دارم 246 00:13:43,289 --> 00:13:46,212 يا مي‌خواي اونا رو هم ازم بگيري؟ 247 00:13:46,256 --> 00:13:48,088 اون خواست مگي رو بکشه 248 00:13:48,133 --> 00:13:50,357 خواست بکشش، تمي 249 00:13:51,405 --> 00:13:55,201 يکم وقت به مگي بده تا يه راه‌حلي پيدا کنه 250 00:13:55,246 --> 00:13:57,383 باشه. باشه 251 00:13:57,427 --> 00:14:00,743 اما بهش بگو من جايي نميرم 252 00:14:00,787 --> 00:14:02,751 مگر اينکه بذاره برم اونجا 253 00:14:02,795 --> 00:14:06,067 برو و اينو بهش بگو 254 00:14:06,112 --> 00:14:07,769 هيچکس‌ ديگه‌اي برام نمونده 255 00:14:07,813 --> 00:14:10,824 جاي ديگه‌اي ندارم، باشه؟ 256 00:14:25,093 --> 00:14:26,839 راجع بهش باهاش صحبت مي‌کني؟ 257 00:14:26,883 --> 00:14:28,629 مگي؟ 258 00:14:28,672 --> 00:14:30,417 هرکاري بخواد انجام ميده 259 00:14:30,462 --> 00:14:31,857 اما تو چي فکر مي‌کني؟ 260 00:14:31,901 --> 00:14:34,170 فکر مي‌کنم تصميم من نيست 261 00:14:34,215 --> 00:14:36,440 اما باهاش موافقي؟ 262 00:14:38,927 --> 00:14:41,458 نمي‌دونم گرگوري رو به خاطر همه اعدام کرد 263 00:14:41,502 --> 00:14:44,469 يا به خاطر خودش يا به خاطر جفتش 264 00:14:44,513 --> 00:14:46,083 اما من با اين مخالف نيستم که يه مادر داغ‌ خورده 265 00:14:46,127 --> 00:14:47,306 بتونه شوهرشو ببينه 266 00:14:47,350 --> 00:14:49,182 پس بايد با مگي صحبت کني 267 00:14:49,226 --> 00:14:51,320 .اون بهت اعتماد داره به حرفت گوش مي‌کنه 268 00:14:51,364 --> 00:14:53,502 ...و منم به اون اعتماد دارم 269 00:14:53,546 --> 00:14:56,732 به غريزه‌ش، البته شايد تمام تصميماتش درست نباشه 270 00:14:56,775 --> 00:14:59,088 هيچکس هميشه درست نيست 271 00:14:59,131 --> 00:15:02,754 نه اون، نه من و نه تو 272 00:15:02,797 --> 00:15:04,761 براي همينم بايد يه چيزي درست کنيم 273 00:15:04,804 --> 00:15:06,724 که بزرگتر از همه‌ي ماست 274 00:15:23,657 --> 00:15:26,623 بالاتر؟ پايين‌تر؟ 275 00:15:26,668 --> 00:15:28,456 شايد پايين‌تر 276 00:15:28,500 --> 00:15:30,638 اينطوري؟ 277 00:15:32,951 --> 00:15:34,827 آره 278 00:15:34,871 --> 00:15:37,009 خودشه 279 00:15:39,694 --> 00:15:41,047 تو خيلي بااستعدادي 280 00:15:42,705 --> 00:15:44,931 منتقد هنري نيمه کور اينو ميگه 281 00:15:44,974 --> 00:15:47,025 از نقاشي خوشم مياد 282 00:15:47,068 --> 00:15:50,865 ،حس صميمانه‌اي بهم ميده انگار يکي از شماهام 283 00:15:50,908 --> 00:15:52,915 تو يکي از مايي 284 00:15:52,960 --> 00:15:54,923 ...با تشکر از تو 285 00:15:54,967 --> 00:15:56,494 و ريک و مورگان 286 00:15:56,537 --> 00:15:58,807 شما بودين که اومدين سراغم 287 00:15:58,850 --> 00:16:01,032 ...بقيه 288 00:16:01,076 --> 00:16:03,257 بقيه هم بعدا ميان 289 00:16:03,301 --> 00:16:05,658 اون اوايل هم کسي به من اعتماد نداشت 290 00:16:05,701 --> 00:16:09,715 من بهشون دليل خوبي براي اعتماد نکردن بهم دادم 291 00:16:09,759 --> 00:16:11,461 منم همينطور 292 00:16:11,504 --> 00:16:13,337 باور کن 293 00:16:13,381 --> 00:16:15,301 اما بعدش ريک به منم کمک کرد 294 00:16:15,344 --> 00:16:17,788 ...اون 295 00:16:17,831 --> 00:16:20,493 تو اين کار مهارت داره 296 00:16:23,373 --> 00:16:24,726 ولي فقط اون نيست 297 00:16:35,286 --> 00:16:37,380 ...خب 298 00:16:37,423 --> 00:16:41,656 ...کار من همينه همدلي با بقيه 299 00:16:49,554 --> 00:16:51,431 شايد بتونيم براي اون تريلر محفظه بذاريم 300 00:16:51,474 --> 00:16:54,703 ،و تا خنک شدن هوا مدرسه رو بيرون برگزار کنيم 301 00:16:54,747 --> 00:16:56,842 برتي رو خبر مي‌کنم 302 00:17:04,216 --> 00:17:05,525 ممنون 303 00:17:05,569 --> 00:17:08,187 دوقلوها يه نامه ديگه از جورجيا آوردن؟ 304 00:17:08,231 --> 00:17:13,598 نه. داشتم يکي از نامه‌هاي قديميشو مي‌خوندم 305 00:17:13,641 --> 00:17:15,735 و به اين فکر مي‌کردم که چقدر بهمون کمک کرد 306 00:17:15,779 --> 00:17:17,874 و چقدر هنوز باقي مونده 307 00:17:17,918 --> 00:17:20,056 مي‌خواي بهش ملحق بشي؟ 308 00:17:20,100 --> 00:17:23,110 ميدوني که هميشه اينو ازت ميخواد 309 00:17:23,154 --> 00:17:25,859 ،از ايده‌هاش خوشم مياد اما نه اونقدر 310 00:17:25,903 --> 00:17:28,652 شرط مي‌بندم تا الان کلکسيون آهنگ خوبي جمع کرده 311 00:17:28,695 --> 00:17:33,234 من اينجا مشغول ساختن آينده‌ام 312 00:17:33,277 --> 00:17:35,720 مگه نه؟ 313 00:17:35,764 --> 00:17:37,248 مگه نه؟ 314 00:17:40,172 --> 00:17:41,786 به چي فکر مي‌کني؟ 315 00:17:44,099 --> 00:17:46,324 تمي رُز 316 00:17:48,811 --> 00:17:51,648 الان يه ماهه که مي‌خواد اِرل رو ببينه 317 00:17:53,742 --> 00:17:55,313 فکر مي‌کني عادلانه نيست؟ 318 00:17:55,357 --> 00:17:59,284 به نظرم بعضي تصميم‌‌ها طوري بزرگن که يک نفر براشون کافي نيست 319 00:17:59,328 --> 00:18:00,985 براي همينم ما قانون داشتيم 320 00:18:01,029 --> 00:18:02,469 با ميشون صحبت کردي 321 00:18:02,513 --> 00:18:04,302 اشتباه نميگه، مگي 322 00:18:04,346 --> 00:18:08,273 نيگان. گرگوري. اِرل 323 00:18:08,316 --> 00:18:09,538 به زبون نمياري 324 00:18:09,582 --> 00:18:10,978 اما فکر مي‌کني راجع بهشون اشتباه مي‌کنم 325 00:18:12,331 --> 00:18:15,124 من فکر مي‌کنم تو آدم خوبي هستي 326 00:18:15,167 --> 00:18:17,000 و آدماي خوب مي‌تونن باهم مخالفت کنن 327 00:18:41,436 --> 00:18:43,094 مي‌خواستم ببينمت 328 00:18:43,137 --> 00:18:45,276 هر روز، مي‌خواستم ببينمت 329 00:18:45,320 --> 00:18:46,847 عيبي نداره 330 00:18:46,890 --> 00:18:49,596 من خوبم 331 00:18:49,639 --> 00:18:50,904 عادلانه باهام رفتار مي‌کنن 332 00:18:50,948 --> 00:18:52,475 بيشتر از لياقتمه 333 00:18:52,519 --> 00:18:53,872 اينجوري نگو 334 00:18:53,915 --> 00:18:56,315 خب، حقيقت داره. واقعاً 335 00:18:56,359 --> 00:18:58,323 ،بعد از 20 سال مست نکردن 336 00:18:58,367 --> 00:19:01,333 باعث شرمندگي تو و ياد کنيث شدم 337 00:19:01,378 --> 00:19:02,773 نمي‌خواستم اينجوري بشه 338 00:19:02,817 --> 00:19:04,476 ارل، فقط يه اشتباه کردي 339 00:19:04,519 --> 00:19:06,483 کنترل خودتو از دست دادي 340 00:19:06,526 --> 00:19:08,097 ولي، برگشتي 341 00:19:08,140 --> 00:19:10,366 الان اينجايي و من مي‌بخشمت 342 00:19:10,410 --> 00:19:12,897 شنيدي؟ خدا مي‌بخشدت 343 00:19:12,941 --> 00:19:14,162 تمي 344 00:19:14,206 --> 00:19:18,962 ،لازم نيست منو ببخشي 345 00:19:19,005 --> 00:19:22,060 ...فقط 346 00:19:22,104 --> 00:19:23,980 خيلي دلم براش تنگ شده 347 00:19:24,024 --> 00:19:28,431 منم همينطور. منم همينطور 348 00:19:28,475 --> 00:19:32,839 واي عزيزم، دلم براش تنگه 349 00:19:38,903 --> 00:19:40,823 شايد بهتر باشه بيشتر بريم عقب 350 00:19:40,867 --> 00:19:43,704 مشکلي نداره. بهم اعتماد کن 351 00:19:45,754 --> 00:19:47,674 خودت به من اعتماد داري؟ 352 00:19:47,718 --> 00:19:51,121 بعد از اينکه با يه چاقو صورتمو زخمي کردي؟ نه اصلاً 353 00:19:51,165 --> 00:19:52,867 !پناه بگيرين 354 00:20:30,799 --> 00:20:33,198 وقتي ازت خواستم اين سلولها رو بسازي هيچوقت فکر نمي‌کردم 355 00:20:33,242 --> 00:20:35,642 اولين نفري که بايد توش زنداني بشه خودت باشي 356 00:20:42,056 --> 00:20:45,328 در مورد مشروب خوردنت بهم بگو 357 00:20:47,729 --> 00:20:49,038 چي مي‌خواي بدوني؟ 358 00:20:49,081 --> 00:20:51,438 مي‌خوام بدونم چطور کارت به اينجا کشيد 359 00:20:55,321 --> 00:20:59,292 بعد از اينکه سيگار رو گذاشتم کنار شروع کردم به مست کردن 360 00:20:59,336 --> 00:21:02,608 چقدر طعنه‌آميز 361 00:21:02,653 --> 00:21:04,660 جوري نبود که چندبار زياده‌روي کنم 362 00:21:04,703 --> 00:21:07,190 هميشه بد بود 363 00:21:07,234 --> 00:21:12,339 وقتي کنيث به دنيا اومد مست بودم 364 00:21:12,383 --> 00:21:18,798 حتي يادم نمياد اولين بار کي ديدمش 365 00:21:21,371 --> 00:21:24,252 بعد از اون عضو گروه الکلي‌هاي گمنام شدم 366 00:21:25,736 --> 00:21:28,834 ...ولي 367 00:21:35,073 --> 00:21:36,993 ،وقتي کني دو سالش بود 368 00:21:37,037 --> 00:21:41,052 زندگي براي من و تمي به سختي مي‌گذشت 369 00:21:41,095 --> 00:21:43,015 فکر کنم استرس همين قضيه کارمو ساخت 370 00:21:43,059 --> 00:21:46,419 نمي‌دونم 371 00:21:46,462 --> 00:21:48,688 داشتم مي‌رفتم که پسرمو از پيش پرستارش بيارم 372 00:21:48,732 --> 00:21:55,364 تابلوي مشروب فروشي مک‌دافي رو خارج از بزرگراه ديدم 373 00:21:59,902 --> 00:22:01,735 پرستاره بوي ويسکي رو دهنم شنيد 374 00:22:01,779 --> 00:22:04,745 خودش بهم گفت 375 00:22:04,789 --> 00:22:06,098 نمي‌خواست پسرمو بهم بده 376 00:22:06,142 --> 00:22:08,629 سعي کرد سويچ ماشينو بگيره 377 00:22:08,673 --> 00:22:10,156 منم حرفشو گوش نمي‌کردم 378 00:22:10,200 --> 00:22:13,429 پسرمو برداشتم و گذاشتمش توي وانت 379 00:22:16,178 --> 00:22:17,924 چيزي که بعدش يادمه 380 00:22:17,967 --> 00:22:22,592 اينه که زده بودم کنار جاده و تمي اونجا بود 381 00:22:22,636 --> 00:22:26,389 فکر کنم بهش زنگ زده بودم 382 00:22:26,432 --> 00:22:28,614 بهش گفتم مست کردم 383 00:22:28,658 --> 00:22:33,632 اومد ما رو سوار کرد و بردمون خونه 384 00:22:35,247 --> 00:22:37,865 ،بعد از اون مطمئن بودم ترکم مي‌کنه 385 00:22:37,909 --> 00:22:39,741 ولي تنهام نذاشت 386 00:22:43,276 --> 00:22:47,377 گفت من مريضم 387 00:22:47,421 --> 00:22:50,039 گفت قسم خورديم تحت هر شرايطي پيش هم بمونيم 388 00:22:50,083 --> 00:22:52,570 و قراره همين کارو بکنيم 389 00:22:59,334 --> 00:23:01,297 بعد از اون لب به مشروب نزدم 390 00:23:01,341 --> 00:23:04,090 حتي وسوسه نشدم 391 00:23:04,133 --> 00:23:07,537 ...حداقل، تا الان نه 392 00:23:07,580 --> 00:23:09,849 بقيه‌شو هم که مي‌دوني 393 00:23:18,838 --> 00:23:20,235 ممنون 394 00:23:28,090 --> 00:23:30,925 مگي وايسا 395 00:23:34,678 --> 00:23:37,252 چرا گروگوري رو دار زدي ولي منو نه 396 00:23:38,343 --> 00:23:41,660 درسته مست بودم و ضعيف 397 00:23:41,703 --> 00:23:45,107 ولي کاري که کردم خواسته خودم بود 398 00:23:45,151 --> 00:23:47,899 گرگوري مجبورم نکرد کاري بکنم 399 00:23:49,296 --> 00:23:51,783 فکر مي‌کني اشتباه کردم؟ 400 00:23:54,620 --> 00:23:56,147 نه 401 00:23:56,191 --> 00:23:57,979 خوبه 402 00:24:23,942 --> 00:24:26,057 غاز مادر"، "چشمي در آسمان" صحبت مي‌کنه" جواب بده لطفاً 403 00:24:28,611 --> 00:24:30,182 غاز مادر ؟ 404 00:24:30,226 --> 00:24:31,797 ،آره، بدت نياد 405 00:24:31,841 --> 00:24:33,518 کدهايي که مي‌ذاري مزخرفه خودمون قشنگترشو گذاشتيم 406 00:24:33,542 --> 00:24:34,852 !ريک 407 00:24:36,902 --> 00:24:39,259 تارا، چيزي هست گزارش بدي يا نه؟ 408 00:24:40,786 --> 00:24:43,666 آره، هوريشو الان رسيد به نقطه مورد نظر درست سر وقت 409 00:24:45,149 --> 00:24:47,375 باشه 410 00:24:47,418 --> 00:24:49,470 شروع کنيم - دريافت شد، غاز مادر - 411 00:24:50,778 --> 00:24:52,872 جوجه کبوتر يک"، بچرخونش" 412 00:24:54,488 --> 00:24:55,709 دريافت شد، چشمي در آسمان 413 00:24:55,753 --> 00:24:58,022 جوجه کبوتر يک، دست به کار ميشه 414 00:25:09,455 --> 00:25:11,069 ريک 415 00:25:11,112 --> 00:25:13,556 کارول بهم گفت يه خبر از منجي‌هايي که غيبشون زده بگيرم 416 00:25:13,600 --> 00:25:15,171 ...الان شنيدم که 417 00:25:15,214 --> 00:25:16,586 آره، مي‌خواستم در موردش باهات صحبت کنم يه کم صبر کن 418 00:25:16,610 --> 00:25:18,443 تارا، اوضاع چطوره؟ 419 00:25:21,628 --> 00:25:23,330 اوضاع خوبه، دارن برمي‌گردن 420 00:25:23,374 --> 00:25:25,425 خوبه، حواستون به اونايي که سرگردونن باشه 421 00:25:25,468 --> 00:25:27,344 بذار اردوگاه رو تخليه کنن بعد شماره دو رو روشن کن 422 00:25:27,388 --> 00:25:28,828 قبل از اين که به چوب‌بري برسن 423 00:25:28,872 --> 00:25:30,138 دريافت شد 424 00:25:30,181 --> 00:25:32,058 جوجه کبوتر دو، منتظر علامت من باش 425 00:25:32,101 --> 00:25:33,909 گفتي منجي‌ها چي؟ - الان از پناهگاه خبرشو آوردن - 426 00:25:33,933 --> 00:25:35,917 هيچکدوم از اونايي که رفتن، برنگشتن خونه 427 00:25:35,887 --> 00:25:38,636 هيچ کدومشون؟ - نه، و بعضياشون خانواده داشتن - 428 00:25:38,680 --> 00:25:41,056 يکيشون تازه بچه دار شده بود امکان نداره همينجوري بي‌خبر ترکشون کرده باشه 429 00:25:41,080 --> 00:25:42,278 جوجه کبوتر دو، صدامو مي‌شنوي؟ 430 00:25:42,302 --> 00:25:43,916 خب به نظرت قضيه چيه؟ 431 00:25:43,960 --> 00:25:45,944 نمي‌دونم، ولي مردم پناهگاه دارن نگران ميشن 432 00:25:45,968 --> 00:25:47,732 ...فقط اونان که تفنگ ندارن 433 00:25:47,756 --> 00:25:49,851 آره خب، دليل داشتيم که پناهگاه رو خلع سلاح کرديم 434 00:25:49,895 --> 00:25:52,033 فلوت زن دو، چشمي در آسمان صحبت مي‌کنه جواب بده لطفاً 435 00:25:52,077 --> 00:25:53,711 تعداشون اينجا بيشتر از بقيه جاهاست 436 00:25:53,735 --> 00:25:55,131 و خيلي ترسيدن 437 00:25:55,175 --> 00:25:57,226 اگه به اين نتيجه برسن ،که توي خونه جاشون امنتره 438 00:25:57,270 --> 00:25:58,535 کل اين قضيه ماليده ميشه 439 00:25:58,579 --> 00:26:00,542 خب، من مطمئن ميشم که ازشون محافظت ميشه 440 00:26:00,587 --> 00:26:03,248 يعني اونا براتون کار مي‌کنن و شما ازشون محافظت مي‌کنين، ها؟ 441 00:26:03,292 --> 00:26:05,255 بنظرت کي اينجوري بود؟ 442 00:26:05,299 --> 00:26:07,151 جوجه کبوتر دو، جواب بده. صدامو مي‌شنوي؟ 443 00:26:07,175 --> 00:26:08,833 تارا، اونجا چه خبره؟ 444 00:26:08,878 --> 00:26:10,928 آژير دوم فعال نميشه 445 00:26:10,972 --> 00:26:12,368 ،اگه گله سريعتر منحرف نشه 446 00:26:12,412 --> 00:26:14,113 يه راست ميرن وسط افرادمون 447 00:26:52,297 --> 00:26:54,740 يه گله داره مياد 448 00:26:54,784 --> 00:26:56,050 سريع جمع کنين بريم 449 00:27:00,152 --> 00:27:02,857 خداي من. بايد بزنيم به چاک 450 00:27:02,901 --> 00:27:05,039 !مراقب باش 451 00:27:10,843 --> 00:27:12,500 اون قاطرها رو از اينجا ببر 452 00:27:12,544 --> 00:27:14,988 تو... زود باش بيا اينجا 453 00:27:15,032 --> 00:27:17,170 !آخ 454 00:27:24,283 --> 00:27:25,635 !برين 455 00:27:25,679 --> 00:27:26,945 !فرار کنين 456 00:27:26,989 --> 00:27:28,646 !برين 457 00:27:28,690 --> 00:27:30,829 ادامه بدين 458 00:27:39,120 --> 00:27:42,654 !واي گندش بزنن 459 00:27:42,697 --> 00:27:43,920 آخ 460 00:27:43,964 --> 00:27:46,625 !بجنب! بلند شو، بلند شو 461 00:27:50,160 --> 00:27:52,472 بجنب. خوبه 462 00:28:01,113 --> 00:28:02,946 بسپرشون به ما، اونو برگردون به اردوگاه 463 00:28:02,989 --> 00:28:05,302 باشه 464 00:28:27,862 --> 00:28:29,129 فکر کردم رفتي 465 00:28:29,172 --> 00:28:31,179 شنيدم تو دردسر افتادين 466 00:29:12,635 --> 00:29:14,817 صديق کجاست؟ 467 00:29:14,860 --> 00:29:16,388 رفته، فقط من اينجام 468 00:29:16,431 --> 00:29:18,177 فقط خودت؟ 469 00:29:32,009 --> 00:29:33,319 بايد قطعش کنم 470 00:29:33,363 --> 00:29:34,759 چي؟ 471 00:29:34,803 --> 00:29:36,024 هيچ راه ديگه‌اي نيست؟ 472 00:29:36,068 --> 00:29:37,465 تنها راهي که ميشه جلوي خونريزي رو گرفت 473 00:29:37,508 --> 00:29:39,428 اينه که قطعش کنم و زخم رو بسوزونم 474 00:29:39,472 --> 00:29:42,919 چي؟ - بگير - 475 00:29:42,963 --> 00:29:45,407 وايسين، وايسين 476 00:29:47,763 --> 00:29:50,513 چيزي براي دردش داري؟ 477 00:29:50,556 --> 00:29:52,520 اثرش به اندازه کافي سريع نيست 478 00:29:52,563 --> 00:29:54,483 بايد همين الان انجامش بديم 479 00:29:55,923 --> 00:29:57,320 شرمنده رفيق 480 00:30:02,382 --> 00:30:04,564 بايد محکم نگهش داري 481 00:30:15,779 --> 00:30:18,222 مي‌توني انجامش بدي 482 00:30:18,265 --> 00:30:20,710 انجامش بده 483 00:30:32,710 --> 00:30:35,110 اصلاً برام مهم نيست که ...داشتي چيکار مي‌کردي 484 00:30:35,153 --> 00:30:36,899 کي قرار بود اون گله رو منحرف کنه؟ 485 00:30:40,390 --> 00:30:42,703 هي، بيسيم شارژ نداشت 486 00:30:42,746 --> 00:30:45,757 مزخرف نگو. باتريش با خورشيد شارژ ميشه به مغزت نرسيد چِکش کني؟ 487 00:30:45,801 --> 00:30:47,677 تقصير من نيست که بيسيمش آشغاله 488 00:30:53,089 --> 00:30:55,576 !دريل، بس کن 489 00:30:59,066 --> 00:31:00,725 !دريل 490 00:31:02,296 --> 00:31:04,129 دريل 491 00:31:04,172 --> 00:31:05,787 گفتم بس کن 492 00:31:11,155 --> 00:31:14,470 به حسابش مي‌رسيم ولي نه اينجوري 493 00:31:14,514 --> 00:31:17,351 فقط يه جور ميشه به حساب اين عوضي‌ها رسيد 494 00:31:43,469 --> 00:31:47,048 کار شگفت‌انگيزي با اينجا کردي 495 00:31:47,091 --> 00:31:49,840 و نيومدم غير از اين بگم 496 00:31:49,884 --> 00:31:52,241 مي‌دونم اومدي چيکار کني 497 00:31:54,379 --> 00:31:56,211 و در موردش فکر کردم 498 00:31:57,695 --> 00:32:02,277 مي‌تونيم در مورد قوانين عمومي حرف بزنيم [حقوق عرفي و غيرمدون] 499 00:32:02,321 --> 00:32:03,475 ولي سرِ انجام کارايي که 500 00:32:03,499 --> 00:32:04,915 فکر کنم به صلاح مردمم باشه از حقم کوتاه نميام 501 00:32:04,939 --> 00:32:07,383 ما هم همينطور 502 00:32:07,427 --> 00:32:09,171 ولي به نظرم چيزي که به صلاح همه است 503 00:32:09,216 --> 00:32:12,182 در نهايت به صلاح هيلتاپ هم هست 504 00:32:12,227 --> 00:32:14,365 شايد 505 00:32:14,408 --> 00:32:15,848 اميدوارم 506 00:32:19,034 --> 00:32:21,565 از عيسي خواستم، طبق قرارمون غذاها رو بار بزنه 507 00:32:21,608 --> 00:32:23,441 همه‌شو 508 00:32:27,063 --> 00:32:31,602 ارل هنوز بهمون بدهکاره ولي پرداختش مي‌کنه 509 00:32:31,645 --> 00:32:33,697 تحت نظارت کار مي‌کنه 510 00:32:33,740 --> 00:32:35,267 و وقتي لازم به انجام تغييري شد 511 00:32:35,311 --> 00:32:37,361 يه شورا توي تصميم گيري بهم کمک مي‌کنه 512 00:32:38,584 --> 00:32:41,639 گاوآهن تعمير ميشه 513 00:32:41,682 --> 00:32:44,300 و زمين‌ها بذرپاشي ميشن 514 00:32:48,010 --> 00:32:50,672 ،اشکالي نداره بپرسم 515 00:32:50,715 --> 00:32:53,028 چي تغيير کرد؟ 516 00:32:53,595 --> 00:32:56,301 مي‌دوني، بابام مشروب مي‌خورد 517 00:32:57,828 --> 00:33:01,319 آدم خوبي بود 518 00:33:01,362 --> 00:33:02,909 ،و اگه فرصت دوباره‌اي بهش داده نمي‌شد 519 00:33:02,933 --> 00:33:05,944 آدماي زيادي وضعشون خيلي بدتر از الان بود 520 00:33:05,988 --> 00:33:08,388 منم خودمو يکي از اونا حساب مي‌کنم 521 00:33:11,224 --> 00:33:14,585 ...ولي گرگوري 522 00:33:14,628 --> 00:33:17,988 فرصت پشت فرصت داشت و همه‌شونو هدر داد 523 00:33:18,032 --> 00:33:19,778 ...مگي 524 00:33:19,821 --> 00:33:22,221 بابت کاري که کردم پشيمون نيستم، ميشون 525 00:33:24,665 --> 00:33:30,818 بعضي آدما رو ميشه اصلاح کرد 526 00:33:30,861 --> 00:33:33,872 ولي بقيه رو نميشه 527 00:33:35,443 --> 00:33:37,844 و کي بايد اين تصميم رو بگيره؟ 528 00:33:41,072 --> 00:33:42,314 به نظرم اين يکي از چيزاييه 529 00:33:42,338 --> 00:33:44,083 که بايد يه فکري به حالش بکنيم 530 00:33:50,193 --> 00:33:52,331 هي بهتره سگتو يه جايي ببندي 531 00:33:52,374 --> 00:33:54,120 ببخشيد؟ 532 00:33:54,164 --> 00:33:55,691 شنيدي چي گفتم 533 00:33:55,735 --> 00:33:57,821 ،اون آدم عوضيت به خاطر هيچي نزديک بود منو بکشه 534 00:34:02,978 --> 00:34:06,382 تو رو مي‌شناسم 535 00:34:06,426 --> 00:34:08,433 ببين، من قبلاً پليس بودم 536 00:34:08,477 --> 00:34:09,961 و هر شب شنبه 537 00:34:10,004 --> 00:34:11,968 يه بدبخت داغوني شبيه تو رو سوار مي‌کردم 538 00:34:12,011 --> 00:34:13,801 و مجبور بودم وقتي صندلي عقب نشسته 539 00:34:13,844 --> 00:34:15,241 به مزخرفاتي که ميگه گوش کنم 540 00:34:15,284 --> 00:34:17,117 تک‌تکشون، به خاطر مشکلات لعنتيشون 541 00:34:17,161 --> 00:34:18,601 سعي مي‌کردن يکي ديگه رو سرزنش کنن 542 00:34:18,644 --> 00:34:20,434 مجبور نيستم به اين حرفات گوش کنم 543 00:34:20,477 --> 00:34:21,830 اشتباهه 544 00:34:21,874 --> 00:34:26,456 بايد اينجا وايسي و به همه کلمه‌ها گوش کني 545 00:34:26,499 --> 00:34:29,467 اول خواستم حرفتو باور کنم و بگم بيگناهي 546 00:34:29,510 --> 00:34:30,732 ولي ديگه از اين خبرا نيست 547 00:34:30,775 --> 00:34:32,871 حالا، کاسه کوزه‌تو جمع کن 548 00:34:32,914 --> 00:34:34,679 و صبح که شد بزن به چاک 549 00:34:34,703 --> 00:34:37,060 ،اگه دوباره قيافه‌تو ببينم 550 00:34:37,103 --> 00:34:41,947 ديگه با بخيه نمي‌توني صورت آش و لاشتو درست کني 551 00:34:41,991 --> 00:34:44,565 اگه التماس هم مي‌کردي، خودم نمي‌موندم 552 00:34:44,609 --> 00:34:46,310 حتي تا فردا صبح صبر نمي‌کنم 553 00:34:54,994 --> 00:34:57,438 ممنون 554 00:35:07,649 --> 00:35:10,006 خسته نباشين 555 00:35:10,971 --> 00:35:13,066 حالش خوب ميشه؟ 556 00:35:13,109 --> 00:35:15,336 آره 557 00:35:15,379 --> 00:35:18,827 اگه بتونيم جلوي عفونت کردن زخم رو بگيريم 558 00:35:18,871 --> 00:35:20,485 ولي هنوز درد شديدي داره 559 00:35:20,530 --> 00:35:22,493 البته مي‌تونه تحمل کنه 560 00:35:22,537 --> 00:35:24,632 معلومه که مي‌تونم 561 00:35:37,028 --> 00:35:40,956 خيلي متاسفم که اين اتفاق برات افتاد 562 00:35:41,000 --> 00:35:44,317 قرار بود همه‌مون با هم کار کنيم 563 00:35:44,361 --> 00:35:46,631 فکر کردم همينطوره - تو که نمي‌دونستي اينجوري ميشه - 564 00:35:52,086 --> 00:35:54,836 به همه فشار آوردم 565 00:35:54,879 --> 00:35:57,586 خودم مي‌دونم 566 00:36:01,515 --> 00:36:05,094 اين پروژه رو در اولويت گذاشتم 567 00:36:05,137 --> 00:36:08,106 ولي تقاصشو تو پس دادي 568 00:36:09,153 --> 00:36:10,986 ارزشش رو داشت 569 00:36:13,168 --> 00:36:16,137 ،وقتي مرده‌ها طغيان کردن 570 00:36:18,275 --> 00:36:24,255 فکر مي‌کردم دارم پايان دنيا رو مي‌بينم 571 00:36:24,298 --> 00:36:27,833 ولي تو همه‌چي رو عوض کردي ريک 572 00:36:30,234 --> 00:36:35,690 ديگه پايان دنيا نيست 573 00:36:35,734 --> 00:36:37,785 شروع يه دنياي کاملاً جديده 574 00:36:39,662 --> 00:36:43,242 هميشه خوشحالم که اينجا بودم تا بخشي از ماجرا باشم 575 00:36:54,153 --> 00:36:56,467 شنيدي؟ 576 00:36:56,510 --> 00:37:00,787 اين آواز جفت‌گيري قورباغه‌هاست 577 00:37:03,756 --> 00:37:08,163 اونجا حتماً قورباغه پارتي خفني راه انداختن 578 00:37:09,997 --> 00:37:13,008 عجيبه کسي اين چيزا رو بدونه 579 00:37:13,053 --> 00:37:15,977 من با بازي توي جنگل بزرگ شدم 580 00:37:16,020 --> 00:37:19,425 انگار الان خونه خودمم 581 00:37:20,996 --> 00:37:24,444 ميشه يه سوال شخصي ازت بپرسم؟ 582 00:37:26,059 --> 00:37:28,591 اگه بگم نه، ديگه نمي‌پرسي؟ 583 00:37:28,634 --> 00:37:31,340 اون زني که خواستي نقاشيشو بکشم کيه؟ 584 00:37:34,483 --> 00:37:36,055 بيخيال 585 00:37:36,098 --> 00:37:38,106 ،درباره گذشته تو نبايد حرف بزنيم 586 00:37:38,150 --> 00:37:39,460 ولي صحبت از گذشته من مشکلي نداره؟ 587 00:37:39,503 --> 00:37:42,471 تو هم مي‌توني از گذشته من بپرسي 588 00:37:42,514 --> 00:37:45,526 فقط نخواه از رازهام چيزي بگم 589 00:37:47,141 --> 00:37:50,152 اون زن هم همين بود؟ يه راز؟ 590 00:37:50,197 --> 00:37:52,902 شايد يه معشوقه نامشروع؟ 591 00:37:52,946 --> 00:37:54,518 نه 592 00:37:54,561 --> 00:37:57,180 همچين چيزي نبود 593 00:37:57,224 --> 00:38:00,759 نوازنده ارگ توي کليسام بود 594 00:38:05,823 --> 00:38:11,671 خيلي مي‌خواستمش 595 00:38:11,714 --> 00:38:14,639 ولي مي‌ترسيدم 596 00:38:14,683 --> 00:38:15,949 و از دستش دادم 597 00:38:18,567 --> 00:38:20,356 فکر مي‌کردم کشيش‌ها مجرد مي‌مونن 598 00:38:20,401 --> 00:38:22,889 من پيرو کليساي اسقفي هستم 599 00:38:22,932 --> 00:38:25,463 کاتوليک نيستم 600 00:38:25,507 --> 00:38:28,388 ...عهد و پيمانم، منو منع نکرده که 601 00:38:33,800 --> 00:38:35,546 ...خب 602 00:38:37,074 --> 00:38:41,133 اگه اون مانعت نميشه، پس چيه؟ 603 00:38:41,176 --> 00:38:42,355 هنوز مي‌ترسي؟ 604 00:38:42,399 --> 00:38:44,494 ،اگه همينه 605 00:38:44,537 --> 00:38:46,895 خيلي نااميد ميشم 606 00:38:59,814 --> 00:39:02,783 من بايد نگهباني بدم 607 00:39:02,826 --> 00:39:04,397 پس نگهباني بده 608 00:39:39,338 --> 00:39:43,136 هنوز اون حلقه درپيت رو داري؟ 609 00:39:45,493 --> 00:39:46,671 آره 610 00:39:46,715 --> 00:39:48,242 ببين، جواب مثبت نميدم 611 00:39:48,286 --> 00:39:50,076 فقط فکر کردم يه مدت دستم کنم 612 00:39:50,119 --> 00:39:52,564 مي‌دوني، مدتي که تو نيستي - هرچي تو بگي - 613 00:39:54,309 --> 00:39:55,968 نه، نکن، نکن 614 00:39:57,233 --> 00:39:58,500 بيخيال ديگه 615 00:39:58,543 --> 00:40:00,900 نکن، شوخي نمي‌کنم 616 00:40:00,944 --> 00:40:03,344 ...ولي من 617 00:40:03,388 --> 00:40:05,614 يه متن نوشته بودم 618 00:40:06,662 --> 00:40:08,713 مطمئنم همينطوره 619 00:40:08,757 --> 00:40:11,768 بعداً مي‌توني برام بخونيش 620 00:40:33,505 --> 00:40:35,949 روز سختي بود 621 00:40:39,877 --> 00:40:43,238 سخت‌ترين روز توي اين چند وقته 622 00:40:44,199 --> 00:40:47,647 يه نفر دستشو از دست داد 623 00:40:47,691 --> 00:40:49,305 از برنامه عقب افتاديم 624 00:40:51,139 --> 00:40:55,546 مردم مي‌خواستن همديگه رو ناکار کنن 625 00:40:55,590 --> 00:40:59,344 ،نکته اينجاست، هرچي روز بدي بود 626 00:40:59,387 --> 00:41:02,924 ،وقتي شب شد 627 00:41:02,967 --> 00:41:05,935 همه دور هم جمع شدن 628 00:41:05,978 --> 00:41:11,959 همه‌شون نه، ولي به اندازه کافي 629 00:41:12,002 --> 00:41:17,152 اونا انتخاب کردن که باهمديگه باشن 630 00:41:17,196 --> 00:41:20,644 مي‌دوني منظورم چيه؟ 631 00:41:20,688 --> 00:41:23,655 ،مهم نيست چه اتفاقي بيفته 632 00:41:23,699 --> 00:41:29,025 طبيعت انسان‌ها اينه که کنار هم باشن 633 00:41:29,068 --> 00:41:32,473 و ما داريم همين کارو مي‌کنيم 634 00:41:34,524 --> 00:41:38,365 اون بيرون رو خيلي خوشگل کردي ريک 635 00:41:40,504 --> 00:41:42,512 کي قراره ببينمش؟ 636 00:41:43,035 --> 00:41:45,610 هيچوقت 637 00:41:45,654 --> 00:41:47,618 قراره پشت اين ميله‌ها بميري 638 00:41:47,661 --> 00:41:49,103 خودت خوب مي‌دوني 639 00:41:49,146 --> 00:41:53,423 خب پس، مي‌تونم آخرين درخواستمو بکنم؟ 640 00:41:53,467 --> 00:41:54,951 ...چطوره که برام يه 641 00:41:54,994 --> 00:41:56,609 تو خسته نميشي از اينکه 642 00:41:56,653 --> 00:41:59,272 جوري رفتار کني که انگار هنوز رئيسي؟ 643 00:41:59,316 --> 00:42:02,371 تو خسته ميشي؟ 644 00:42:02,415 --> 00:42:05,382 فکر کردي چون همه نشستن دور آتيش و سوسيس مي‌خورن 645 00:42:05,427 --> 00:42:07,914 تونستي همه چي رو درست کني؟ 646 00:42:10,446 --> 00:42:15,945 ،وقتي درنهايت اوضاع خراب بشه ،که حتماً ميشه 647 00:42:15,989 --> 00:42:17,211 حتماً برگرد 648 00:42:17,255 --> 00:42:20,049 و بازم در مورد روزت برام تعريف کن 649 00:42:20,092 --> 00:42:25,068 ،ما بدون تو داريم پيشرفت مي‌کنيم 650 00:42:25,111 --> 00:42:29,476 همونطوري که حرفشو زدم ،يه آينده مي‌سازيم 651 00:42:29,520 --> 00:42:31,920 براي کي مي‌سازيش؟ 652 00:42:31,964 --> 00:42:34,190 براي کارل؟ 653 00:42:37,551 --> 00:42:41,086 حق نداري اسمشو به زبون بياري 654 00:42:41,130 --> 00:42:46,150 خانواده‌ات مُرده ريک درست مثل خانواده من 655 00:42:46,193 --> 00:42:50,165 اون پل، آينده نيست 656 00:42:50,208 --> 00:42:53,395 يه مقبره است به سمت مرگ 657 00:42:58,894 --> 00:43:02,342 تو درحال نجات دنيا نيستي ريک 658 00:43:02,387 --> 00:43:05,703 فقط داري براي من آماده‌اش مي‌کني 659 00:44:23,745 --> 00:44:26,539 لعنتي نزديک بود خودتو به کشتن بدي 660 00:44:26,582 --> 00:44:27,585 ...اينجا چه غلطي 661 00:44:31,131 --> 00:44:35,131 مترجمين: ايليا و آرين دراما 662 00:44:36,131 --> 00:44:40,131 پي‌سي دي، مرجع دانلودهاي برتر P30Day.Com