1
00:00:00,000 --> 00:00:01,767
Justin. Bersihkan itu.
2
00:00:02,006 --> 00:00:03,973
Sebelumnya di The Walking Dead...
3
00:00:04,017 --> 00:00:05,817
Aku tak mau memimpin mereka lagi...
4
00:00:06,267 --> 00:00:07,567
Kita semua akan melewatinya
dan memastikan...
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,670
...bahwa Sanctuary akan
memiliki apa yang dibutuhkan...
6
00:00:09,680 --> 00:00:11,780
Aku butuh bantuanmu
untuk memperbaiki jembatan.
7
00:00:12,072 --> 00:00:15,838
Sanctuary butuh makanan, aku
akan memberikannya pada mereka.
8
00:00:15,838 --> 00:00:17,138
Tapi mereka harus memberikan tenaga...
9
00:00:17,215 --> 00:00:19,015
...yang besar untuk
memperbaiki jembatan untuk kita.
10
00:00:23,023 --> 00:00:24,789
Aku yang membuat keputusan ini.
11
00:00:25,058 --> 00:00:26,791
Tapi ini bukanlah awalnya.
12
00:00:27,611 --> 00:00:29,811
Aku tak ingin mengulanginya lagi.
13
00:00:44,486 --> 00:00:47,929
Sudah lama kita tak bicara seperti ini.
14
00:00:47,959 --> 00:00:49,352
Jangan bilang apa-apa.
15
00:00:49,395 --> 00:00:50,745
Aku tahu.
16
00:00:50,788 --> 00:00:54,139
Akulah yang menguasai pembicaraannya.
17
00:00:54,183 --> 00:00:58,143
Akan ku coba sesingkat mungkin,
tapi kau akan lambat menangkapnya juga,
18
00:00:58,187 --> 00:01:01,407
dan dulunya aku memberimu
waktu untuk bicara secepatnya.
19
00:01:06,195 --> 00:01:09,459
Hari ini adalah hari ke-35.
20
00:01:10,634 --> 00:01:12,854
Dan semuanya benar-benar
mulai terbentuk.
21
00:01:20,252 --> 00:01:26,650
Belum lama ini kami berjuang
hanya untuk tetap hidup.
22
00:01:26,694 --> 00:01:29,261
Tapi tidak seperti itu lagi.
23
00:01:32,308 --> 00:01:34,397
Kami sedang membangun.
24
00:01:34,440 --> 00:01:36,399
Kami berkembang.
25
00:01:36,442 --> 00:01:41,578
Kami siap untuk menghadapi
dunia ini dengan caranya sendiri.
26
00:01:41,622 --> 00:01:47,062
Tapi kami tak membiarkannya
menguasai kami lagi.
27
00:01:48,588 --> 00:01:50,372
- Ini.
- Terima kasih.
28
00:01:50,416 --> 00:01:52,766
Tentu.
29
00:01:52,809 --> 00:01:56,770
Kami mengumpulkan kembali sebagian
dari diri kami yang dulu,
30
00:01:56,813 --> 00:02:00,426
keadaan sebelum semuanya ini...
31
00:02:02,819 --> 00:02:06,562
...terjadi.
32
00:02:06,606 --> 00:02:11,567
Kami tak hanya berjuang
untuk bertahan hidup lagi.
33
00:02:19,619 --> 00:02:22,012
Kami sedang memulai sesuatu yang baru.
34
00:02:29,127 --> 00:02:46,360
Pray For Palu, Donggala and Sigi
- Palu, 15 Oktober 2018 -
35
00:03:06,949 --> 00:03:11,749
Alih Bahasa : Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -
36
00:03:14,861 --> 00:03:17,211
Kau harusnya bangga, Henry.
37
00:03:17,255 --> 00:03:19,388
Atas yang kau lakukan di sini.
38
00:03:19,431 --> 00:03:22,260
Suatu hari kau akan menyeberangi
jembatan ini bersama cucumu...
39
00:03:22,303 --> 00:03:25,785
...dan kau akan menceritakan pada mereka
kisah tentang cara bangunan itu dibangun.
40
00:03:25,829 --> 00:03:27,265
Aku tak akan membuat cucuku bosan...
41
00:03:27,308 --> 00:03:29,049
...dengan menceritakan kisah
tentang jembatan itu.
42
00:03:29,093 --> 00:03:31,269
Itu bukan hanya jembatan.
43
00:03:31,312 --> 00:03:33,619
Jalan adalah sumber
kehidupan dari sebuah peradaban.
44
00:03:33,663 --> 00:03:36,361
Roma bangkit dan jatuh
bersama dengan jalan-jalannya.
45
00:03:36,405 --> 00:03:39,451
Tanpa jembatan ini, tak
akan ada perdagangan.
46
00:03:39,495 --> 00:03:41,758
Peluru dari Alexandria,
47
00:03:41,801 --> 00:03:45,631
gandum dari Hilltop,
ikan dari Oceanside.
48
00:03:45,675 --> 00:03:48,721
Struktur yang membosankan ini
akan menghubungkan kita semua.
49
00:03:50,201 --> 00:03:51,463
Banggalah.
50
00:03:51,507 --> 00:03:53,334
Dan kembali sejam lagi
untuk berkemas.
51
00:03:53,378 --> 00:03:54,684
Kita akan pulang.
52
00:03:54,727 --> 00:03:57,469
Hei, kau melupakan sesuatu?
53
00:04:01,560 --> 00:04:03,736
Terima kasih.
54
00:04:03,780 --> 00:04:06,173
Uh, satu hal lagi.
55
00:04:09,500 --> 00:04:11,240
Apa dia menjadi lebih tinggi?
56
00:04:11,284 --> 00:04:12,459
Kurasa tingginya bertambah.
57
00:04:12,503 --> 00:04:14,722
Dia akan segera kuliah
tanpa kita sadari.
58
00:04:18,139 --> 00:04:19,488
Jika Kingdom tidak
membutuhkanku...
59
00:04:19,532 --> 00:04:21,708
...dan Henry tidak bersekolah,
60
00:04:21,751 --> 00:04:24,711
Aku akan tetap di sini untuk
mengurus segalanya di sini.
61
00:04:24,754 --> 00:04:26,495
Oh
62
00:04:26,539 --> 00:04:28,932
Hanya itu alasanmu
untuk tinggal disini?
63
00:04:28,976 --> 00:04:31,500
Mungkin ada satu yang lain.
64
00:04:37,376 --> 00:04:40,161
Sanctuary belum siap.
65
00:04:40,204 --> 00:04:43,164
Jadi aku akan
ke sana setelah ini.
66
00:04:43,207 --> 00:04:45,558
Kurasa itu mungkin terjadi.
67
00:04:46,559 --> 00:04:50,040
- Tapi itu bukan berarti...
- Aku tahu. Aku tahu.
68
00:04:50,084 --> 00:04:53,174
Dongeng berakhir dengan pahlawan
yang hidup bahagia selamanya,
69
00:04:53,217 --> 00:04:55,263
tapi di dunia yang
nyata ini, di dunia ini,
70
00:04:55,307 --> 00:04:58,658
menemukan kenangan kecil...
71
00:04:58,701 --> 00:05:01,922
dan terus mengumpulkan sebanyak
mungkin kenangan itu.
72
00:05:03,445 --> 00:05:05,186
Ini hanya salam perpisahan sementara.
73
00:05:05,229 --> 00:05:07,971
Aku tak akan menyerah
pada dongeng.
74
00:05:08,015 --> 00:05:10,626
Tidak.
75
00:05:12,541 --> 00:05:14,761
Soal tanggul
darurat kita di hulu,
76
00:05:14,804 --> 00:05:16,545
mengingat tingkat limpasan
musim semi saat ini,
77
00:05:16,589 --> 00:05:19,983
kuperkirakan akan bertahan hingga
enam sampai sembilan hari lagi.
78
00:05:20,027 --> 00:05:22,159
Setelah itu, semuanya akan hancur,
dan tenggelam.
79
00:05:22,203 --> 00:05:24,074
Seberapa cepat kita bisa menyiapkannya?
80
00:05:24,118 --> 00:05:25,554
Yah, sama saja, sekitar enam
sampai sembilan hari,
81
00:05:25,598 --> 00:05:27,227
tapi jika kita mempercepatnya,
82
00:05:27,251 --> 00:05:28,475
kurasa kita bisa menyelesaikannya.
83
00:05:28,571 --> 00:05:30,617
Aku akan bicara dengan
mandornya, memastikannya.
84
00:05:30,660 --> 00:05:31,879
Tim pengintai kembali.
85
00:05:31,922 --> 00:05:33,141
Kawanan akan melewati kita,
86
00:05:33,185 --> 00:05:34,577
tapi akan semakin dekat.
87
00:05:34,621 --> 00:05:37,145
- Ada jumlah pasti?
- 100 dan terus berubah.
88
00:05:37,189 --> 00:05:38,775
Apa kita harus meledakkannya?
89
00:05:38,799 --> 00:05:41,410
Tidak Jika kita menunggu, kita
bisa mengusir kawanan lainnya.
90
00:05:41,454 --> 00:05:42,933
"Margaret."
91
00:05:42,977 --> 00:05:44,152
Benar.
92
00:05:44,196 --> 00:05:48,069
Dan itu lima kali lebih besar.
93
00:05:49,810 --> 00:05:52,160
- Ada sirene di sana?
- Ya.
94
00:05:52,204 --> 00:05:53,770
Kita akan meledakkan batu longsorannya.
95
00:05:53,814 --> 00:05:55,729
Jika kawanan itu datang,
kita akan mengalihkannya.
96
00:05:55,772 --> 00:05:57,470
Baiklah, aku akan
memberitahu mereka.
97
00:05:57,513 --> 00:05:59,211
Apa saja itu terus lakukan.
98
00:05:59,254 --> 00:06:00,995
Pada hitungan ini,
99
00:06:01,038 --> 00:06:02,997
kita turunkan satu
lagi Saviors.
100
00:06:03,040 --> 00:06:04,999
Itu yang keenam dalam
sebulan terakhir ini.
101
00:06:05,042 --> 00:06:08,176
Aku akan bicara dengan
Carol tentang itu.
102
00:06:08,220 --> 00:06:10,396
Baiklah.
103
00:06:11,745 --> 00:06:14,139
Kau beruntung tidak terinfeksi.
104
00:06:14,182 --> 00:06:16,663
Lain kali, temui kami segera.
105
00:06:16,706 --> 00:06:18,404
Aku tahu.
aku hanya merasa bodoh.
106
00:06:18,447 --> 00:06:20,406
Mengupas kentang
begitu bodoh...
107
00:06:20,449 --> 00:06:22,016
...dan berakhir di klinik.
108
00:06:22,059 --> 00:06:24,714
Ya, lebih bodoh lagi
jika sampai terinfeksi.
109
00:06:24,758 --> 00:06:26,368
Bagaimana kabar
bintang kelas itu?
110
00:06:26,412 --> 00:06:28,022
Siap mengambil apa saja.
111
00:06:28,065 --> 00:06:30,198
Baik. Dia akan
mendapatkan kesempatannya.
112
00:06:30,242 --> 00:06:32,374
Aku ingin kau pulang.
113
00:06:32,418 --> 00:06:33,897
Ada serangga yang menyebar.
114
00:06:33,941 --> 00:06:35,856
Baik. Aku akan pergi bersama
pendamping berikutnya.
115
00:06:35,899 --> 00:06:37,205
Tunggu.
Dia akan pergi?
116
00:06:37,249 --> 00:06:38,598
Maaf.
117
00:06:38,641 --> 00:06:41,035
Tak apa-apa.
118
00:06:41,078 --> 00:06:42,602
Aku bisa tangani ini.
119
00:06:42,645 --> 00:06:45,213
Ya aku tahu.
120
00:06:46,258 --> 00:06:48,999
Di daftar terakhirku
adalah bahan makanan...
121
00:06:49,043 --> 00:06:50,436
...atau tak ada sama sekali.
122
00:06:50,479 --> 00:06:53,134
Alexandria menghemat stok makanan...
123
00:06:53,178 --> 00:06:55,397
...ke kamp dan Sanctuary.
124
00:06:55,441 --> 00:06:57,051
Berarti stok piknik kita ini...
125
00:06:57,094 --> 00:06:58,618
...akan menipis
dari hari ke hari.
126
00:06:58,661 --> 00:07:00,054
Ya.
127
00:07:00,097 --> 00:07:01,621
Michonne yang mengurusnya
128
00:07:03,492 --> 00:07:04,885
Whoa, whoa!
129
00:07:10,107 --> 00:07:12,066
Tenang.
130
00:07:22,511 --> 00:07:25,253
Anak baik.
131
00:07:30,780 --> 00:07:33,653
Whoa.
132
00:07:36,699 --> 00:07:38,571
Hei.
133
00:07:39,789 --> 00:07:40,660
Kau keluar sendiri?
134
00:07:40,703 --> 00:07:42,879
Dari Sanctuary, ya.
135
00:07:42,923 --> 00:07:44,881
Kau menemukan sesuatu?
136
00:07:44,925 --> 00:07:46,424
Katanya mereka mengirim
etanol minggu lalu,
137
00:07:46,448 --> 00:07:47,667
seperti yang mereka janjikan.
138
00:07:47,710 --> 00:07:49,321
Yah, barangnya belum sampai di sini.
139
00:07:49,364 --> 00:07:50,931
Ya. Jesus juga bilang begitu.
140
00:07:50,974 --> 00:07:53,325
- Entahlah apa yang terjadi.
- Mereka bisa saja berbohong.
141
00:07:53,368 --> 00:07:55,022
Aku tak berpikir begitu.
142
00:07:55,065 --> 00:07:58,112
Mungkin mereka yang mengantarnya...
143
00:07:58,155 --> 00:08:02,464
...berhadapan dengan walker
atau mereka pergi ke tempat lain, tapi...
144
00:08:02,508 --> 00:08:04,336
...kita butuh makanan.
145
00:08:04,379 --> 00:08:07,121
Kuharap kau akan
mengirim cukup makanan untuk merubahnya...
146
00:08:07,164 --> 00:08:08,905
...sementara kita memikirkan ini.
147
00:08:08,949 --> 00:08:10,559
Itu bisa saja.
148
00:08:10,603 --> 00:08:11,908
Kita punya persediaan.
149
00:08:11,952 --> 00:08:13,388
Ya, tapi untuk berapa lama?
150
00:08:13,432 --> 00:08:15,129
Sampai kita mendapatkan
bahan bakar itu...
151
00:08:16,957 --> 00:08:19,699
...Traktornya
tak bergerak sama sekali...
152
00:08:19,742 --> 00:08:22,179
...itu berarti ladangnya
tak bisa dibajak...
153
00:08:22,223 --> 00:08:23,746
...dan hasilnya sedikit.
154
00:08:23,790 --> 00:08:26,053
Bagaimana dengan bajak yang
kita bawa dari museum?
155
00:08:26,096 --> 00:08:27,707
Aku butuh pandai besi
untuk memperbaikinya,
156
00:08:27,750 --> 00:08:30,100
dan aku tak
memilikinya sekarang.
157
00:08:31,188 --> 00:08:33,408
Berapa lama Earl akan ditahan?
158
00:08:33,452 --> 00:08:35,802
Entahlah.
159
00:08:35,845 --> 00:08:37,238
Aku belum memutuskan.
160
00:08:37,282 --> 00:08:39,260
Ini pertama kalinya kami harus berurusan
dengan sesuatu seperti ini.
161
00:08:39,284 --> 00:08:41,155
Mungkin memang sudah
waktunya, lalu,
162
00:08:41,198 --> 00:08:44,376
untuk mulai membahas beberapa aturan.
163
00:08:44,419 --> 00:08:46,552
Menurutmu dia akan
melakukan hal seperti ini lagi?
164
00:08:46,595 --> 00:08:48,423
Aku tak menyangka dia akan
melakukannya untuk pertama kalinya.
165
00:08:48,467 --> 00:08:49,879
Yah, kau tak akan menggantungnya
seperti yang kau lakukan pada Gregory.
166
00:08:49,903 --> 00:08:51,296
Pasti ada alasan untuk itu.
167
00:08:51,339 --> 00:08:53,186
Jadi, aku harus membiarkannya
seperti itu seolah tak ada yang terjadi?
168
00:08:53,210 --> 00:08:54,864
Tidak.
169
00:08:54,908 --> 00:08:59,347
Aku kesal atas perbuatannya
padamu, pada Enid.
170
00:08:59,391 --> 00:09:01,523
Tapi jika kita terus menahannya...
171
00:09:01,567 --> 00:09:03,220
...berarti tanaman tak akan ditanam,
172
00:09:03,264 --> 00:09:04,763
maka bukan hanya
dia yang dihukum.
173
00:09:04,787 --> 00:09:07,877
Hilltop akan baik-baik saja.
174
00:09:07,921 --> 00:09:09,401
Sampai etanol itu muncul,
175
00:09:09,444 --> 00:09:10,750
kami berpegang
pada ketetapan kami..
176
00:09:10,793 --> 00:09:12,360
...karena kami akan membutuhkannya.
177
00:09:17,409 --> 00:09:20,368
Perjalananmu panjang
kembali ke Alexandria.
178
00:09:20,412 --> 00:09:23,197
Kau boleh menginap
di sini jika kau mau.
179
00:09:23,240 --> 00:09:24,764
Terima kasih.
180
00:09:24,807 --> 00:09:26,592
Tentu.
181
00:09:27,462 --> 00:09:28,420
Ayo.
182
00:09:28,463 --> 00:09:31,205
Aku akan membantumu bersiap-siap.
183
00:09:43,609 --> 00:09:49,571
Jadi, aku kembali setelah dia
tidur siang dan menjemputnya,
184
00:09:49,615 --> 00:09:53,532
dan popoknya penuh.
185
00:09:53,575 --> 00:09:54,794
Kedengarannya bagus.
186
00:09:54,837 --> 00:09:57,274
Oh, tentu.
Kau akan lihat nanti.
187
00:09:58,319 --> 00:10:00,277
Apa?
188
00:10:00,321 --> 00:10:01,714
Kau akan menjadi
ayah yang hebat.
189
00:10:01,757 --> 00:10:02,802
Ya.
190
00:10:05,761 --> 00:10:07,415
Terima kasih, nak.
191
00:10:14,466 --> 00:10:17,904
Terima kasih.
192
00:10:22,648 --> 00:10:25,128
Tenang, kawan.
aku masih haus.
193
00:10:25,172 --> 00:10:27,348
Tidak. Tidak. Sudah cukup
Tak bisa lagi.
194
00:10:27,392 --> 00:10:30,960
Beristirahatlah, nak.
195
00:10:36,009 --> 00:10:37,619
Mundur.
196
00:10:41,710 --> 00:10:44,060
Ahh
Hei, bung, itu keren.
197
00:10:44,104 --> 00:10:46,846
Aku juga pernah di akali oleh anak kecil.
198
00:10:46,889 --> 00:10:48,848
Tentu saja, aku berusia
6 tahun saat itu.
199
00:10:50,415 --> 00:10:52,721
Hei. Anak itu hanya melakukan tugasnya.
200
00:10:52,765 --> 00:10:54,201
Kembalilah bekerja.
201
00:10:54,244 --> 00:10:56,246
Aku tak butuh orangmu untuk memberitahuku
apa yang harus dilakukan.
202
00:10:56,290 --> 00:10:58,597
Kau bukan pengasuhku lagi.
203
00:11:10,478 --> 00:11:12,804
Aku telah merencanakan dan mengulang
untuk memperketat pantry kami...
204
00:11:12,828 --> 00:11:15,918
...dengan barang-barang kaleng
dan bumbu yang sudah kedaluwarsa.
205
00:11:15,962 --> 00:11:19,095
Dengan membuatnya menjadi saus
tomat dan mendinginkannya,
206
00:11:19,139 --> 00:11:21,663
aku yakin kita bisa menghasilkan
gazpacho untuk bertahan.
207
00:11:30,498 --> 00:11:33,327
Hei! Hei!
Hentikan!
208
00:11:33,370 --> 00:11:36,548
Hentikan sekarang juga!
209
00:11:37,505 --> 00:11:39,507
Hei!
210
00:11:39,551 --> 00:11:40,769
Sudah cukup!
211
00:11:40,813 --> 00:11:43,511
Sudah cukup.
Cukup.
212
00:11:50,754 --> 00:11:53,496
Kembali bekerja.
213
00:11:54,236 --> 00:11:56,847
Jadi, bajingan itu akan di biarkan? Begitu?
214
00:11:56,891 --> 00:11:58,762
Hanya beberapa hari.
215
00:11:58,806 --> 00:12:00,285
Aku juga tidak menyukainya,
216
00:12:00,329 --> 00:12:02,592
tapi kita harus bergegas
menyelesaikan pekerjaan itu.
217
00:12:02,636 --> 00:12:03,941
Dia kuat.
218
00:12:03,985 --> 00:12:05,552
Saviors lebih dari
separuh tenaga kerja kita,
219
00:12:05,595 --> 00:12:07,162
dan kita sudah separuh perjalanan.
220
00:12:07,205 --> 00:12:08,772
Ya. Karena mereka memang begitu.
221
00:12:08,816 --> 00:12:10,600
Beberapa dari mereka tak
akan pernah mengantre...
222
00:12:10,644 --> 00:12:13,647
- ...hanya karena kau berkata begitu.
- Daryl benar.
223
00:12:13,690 --> 00:12:16,171
Orang-orang ini tak akan
pernah bisa hidup bersama.
224
00:12:16,214 --> 00:12:19,391
Dan kita tidak bisa berharap
mereka akan melupakan apa yang terjadi.
225
00:12:19,435 --> 00:12:21,524
Itu tidak mudah.
Aku tahu.
226
00:12:21,568 --> 00:12:23,657
Tidak akan, tidak untuk
sementara waktu,
227
00:12:23,700 --> 00:12:25,615
tapi ini bukan
soal melupakan.
228
00:12:25,659 --> 00:12:29,358
Ini adalah tentang memajukan
kehidupan, kita semua, bersama.
229
00:12:29,401 --> 00:12:31,012
Kita akan terus melakukan itu,
230
00:12:31,055 --> 00:12:35,146
mereka akan melihat bahwa kita semua
berada di pihak yang sama.
231
00:12:35,190 --> 00:12:36,408
Benarkah?
232
00:12:39,498 --> 00:12:42,153
Apa kita ada di
pihak yang sama, Rick?
233
00:12:42,197 --> 00:12:43,807
Yah, beritahu aku.
234
00:12:43,851 --> 00:12:46,244
Masalahnya, aku
sudah mencobanya.
235
00:12:46,288 --> 00:12:48,943
Tapi kau sepertinya
tak mau mendengarkan.
236
00:12:50,858 --> 00:12:55,210
Daryl.
237
00:12:55,253 --> 00:12:58,430
Ini rumit.
238
00:12:58,474 --> 00:13:00,911
Segalanya sudah berbeda
sejak kejadian Gregory,
239
00:13:00,955 --> 00:13:03,653
mungkin sejak sebelum itu.
240
00:13:03,697 --> 00:13:05,481
Kau harus bicara dengannya.
241
00:13:08,049 --> 00:13:09,311
Dan bicara apa?
242
00:13:12,619 --> 00:13:14,142
Aku paham apa yang
kau coba lakukan di sini,
243
00:13:14,185 --> 00:13:16,013
dan itu adalah hal yang benar.
244
00:13:16,057 --> 00:13:17,841
Tapi mungkin sebagian dari mereka,
245
00:13:17,885 --> 00:13:19,669
mereka belum siap untuk itu.
246
00:13:30,419 --> 00:13:33,291
Kau tak bisa menahannya seperti ini.
247
00:13:33,335 --> 00:13:35,685
Dia bahkan tak bilang
berapa lama dia di sana.
248
00:13:35,729 --> 00:13:37,078
Kenapa kau tak membantuku?
249
00:13:37,121 --> 00:13:39,036
Aku tak bisa membiarkanmu
pergi ke sana,
250
00:13:39,080 --> 00:13:41,430
- Tidak tanpa Maggie.
- Dia suamiku.
251
00:13:41,473 --> 00:13:42,910
Kau harus membiarkanku melihatnya.
252
00:13:42,953 --> 00:13:44,563
Tentu saja kau akan melihatnya,
253
00:13:44,607 --> 00:13:46,043
tapi tak bisa hari ini.
254
00:13:46,087 --> 00:13:47,305
Jadi, jika bukan
hari ini, kapan?
255
00:13:47,349 --> 00:13:48,698
Aku berhak tahu.
256
00:13:48,742 --> 00:13:50,526
- Tammy, tolonglah. Aku bukannya...
- Tidak. Katakan padaku.
257
00:13:50,569 --> 00:13:52,528
Katakan padaku kapan aku
bisa bertemu suamiku!
258
00:13:52,571 --> 00:13:53,834
Tammy, maaf.
259
00:13:53,877 --> 00:13:56,097
Anakku sudah mati.
260
00:13:56,140 --> 00:13:57,576
Suamiku ditahan.
261
00:13:57,620 --> 00:13:59,317
Tak ada yang berbicara
denganku lagi...
262
00:13:59,361 --> 00:14:01,668
...karena mereka tak tahu
apa yang harus dikatakan.
263
00:14:01,711 --> 00:14:03,887
Aku tak punya apa-apa,
tapi aku masih punya hak.
264
00:14:03,931 --> 00:14:06,847
Apa kau akan merampasnya
dariku juga?
265
00:14:06,890 --> 00:14:08,718
Dia mencoba membunuh Maggie.
266
00:14:08,762 --> 00:14:10,981
Dia mencoba membunuhnya, Tammy.
267
00:14:12,026 --> 00:14:15,812
Beri dia sedikit waktu
untuk menyadarinya.
268
00:14:15,856 --> 00:14:17,988
Baiklah.
Baiklah.
269
00:14:18,032 --> 00:14:21,339
Tapi katakan padanya
bahwa aku tak akan pergi...
270
00:14:21,383 --> 00:14:23,341
...sampai dia
mengizinkanku ke sana.
271
00:14:23,385 --> 00:14:26,649
Pergilah.
Pergi dan katakan itu padanya.
272
00:14:26,693 --> 00:14:28,346
Aku tak punya siapa-siapa.
273
00:14:28,390 --> 00:14:31,393
Aku tak punya
tempat lain lagi.
274
00:14:45,624 --> 00:14:47,365
Apa kau akan mengatakan itu padanya?
275
00:14:47,409 --> 00:14:49,150
Maggie?
276
00:14:49,193 --> 00:14:50,934
Dia akan melakukan apa
yang ingin dilakukannya.
277
00:14:50,978 --> 00:14:52,370
Tapi bagaimana menurutmu?
278
00:14:52,414 --> 00:14:54,677
Kurasa itu bukan urusanku.
279
00:14:54,721 --> 00:14:56,940
Tapi apa kau
setuju dengan itu?
280
00:14:59,421 --> 00:15:01,945
Entahlah apa dia menggantung
Gregory demi semua orang...
281
00:15:01,989 --> 00:15:04,948
...atau untuk dirinya
sendiri atau keduanya.
282
00:15:04,992 --> 00:15:06,558
Tapi aku tak menentang
seorang ibu yang sedang berduka...
283
00:15:06,602 --> 00:15:07,777
...ingin melihat suaminya.
284
00:15:07,821 --> 00:15:09,648
Jadi kau harus bicara dengannya.
285
00:15:09,692 --> 00:15:11,781
Dia mempercayaimu.
Dia akan mendengarkanmu.
286
00:15:11,825 --> 00:15:13,957
Dan aku percaya padanya...
287
00:15:14,001 --> 00:15:17,178
...instingnya, jika bukan
karenanya membuat tiap keputusan.
288
00:15:17,221 --> 00:15:19,528
Tak ada yang benar
selama ini,
289
00:15:19,571 --> 00:15:23,184
tidak dia, tidak aku
dan tidak juga dirimu.
290
00:15:23,227 --> 00:15:25,186
Itulah mengapa kita
harus membangun sesuatu...
291
00:15:25,229 --> 00:15:27,144
...yang lebih besar dari kita sebelumnya.
292
00:15:44,031 --> 00:15:46,990
Lebih tinggi, lebih rendah?
293
00:15:47,034 --> 00:15:48,818
Lebih rendah mungkin.
294
00:15:48,862 --> 00:15:50,994
Seperti ini?
295
00:15:53,301 --> 00:15:55,172
Ya.
296
00:15:55,216 --> 00:15:57,348
Itu dia.
297
00:15:59,916 --> 00:16:01,265
Kau sangat berbakat.
298
00:16:02,919 --> 00:16:05,139
Seperti kritikus
seni yang buta setengah.
299
00:16:05,182 --> 00:16:07,228
Aku suka melakukannya.
300
00:16:07,271 --> 00:16:11,058
Rasanya begitu dekat, seperti
aku menjadi bagian dari kalian.
301
00:16:11,101 --> 00:16:13,103
Kau adalah bagian dari kami.
302
00:16:13,147 --> 00:16:15,105
Berkatmu...
303
00:16:15,149 --> 00:16:16,672
...dan Rick dan Morgan.
304
00:16:16,715 --> 00:16:18,979
Kalian adalah orang yang
menolongku.
305
00:16:19,022 --> 00:16:21,198
Yang lain...
306
00:16:21,242 --> 00:16:23,418
Yang lain juga akan begitu.
307
00:16:23,461 --> 00:16:25,812
Tak ada yang percaya
padaku juga awalnya.
308
00:16:25,855 --> 00:16:29,859
Aku memberi mereka alasan yang
bagus untuk tidak melakukannya.
309
00:16:29,903 --> 00:16:31,600
Sama seperti saat ini.
310
00:16:31,643 --> 00:16:33,471
Percayalah padaku.
311
00:16:33,515 --> 00:16:35,430
Tapi Rick juga membantuku.
312
00:16:35,473 --> 00:16:37,911
Dia...
313
00:16:37,954 --> 00:16:40,609
Dia memang baik seperti itu.
314
00:16:43,481 --> 00:16:44,831
Dia bukanlah satu-satunya.
315
00:16:55,363 --> 00:16:57,452
Nah...
316
00:16:57,495 --> 00:17:02,417
...itu adalah tugasku,
untuk berada di sana.
317
00:17:09,594 --> 00:17:11,466
Mungkin kita bisa
mengeluarkan karavan itu...
318
00:17:11,509 --> 00:17:14,730
atau mungkin memindahkan sekolah ke luar
sampai cuaca panasnya berakhir.
319
00:17:14,773 --> 00:17:16,863
Aku akan memberitahu Bertie.
320
00:17:24,218 --> 00:17:25,523
Terima kasih.
321
00:17:25,567 --> 00:17:28,178
Si kembar mengeluarkan surat
lain dari Georgie?
322
00:17:28,222 --> 00:17:33,575
Tidak, aku hanya membaca
satu surat yang lama yang dikirimnya.
323
00:17:33,618 --> 00:17:35,707
Mengingat tentang berapa banyak
yang di lakukannya untuk kita,
324
00:17:35,751 --> 00:17:37,840
berapa banyak hal lain yang
masih harus dilakukan.
325
00:17:37,884 --> 00:17:40,016
Kau berpikir untuk
bergabung dengannya?
326
00:17:40,060 --> 00:17:43,063
Kau tahu dia tak akan
pernah bosan memintanya.
327
00:17:43,106 --> 00:17:45,804
Aku suka ide-idenya,
tapi tak banyak.
328
00:17:45,848 --> 00:17:48,590
Berani taruhan dia akan mendapatkan
koleksi rekaman pembunuh sekarang.
329
00:17:48,633 --> 00:17:53,160
Aku sangat sibuk membangun
masa depan di sini.
330
00:17:53,203 --> 00:17:55,640
Bukan begitu?
331
00:17:55,684 --> 00:17:57,164
Bukan begitu?
332
00:18:00,080 --> 00:18:01,690
Apa yang kau pikirkan?
333
00:18:03,997 --> 00:18:06,216
Tammy Rose.
334
00:18:08,697 --> 00:18:11,526
Dia meminta untuk bertemu Earl
selama lebih dari sebulan.
335
00:18:13,615 --> 00:18:15,182
Menurutmu itu tak adil?
336
00:18:15,225 --> 00:18:19,142
Menurutku beberapa keputusan terlalu
besar untuk dibuat oleh satu orang.
337
00:18:19,186 --> 00:18:20,839
Tapi karena itu kita
terbiasa dengan peraturan yang ada.
338
00:18:20,883 --> 00:18:22,319
Kau sudah bicara
dengan Michonne.
339
00:18:22,363 --> 00:18:24,147
Dia tidak salah, Maggie.
340
00:18:24,191 --> 00:18:28,108
Negan. Gregory. Earl.
341
00:18:28,151 --> 00:18:29,370
kau tak bilang begitu,
342
00:18:29,413 --> 00:18:30,806
tapi menurutmu aku
keliru tentang mereka.
343
00:18:32,155 --> 00:18:34,941
Menurutku kau adalah
orang yang baik.
344
00:18:34,984 --> 00:18:36,812
Dan orang baik
biasanya tidak setuju.
345
00:19:01,184 --> 00:19:02,838
Aku telah berusaha
untuk bertemu denganmu.
346
00:19:02,881 --> 00:19:05,014
Setiap hari, aku berusaha
untuk bertemu denganmu.
347
00:19:05,058 --> 00:19:06,581
Oh tak apa-apa.
348
00:19:06,624 --> 00:19:09,323
Aku baik-baik saja.
349
00:19:09,366 --> 00:19:10,628
Mereka memperlakukanku dengan baik.
350
00:19:10,672 --> 00:19:12,195
Itu jauh lebih pantas
daripada yang kuterima.
351
00:19:12,239 --> 00:19:13,588
Jangan bilang begitu.
352
00:19:13,631 --> 00:19:16,025
Yah, itu memang benar.
353
00:19:16,069 --> 00:19:18,027
Selama 20 tahun.
354
00:19:18,071 --> 00:19:21,030
Aku membuatmu malu dan
kenangan bersama Kenneth.
355
00:19:21,074 --> 00:19:22,466
Aku tak bermaksud begitu.
356
00:19:22,510 --> 00:19:24,164
Earl, kau tak salah.
357
00:19:24,207 --> 00:19:26,166
Kau kehilangan kendali.
358
00:19:26,209 --> 00:19:27,776
Tapi...
Tapi kau sadar.
359
00:19:27,819 --> 00:19:30,039
Kau di sini sekarang,
dan aku memaafkanmu.
360
00:19:30,083 --> 00:19:32,563
Kau dengar aku?
Tuhan mengampunimu.
361
00:19:32,607 --> 00:19:33,825
Oh, Tammy.
362
00:19:33,869 --> 00:19:38,613
Ini bukan pengampunan
yang kuinginkan.
363
00:19:38,656 --> 00:19:41,703
Aku hanya...
364
00:19:41,746 --> 00:19:43,618
Aku sangat merindukannya.
365
00:19:43,661 --> 00:19:48,057
Aku juga.
Aku juga.
366
00:19:48,101 --> 00:19:52,453
Oh, sayang, aku merindukannya.
367
00:19:58,502 --> 00:20:00,417
Mungkin kita harus
mundur lebih jauh lagi.
368
00:20:00,461 --> 00:20:03,290
Tak apa. Percayalah kepadaku.
369
00:20:05,335 --> 00:20:07,250
Apa kau percaya padaku?
370
00:20:07,294 --> 00:20:10,688
Setelah kau melukai wajahku dengan pisau?
Tidak juga.
371
00:20:10,732 --> 00:20:12,429
Awas ledakan!
372
00:20:51,512 --> 00:20:53,905
Aku tak pernah menyangka saat aku
memintamu untuk membangun sel ini...
373
00:20:53,949 --> 00:20:56,343
...kau malah menjadi orang pertama
yang kutahan di dalam sini.
374
00:21:02,257 --> 00:21:05,521
Ceritakan saat kalian minum.
375
00:21:07,915 --> 00:21:09,221
Apa yang ingin kau ketahui?
376
00:21:09,264 --> 00:21:11,615
Aku ingin tahu bagaimana
kau bisa berakhir di sini.
377
00:21:15,488 --> 00:21:19,448
Aku mulai minum setelah
aku berhenti merokok.
378
00:21:19,492 --> 00:21:22,756
Sungguh ironis, kan?
379
00:21:22,800 --> 00:21:24,802
Itu bukan sesuatu
yang bisa dikendalikan.
380
00:21:24,845 --> 00:21:27,326
Itu selalu buruk.
381
00:21:27,369 --> 00:21:32,461
Aku mabuk di hari
saat Kenneth lahir.
382
00:21:32,505 --> 00:21:38,903
Sialnya, aku bahkan tak ingat
pertama kali aku melihatnya.
383
00:21:41,470 --> 00:21:44,343
Aku bergabung dengan A.A.
setelah itu.
384
00:21:45,823 --> 00:21:48,913
Tapi...
385
00:21:55,136 --> 00:21:57,051
Ketika Kenny berumur 2 tahun,
386
00:21:57,095 --> 00:22:01,099
aku dan Tammy hampir tidak
bisa memenuhi kebutuhan kami.
387
00:22:01,142 --> 00:22:03,057
Aku begitu tertekan.
388
00:22:03,101 --> 00:22:06,452
Aku tidak tahu.
389
00:22:06,495 --> 00:22:08,715
Aku sedang dalam perjalanan untuk
menjemputnya dari pengasuh,
390
00:22:08,759 --> 00:22:15,374
dan aku melihat tanda
McDuffy muncul di jalan raya.
391
00:22:19,900 --> 00:22:21,728
Si pengasuh bisa mencium
bau wiski dariku.
392
00:22:21,772 --> 00:22:24,731
Dia bilang padaku.
393
00:22:24,775 --> 00:22:26,080
Dia tak ingin menyerahkannya.
394
00:22:26,124 --> 00:22:28,604
Dia mencoba mengambil
kunciku.
395
00:22:28,648 --> 00:22:30,128
Aku tak memberinya pilihan.
396
00:22:30,171 --> 00:22:33,392
Aku mengambil anakku, dan
aku memasukkannya ke dalam truk.
397
00:22:36,134 --> 00:22:37,875
Hal berikutnya yang kuingat,
398
00:22:37,918 --> 00:22:42,531
aku ditarik keluar ke jalan
dan Tammy ada di sana.
399
00:22:42,575 --> 00:22:46,318
Aku memanggilnya, kurasa,
400
00:22:46,361 --> 00:22:48,537
dan aku memberitahunya aku mabuk.
401
00:22:48,581 --> 00:22:53,542
Dan dia datang menjemput kami
dan membawa kami pulang.
402
00:22:55,153 --> 00:22:57,764
Ku pikir pasti dia
akan pergi setelah itu,
403
00:22:57,808 --> 00:22:59,635
tapi dia tetap disana.
404
00:23:03,161 --> 00:23:07,252
Dia bilang aku sakit...
405
00:23:07,295 --> 00:23:09,907
...bahwa kita sudah bersumpah untuk
tetap bersama tak peduli apapun terjadi...
406
00:23:09,950 --> 00:23:12,431
...dan itulah yang
akan kami lakukan.
407
00:23:19,177 --> 00:23:21,135
Aku tak pernah
mabuk lagi setelah itu.
408
00:23:21,179 --> 00:23:23,921
Aku bahkan tak tergoda lagi.
409
00:23:23,964 --> 00:23:27,359
Setidaknya, tidak sampai...
410
00:23:27,402 --> 00:23:29,665
...yah, kau tahu kelanjutannya.
411
00:23:38,631 --> 00:23:40,024
Terima kasih.
412
00:23:47,858 --> 00:23:50,686
Maggie, tunggu.
413
00:23:54,429 --> 00:23:56,997
Kenapa kau menggantung
Gregory dan bukan aku?
414
00:23:58,085 --> 00:24:01,393
Maksudku, aku
mabuk dan aku lemah,
415
00:24:01,436 --> 00:24:04,831
Tapi aku yang melakukan itu padamu.
416
00:24:04,875 --> 00:24:07,616
Gregory tidak membuatku
melakukannya.
417
00:24:09,009 --> 00:24:11,490
Menurutmu aku
melakukan kesalahan?
418
00:24:14,319 --> 00:24:15,842
Tidak.
419
00:24:15,886 --> 00:24:17,670
Baik.
420
00:24:42,787 --> 00:24:44,896
Ibu Angsa, ini Mata Langit.
Masuklah.
421
00:24:48,222 --> 00:24:49,789
"Ibu Angsa"?
422
00:24:49,833 --> 00:24:51,399
Ya, jangan tersinggung,
423
00:24:51,443 --> 00:24:53,116
Tapi nama panggilanmu payah,
jadi kita bisa mencari yang lebih baik.
424
00:24:53,140 --> 00:24:54,446
Rick!
425
00:24:56,491 --> 00:24:58,842
Tara, kau punya
laporan?
426
00:25:00,365 --> 00:25:03,237
Ya. Kawanan mengenai sasarannya.
Sesuai jadwal.
427
00:25:04,717 --> 00:25:07,737
Baik. Ayo lakukan.
428
00:25:08,255 --> 00:25:10,301
Baik, Ibu Angsa.
429
00:25:10,343 --> 00:25:12,432
Peniup Satu, bersiap.
430
00:25:14,043 --> 00:25:15,261
Baik, Mata Langit.
431
00:25:15,305 --> 00:25:17,568
Peniup Satu sudah siap.
432
00:25:28,971 --> 00:25:30,581
Rick.
433
00:25:30,624 --> 00:25:33,062
Carol memintaku untuk memeriksa
Saviors yang telah pergi dari AWOL.
434
00:25:33,105 --> 00:25:34,672
Aku baru saja mendengar
kabar dari...
435
00:25:34,715 --> 00:25:36,084
Ya, aku ingin membahas
tentang itu. Tunggu sebentar.
436
00:25:36,108 --> 00:25:37,936
Tara, bagaimana kelihatannya?
437
00:25:41,113 --> 00:25:42,810
Ya, bisa di atasi.
Mereka berputar.
438
00:25:42,854 --> 00:25:44,900
Baik. Terus awasi
para walker.
439
00:25:44,943 --> 00:25:46,814
Biarkan mereka mengamankan
kamp, lalu jalankan rencana kedua...
440
00:25:46,858 --> 00:25:48,294
...sebelum mereka
sampai ke monumen kayu.
441
00:25:48,338 --> 00:25:49,600
Baik.
442
00:25:49,643 --> 00:25:50,915
Peniup Dua, bersiap.
443
00:25:50,917 --> 00:25:52,721
- Bagaimana dengan para Saviors itu?
- Aku baru saja dapat kabar dari Sanctuary,
444
00:25:52,745 --> 00:25:54,723
dan tak ada orang yang
kembali ke rumah.
445
00:25:54,747 --> 00:25:57,489
- Tak satupun dari mereka?
- Tidak. Dan beberapa dari
mereka punya keluarga.
446
00:25:57,533 --> 00:25:59,902
Satunya lagi baru punya anak. Tak mungkin
mereka pergi dan meninggalkan mereka.
447
00:25:59,926 --> 00:26:01,121
Peniup Dua, apa kau dengar?
448
00:26:01,145 --> 00:26:02,755
Jadi, menurutmu apa
yang sedang terjadi?
449
00:26:02,799 --> 00:26:04,777
Entahlah, tapi
grup Sanctuary khawatir,
450
00:26:04,801 --> 00:26:06,561
dan mereka satu-satunya yang
tak punya senjata, jadi...
451
00:26:06,585 --> 00:26:08,674
Ya, baik, kami melumpuhkan
Sanctuary karena suatu alasan.
452
00:26:08,718 --> 00:26:10,850
Peniup Dua, ini Mata Langit.
Silahkan masuk.
453
00:26:10,894 --> 00:26:12,524
Lebih banyak yang ada
di sini daripada dari tempat lain,
454
00:26:12,548 --> 00:26:13,940
dan mereka takut.
455
00:26:13,984 --> 00:26:16,029
Jika mereka akhirnya memutuskan
mereka lebih aman di rumah,
456
00:26:16,073 --> 00:26:17,335
semua ini sia-sia.
457
00:26:17,379 --> 00:26:19,337
Yah, aku akan memastikan
mereka terlindungi.
458
00:26:19,381 --> 00:26:22,035
Oh, jadi, mereka bekerja untukmu,
dan kau melindungi mereka, ya?
459
00:26:22,079 --> 00:26:24,037
Kau kira kau siapa?
460
00:26:24,081 --> 00:26:25,928
Peniup Dua, masuk.
Apa kau dengar?
461
00:26:25,952 --> 00:26:27,606
Tara, apa yang terjadi di sana?
462
00:26:27,650 --> 00:26:29,695
Sirene kedua tidak berbunyi.
463
00:26:29,739 --> 00:26:31,131
Jika kawanan tidak
dialihkan segera,
464
00:26:31,175 --> 00:26:32,872
mereka akan menuju ke tim kita.
465
00:27:10,954 --> 00:27:13,391
Kawanan akan datang!
466
00:27:13,435 --> 00:27:14,697
Keluar sekarang!
467
00:27:18,788 --> 00:27:21,486
Oh, astaga. Kita harus
pergi dari sini.
468
00:27:21,530 --> 00:27:23,662
Pergi!
469
00:27:29,451 --> 00:27:31,104
Bawa mereka keluar dari sini!
470
00:27:31,148 --> 00:27:33,585
Kau, pergi dari
sini sekarang juga!
471
00:27:33,629 --> 00:27:35,761
Aah!
472
00:27:42,855 --> 00:27:44,204
Pergi!
473
00:27:44,248 --> 00:27:45,510
Pergi dari sini!
474
00:27:45,554 --> 00:27:47,207
Pergi!
475
00:27:47,251 --> 00:27:49,384
Jaga dia.
476
00:27:57,653 --> 00:28:01,178
Aw, sial!
477
00:28:02,484 --> 00:28:05,138
Ayo. Bangun.
Bangun! Bangun!
478
00:28:08,664 --> 00:28:10,970
Ayo. Tak apa-apa.
479
00:28:19,588 --> 00:28:21,416
Kami akan urus ini.
Bawa dia kembali ke kamp.
480
00:28:21,459 --> 00:28:23,766
Baiklah.
481
00:28:46,266 --> 00:28:47,529
Kukira kau sudah pergi.
482
00:28:47,572 --> 00:28:49,574
Kudengar ada masalah.
483
00:29:30,920 --> 00:29:33,096
Di mana Siddiq?
484
00:29:33,139 --> 00:29:34,663
Dia pergi.
Hanya aku.
485
00:29:34,706 --> 00:29:36,447
Hanya kau, lalu.
486
00:29:50,243 --> 00:29:51,549
Aku harus mengamputasinya.
487
00:29:51,593 --> 00:29:52,985
Apa?
488
00:29:53,029 --> 00:29:54,247
Tak ada jalan lain?
489
00:29:54,291 --> 00:29:55,684
Satu-satunya cara untuk
menghentikan pendarahannya...
490
00:29:55,727 --> 00:29:57,642
...adalah mengamputasi
dan membakar lukanya.
491
00:29:57,686 --> 00:30:01,124
- Apa?
- Ini.
492
00:30:01,167 --> 00:30:03,605
Tunggu. Tunggu.
493
00:30:05,955 --> 00:30:08,697
Kau punya sesuatu
untuk menghilangkan rasa sakit?
494
00:30:08,740 --> 00:30:10,699
Itu tidak akan
bereaksi dengan cepat.
495
00:30:10,742 --> 00:30:12,657
Kita harus melakukannya
sekarang.
496
00:30:14,093 --> 00:30:15,486
Oh, maaf, kawan.
497
00:30:20,535 --> 00:30:22,711
Aku ingin kau
menahannya untukku.
498
00:30:33,896 --> 00:30:36,333
Kau bisa melakukannya.
499
00:30:36,376 --> 00:30:38,814
Lakukan!
500
00:30:50,782 --> 00:30:53,176
Dan aku tak peduli
apa yang kau usahakan...
501
00:30:53,219 --> 00:30:54,960
Siapa yang seharusnya
mengontrol kawanan itu?
502
00:30:58,442 --> 00:31:00,749
Hei, walkie itu tak
ada baterainya.
503
00:31:00,792 --> 00:31:03,795
Persetan. Walkienya memakai tenaga surya.
Kau tidak memeriksanya?
504
00:31:03,839 --> 00:31:05,710
Itu bukan salahku,
Walkienya tak berfungsi.
505
00:31:11,107 --> 00:31:13,588
Daryl, berhenti!
506
00:31:17,069 --> 00:31:18,723
Daryl!
507
00:31:20,290 --> 00:31:22,118
Daryl.
508
00:31:22,161 --> 00:31:23,772
Kubilang berhenti.
509
00:31:29,125 --> 00:31:32,432
Kita akan menghadapinya,
tapi tidak seperti ini.
510
00:31:32,476 --> 00:31:35,305
Hanya ada cara untuk berurusan
dengan bajingan ini.
511
00:32:01,856 --> 00:32:05,425
Kau telah melakukan hal
menakjubkan dengan tempat ini.
512
00:32:05,468 --> 00:32:08,210
Dan aku tidak datang untuk
mengatakan sebaliknya.
513
00:32:08,254 --> 00:32:10,604
Aku tahu apa yang
harusnya kau lakukan.
514
00:32:12,737 --> 00:32:14,564
Dan aku sudah memikirkannya.
515
00:32:16,044 --> 00:32:20,614
Kita bisa membahas
tentang aturan yang umum.
516
00:32:20,658 --> 00:32:21,809
Tapi aku tidak
menyerah begitu saja...
517
00:32:21,833 --> 00:32:23,245
...untuk melakukan apa yang
terbaik untuk wargaku.
518
00:32:23,269 --> 00:32:25,706
Kami juga begitu.
519
00:32:25,750 --> 00:32:27,490
Tapi kurasa yang
terbaik untuk semuanya...
520
00:32:27,534 --> 00:32:30,493
...akan berakhir menjadi hal
yang baik untuk Hilltop juga.
521
00:32:30,537 --> 00:32:32,670
Mungkin.
522
00:32:32,713 --> 00:32:34,149
Aku berharap begitu.
523
00:32:37,326 --> 00:32:39,851
Aku meminta Jesus untuk mengisi bahan
makanan seperti yang kami janjikan...
524
00:32:39,894 --> 00:32:41,722
...semuanya.
525
00:32:45,334 --> 00:32:49,861
Earl masih berhutang pada kami,
tapi dia akan membayarnya.
526
00:32:49,904 --> 00:32:51,950
Dia akan bekerja di
bawah pengawasan,
527
00:32:51,993 --> 00:32:53,516
dan dewan akan
membantuku memutuskan...
528
00:32:53,560 --> 00:32:55,605
...kapan waktunya untuk berubah.
529
00:32:56,824 --> 00:32:59,871
Bajaknya akan diperbaiki,
530
00:32:59,914 --> 00:33:02,525
dan ladangnya akan ditanam.
531
00:33:06,225 --> 00:33:08,880
Jika kau tak
keberatan aku bertanya,
532
00:33:08,923 --> 00:33:11,230
apa yang berubah?
533
00:33:11,796 --> 00:33:14,494
Kau tahu, ayahku pemabuk.
534
00:33:16,017 --> 00:33:19,499
Dia pria yang baik.
535
00:33:19,542 --> 00:33:21,085
Dan jika dia tidak
diberi kesempatan kedua,
536
00:33:21,109 --> 00:33:24,112
banyak orang akan lebih
buruk dari pada itu.
537
00:33:24,156 --> 00:33:26,549
Aku menganggap diriku
sebagai salah satu dari mereka.
538
00:33:29,378 --> 00:33:32,730
Tapi Gregory...
539
00:33:32,773 --> 00:33:36,124
dia punya tiap kesempatan itu,
dan dia menyia-nyiakannya.
540
00:33:36,168 --> 00:33:37,909
Maggie...
541
00:33:37,952 --> 00:33:40,346
Aku tak menyesali apa
yang kulakukan, Michonne.
542
00:33:42,783 --> 00:33:48,920
Beberapa orang bisa menebusnya.
543
00:33:48,963 --> 00:33:51,966
Tapi yang lain tidak bisa.
544
00:33:53,533 --> 00:33:55,927
Dan siapa yang membuat
keputusan itu?
545
00:33:59,147 --> 00:34:00,385
Kurasa itu adalah
salah satu yang...
546
00:34:00,409 --> 00:34:02,150
...harus kita cari tahu.
547
00:34:08,243 --> 00:34:10,376
Hei, kau harus menjaga
anjingmu tetap di tali kekangnya.
548
00:34:10,419 --> 00:34:12,160
Apa?
549
00:34:12,204 --> 00:34:13,727
Kau mendengarku.
550
00:34:13,771 --> 00:34:15,851
Si brengsek itu nyaris
membunuhku tanpa alasan.
551
00:34:20,995 --> 00:34:24,390
Aku kenal kau.
552
00:34:24,433 --> 00:34:26,435
Dulunya aku polisi.
553
00:34:26,479 --> 00:34:27,959
Dan setiap Sabtu malam,
554
00:34:28,002 --> 00:34:29,961
aku akan menangkap beberapa
orang sepertimu...
555
00:34:30,004 --> 00:34:31,789
...dan harus terus mendengarkan
ocehan dari mulutnya...
556
00:34:31,832 --> 00:34:33,225
...di belakang mobilku,
557
00:34:33,268 --> 00:34:35,096
setiap orang dari mereka
mencoba menyalahkan orang lain...
558
00:34:35,140 --> 00:34:36,576
...karena masalah mereka sendiri.
559
00:34:36,619 --> 00:34:38,404
Aku tidak perlu mendengarkan ini.
560
00:34:38,447 --> 00:34:39,797
Salah.
561
00:34:39,840 --> 00:34:44,410
Kau akan berdiri di sini dan
mendengarkan setiap kataku.
562
00:34:44,453 --> 00:34:47,413
Sekarang, aku memberimu
manfaat dari keraguanmu.
563
00:34:47,456 --> 00:34:48,675
Semuanya sudah selesai.
564
00:34:48,718 --> 00:34:50,808
Sekarang, kau bergegaslah...
565
00:34:50,851 --> 00:34:52,611
...dan pergi dari sini
di pagi hari.
566
00:34:52,635 --> 00:34:54,986
Jika aku melihat wajahmu lagi,
567
00:34:55,029 --> 00:34:59,860
tak kan ada yang bisa mengobatimu
jika aku yang turun tangan.
568
00:34:59,904 --> 00:35:02,471
Aku tak akan tinggal jika
kau memohon padaku.
569
00:35:02,515 --> 00:35:04,212
Aku tak akan menunggu
sampai pagi.
570
00:35:12,873 --> 00:35:15,310
Terima kasih.
571
00:35:25,494 --> 00:35:27,845
Bagus sekali.
572
00:35:28,933 --> 00:35:31,022
Dia akan baik-baik saja?
573
00:35:31,065 --> 00:35:33,285
Ya.
574
00:35:33,328 --> 00:35:36,766
Jika kita bisa menjaga lukanya
agar tidak terinfeksi.
575
00:35:36,810 --> 00:35:38,420
Tapi dia masih sangat kesakitan.
576
00:35:38,464 --> 00:35:40,422
Dia akan bertahan, meskipun begitu.
577
00:35:40,466 --> 00:35:42,555
Benar sekali.
578
00:35:54,915 --> 00:35:58,832
Aku sangat menyesal
ini terjadi padamu.
579
00:35:58,876 --> 00:36:02,183
Kita semua seharusnya
bekerja bersama.
580
00:36:02,227 --> 00:36:04,490
Kurasa memang begitu.
Kau mungkin tak tahu.
581
00:36:09,930 --> 00:36:12,672
Aku sudah mengusahakan agar
semuanya bekerja keras.
582
00:36:12,715 --> 00:36:15,414
Aku tahu aku bisa.
583
00:36:19,331 --> 00:36:22,900
Aku yang mengusulkan
proyek ini dulu.
584
00:36:22,943 --> 00:36:25,903
Dan kau yang kena imbasnya.
585
00:36:26,947 --> 00:36:28,775
Itu sepadan.
586
00:36:30,951 --> 00:36:33,911
Ketika orang mati mulai bangkit,
587
00:36:36,043 --> 00:36:42,006
Kukira aku melihat
akhir dari segalanya.
588
00:36:42,049 --> 00:36:45,574
Tapi kau mengubah
semua itu, Rick.
589
00:36:47,968 --> 00:36:53,408
Ini bukan akhir dunia lagi.
590
00:36:53,452 --> 00:36:55,497
Ini adalah awal yang baru.
591
00:36:57,369 --> 00:37:00,938
Aku akan selalu senang aku ada di
sini untuk menjadi bagian dari itu.
592
00:37:11,818 --> 00:37:14,125
Kau dengar itu?
593
00:37:14,168 --> 00:37:18,433
Itu adalah suara
katak yang sedang kawin.
594
00:37:21,393 --> 00:37:25,788
Pasti para katak itu
sedang berpesta di luar sana.
595
00:37:27,616 --> 00:37:30,619
Itu hal yang aneh
untuk diketahui.
596
00:37:30,663 --> 00:37:33,579
Aku tumbuh dan bermain di hutan.
597
00:37:33,622 --> 00:37:37,017
Kedengarannya seperti
familiar bagiku.
598
00:37:38,584 --> 00:37:42,022
Bolehkah aku bertanya
hal pribadi padamu?
599
00:37:43,632 --> 00:37:46,157
Jika aku tak mengijinkan, apa
itu akan menghentikanmu?
600
00:37:46,200 --> 00:37:48,898
Siapa wanita yang ku gambar itu?
601
00:37:52,032 --> 00:37:53,599
Ayolah.
602
00:37:53,642 --> 00:37:55,644
Kita tidak sedang membicarakan
masa lalu,
603
00:37:55,688 --> 00:37:56,994
tapi ini adil untukku?
604
00:37:57,037 --> 00:37:59,997
Kau bisa bertanya padaku
tentang masa laluku.
605
00:38:00,040 --> 00:38:03,043
Hanya jangan memintaku untuk
memberitahumu rahasiaku.
606
00:38:04,653 --> 00:38:07,656
Jadi dia itu
sebuah rahasia?
607
00:38:07,700 --> 00:38:10,398
Kekasih terlarang, mungkin?
608
00:38:10,442 --> 00:38:12,009
Tidak.
609
00:38:12,052 --> 00:38:14,663
Bukan seperti itu.
610
00:38:14,707 --> 00:38:18,232
Dia adalah organis
di gerejaku.
611
00:38:23,281 --> 00:38:29,113
Aku sangat memperhatikannya.
612
00:38:29,156 --> 00:38:32,072
Tapi aku takut.
613
00:38:32,116 --> 00:38:33,378
Dan aku kehilangannya.
614
00:38:35,989 --> 00:38:37,773
Kukira para pastor itu tak boleh kawin.
615
00:38:37,817 --> 00:38:40,298
Aku anggota gereja Episcopalian.
616
00:38:40,341 --> 00:38:42,865
Aku bukan Katolik.
617
00:38:42,909 --> 00:38:45,781
Sumpahku tak
melarangku...
618
00:38:51,178 --> 00:38:52,919
Baik...
619
00:38:54,442 --> 00:38:58,490
Jika bukan itu yang menghalangimu,
lalu apa?
620
00:38:58,533 --> 00:38:59,708
Kau masih takut?
621
00:38:59,752 --> 00:39:01,841
Jika itu masalahnya,
622
00:39:01,884 --> 00:39:04,235
aku akan sangat kecewa.
623
00:39:17,117 --> 00:39:20,077
Aku seharusnya waspada.
624
00:39:20,120 --> 00:39:21,687
Kalau begitu waspadalah.
625
00:39:44,377 --> 00:39:46,379
Jadi, ya. Jadi, dia berkata,
"Lepaskan topimu,
626
00:39:46,422 --> 00:39:47,791
dan aku akan mengembalikan
uangmu. "
627
00:39:49,077 --> 00:39:50,687
Aku hanya melihat sekilas dan...
628
00:39:50,731 --> 00:39:53,255
Tidak.
629
00:39:53,299 --> 00:39:54,822
Tidak, tidak.
630
00:39:56,214 --> 00:40:00,001
Kau masih membawa
cincin tua itu?
631
00:40:02,351 --> 00:40:03,526
Oh Ya.
632
00:40:03,570 --> 00:40:05,093
Oh, aku tidak mengatakan ya.
633
00:40:05,136 --> 00:40:06,921
Aku hanya berpikir aku akan
mencobanya untuk sementara,
634
00:40:06,964 --> 00:40:09,402
- Kau tahu, saat kau pergi dan...
- Terserah padamu.
635
00:40:09,445 --> 00:40:11,099
Uh...
636
00:40:11,142 --> 00:40:12,796
Tidak, jangan.
637
00:40:14,058 --> 00:40:15,321
Oh ayolah.
638
00:40:15,364 --> 00:40:17,714
Jangan.
Aku tidak bercanda.
639
00:40:17,758 --> 00:40:20,151
Tapi aku...
640
00:40:20,195 --> 00:40:22,415
...aku menulis sebuah pidato.
641
00:40:23,459 --> 00:40:25,505
Aku yakin kau melakukannya.
642
00:40:25,548 --> 00:40:28,551
Dan kau bisa membacanya nanti.
643
00:40:50,225 --> 00:40:52,662
Ini hari yang berat.
644
00:40:56,579 --> 00:40:59,930
Hari paling sulit yang kita jalani
dalam beberapa waktu.
645
00:41:00,888 --> 00:41:04,326
Seorang pria kehilangan lengannya.
646
00:41:04,370 --> 00:41:05,980
Proyek terlambat dari jadwal.
647
00:41:07,808 --> 00:41:12,203
Orang-orang saling bertengkar.
648
00:41:12,247 --> 00:41:15,990
Masalahnya, meskipun,
buruk seperti itu...
649
00:41:16,033 --> 00:41:19,559
...ketika hari berakhir...
650
00:41:19,602 --> 00:41:22,562
...semuanya tetap bersama.
651
00:41:22,605 --> 00:41:28,568
Tidak semuanya, tapi cukup.
652
00:41:28,611 --> 00:41:33,747
Mereka memilih untuk bersama.
653
00:41:33,790 --> 00:41:37,228
Kau paham apa maksudku?
654
00:41:37,272 --> 00:41:40,231
Apapun yang terjadi,
655
00:41:40,275 --> 00:41:45,585
itu adalah sifat
manusia untuk bersatu.
656
00:41:45,628 --> 00:41:49,023
Itulah yang kami lakukan.
657
00:41:51,068 --> 00:41:54,898
Gambarannya sangat indah, Rick.
658
00:41:57,031 --> 00:41:59,033
Kapan aku bisa melihatnya?
659
00:41:59,555 --> 00:42:02,123
Tak akan pernah.
660
00:42:02,166 --> 00:42:04,125
Kau akan mati di
balik jeruji ini.
661
00:42:04,168 --> 00:42:05,605
Kau tahu itu.
662
00:42:05,648 --> 00:42:09,913
Nah, kalau begitu, apa aku boleh
meminta permintaan terakhir?
663
00:42:09,957 --> 00:42:11,437
Kenapa kau tak membawaku...
664
00:42:11,480 --> 00:42:13,090
Apa kau tak pernah lelah bertindak...
665
00:42:13,134 --> 00:42:15,745
...seolah-olah
kau masih berkuasa?
666
00:42:15,789 --> 00:42:18,835
Apa kau...?
667
00:42:18,879 --> 00:42:21,838
Kau kira hanya karena mereka
punya sedikit daging panggang...
668
00:42:21,882 --> 00:42:24,362
...kau sudah bisa memegang semuanya?
669
00:42:26,887 --> 00:42:32,370
Ketika akhirnya semua kacau...
dan itu akan terjadi...
670
00:42:32,414 --> 00:42:33,633
...pastikan kau kembali...
671
00:42:33,676 --> 00:42:36,462
...dan kau juga harus menceritakan
semuanya tentang hari itu.
672
00:42:36,505 --> 00:42:41,467
Kami berkembang tanpamu,
673
00:42:41,510 --> 00:42:45,862
membangun masa depan,
seperti yang kukatakan.
674
00:42:45,906 --> 00:42:48,299
Membangun untuk siapa?
675
00:42:48,343 --> 00:42:50,563
Untuk Carl?
676
00:42:53,914 --> 00:42:57,439
Jangan sebut namanya.
677
00:42:57,483 --> 00:43:02,488
Keluargamu hilang, Rick,
sama sepertiku.
678
00:43:02,531 --> 00:43:06,492
Jembatan itu...
bukanlah masa depan.
679
00:43:06,535 --> 00:43:09,712
Itu adalah monumen
untuk yang sudah mati.
680
00:43:15,196 --> 00:43:18,634
Kau tidak menyelamatkan
dunia, Rick.
681
00:43:18,678 --> 00:43:21,985
Kau hanya bersiap untuk menghadapiku.
682
00:44:39,802 --> 00:44:42,588
Astaga. Kau nyaris terbunuh.
683
00:44:42,631 --> 00:44:43,631
Apa-apaan...