1 00:00:00,000 --> 00:00:01,767 Justin. Bersihkan itu. 2 00:00:02,006 --> 00:00:03,973 Sebelumnya di The Walking Dead... 3 00:00:04,017 --> 00:00:05,817 Aku tak mau memimpin mereka lagi... 4 00:00:06,267 --> 00:00:07,567 Kita semua akan melewatinya dan memastikan... 5 00:00:07,570 --> 00:00:09,670 ...bahwa Sanctuary akan memiliki apa yang dibutuhkan... 6 00:00:09,680 --> 00:00:11,780 Aku butuh bantuanmu untuk memperbaiki jembatan. 7 00:00:12,072 --> 00:00:15,838 Sanctuary butuh makanan, aku akan memberikannya pada mereka. 8 00:00:15,838 --> 00:00:17,138 Tapi mereka harus memberikan tenaga... 9 00:00:17,215 --> 00:00:19,015 ...yang besar untuk memperbaiki jembatan untuk kita. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,789 Aku yang membuat keputusan ini. 11 00:00:25,058 --> 00:00:26,791 Tapi ini bukanlah awalnya. 12 00:00:27,611 --> 00:00:29,811 Aku tak ingin mengulanginya lagi. 13 00:00:44,486 --> 00:00:47,929 Sudah lama kita tak bicara seperti ini. 14 00:00:47,959 --> 00:00:49,352 Jangan bilang apa-apa. 15 00:00:49,395 --> 00:00:50,745 Aku tahu. 16 00:00:50,788 --> 00:00:54,139 Akulah yang menguasai pembicaraannya. 17 00:00:54,183 --> 00:00:58,143 Akan ku coba sesingkat mungkin, tapi kau akan lambat menangkapnya juga, 18 00:00:58,187 --> 00:01:01,407 dan dulunya aku memberimu waktu untuk bicara secepatnya. 19 00:01:06,195 --> 00:01:09,459 Hari ini adalah hari ke-35. 20 00:01:10,634 --> 00:01:12,854 Dan semuanya benar-benar mulai terbentuk. 21 00:01:20,252 --> 00:01:26,650 Belum lama ini kami berjuang hanya untuk tetap hidup. 22 00:01:26,694 --> 00:01:29,261 Tapi tidak seperti itu lagi. 23 00:01:32,308 --> 00:01:34,397 Kami sedang membangun. 24 00:01:34,440 --> 00:01:36,399 Kami berkembang. 25 00:01:36,442 --> 00:01:41,578 Kami siap untuk menghadapi dunia ini dengan caranya sendiri. 26 00:01:41,622 --> 00:01:47,062 Tapi kami tak membiarkannya menguasai kami lagi. 27 00:01:48,588 --> 00:01:50,372 - Ini. - Terima kasih. 28 00:01:50,416 --> 00:01:52,766 Tentu. 29 00:01:52,809 --> 00:01:56,770 Kami mengumpulkan kembali sebagian dari diri kami yang dulu, 30 00:01:56,813 --> 00:02:00,426 keadaan sebelum semuanya ini... 31 00:02:02,819 --> 00:02:06,562 ...terjadi. 32 00:02:06,606 --> 00:02:11,567 Kami tak hanya berjuang untuk bertahan hidup lagi. 33 00:02:19,619 --> 00:02:22,012 Kami sedang memulai sesuatu yang baru. 34 00:02:29,127 --> 00:02:46,360 Pray For Palu, Donggala and Sigi - Palu, 15 Oktober 2018 - 35 00:03:06,949 --> 00:03:11,749 Alih Bahasa : Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor - 36 00:03:14,861 --> 00:03:17,211 Kau harusnya bangga, Henry. 37 00:03:17,255 --> 00:03:19,388 Atas yang kau lakukan di sini. 38 00:03:19,431 --> 00:03:22,260 Suatu hari kau akan menyeberangi jembatan ini bersama cucumu... 39 00:03:22,303 --> 00:03:25,785 ...dan kau akan menceritakan pada mereka kisah tentang cara bangunan itu dibangun. 40 00:03:25,829 --> 00:03:27,265 Aku tak akan membuat cucuku bosan... 41 00:03:27,308 --> 00:03:29,049 ...dengan menceritakan kisah tentang jembatan itu. 42 00:03:29,093 --> 00:03:31,269 Itu bukan hanya jembatan. 43 00:03:31,312 --> 00:03:33,619 Jalan adalah sumber kehidupan dari sebuah peradaban. 44 00:03:33,663 --> 00:03:36,361 Roma bangkit dan jatuh bersama dengan jalan-jalannya. 45 00:03:36,405 --> 00:03:39,451 Tanpa jembatan ini, tak akan ada perdagangan. 46 00:03:39,495 --> 00:03:41,758 Peluru dari Alexandria, 47 00:03:41,801 --> 00:03:45,631 gandum dari Hilltop, ikan dari Oceanside. 48 00:03:45,675 --> 00:03:48,721 Struktur yang membosankan ini akan menghubungkan kita semua. 49 00:03:50,201 --> 00:03:51,463 Banggalah. 50 00:03:51,507 --> 00:03:53,334 Dan kembali sejam lagi untuk berkemas. 51 00:03:53,378 --> 00:03:54,684 Kita akan pulang. 52 00:03:54,727 --> 00:03:57,469 Hei, kau melupakan sesuatu? 53 00:04:01,560 --> 00:04:03,736 Terima kasih. 54 00:04:03,780 --> 00:04:06,173 Uh, satu hal lagi. 55 00:04:09,500 --> 00:04:11,240 Apa dia menjadi lebih tinggi? 56 00:04:11,284 --> 00:04:12,459 Kurasa tingginya bertambah. 57 00:04:12,503 --> 00:04:14,722 Dia akan segera kuliah tanpa kita sadari. 58 00:04:18,139 --> 00:04:19,488 Jika Kingdom tidak membutuhkanku... 59 00:04:19,532 --> 00:04:21,708 ...dan Henry tidak bersekolah, 60 00:04:21,751 --> 00:04:24,711 Aku akan tetap di sini untuk mengurus segalanya di sini. 61 00:04:24,754 --> 00:04:26,495 Oh 62 00:04:26,539 --> 00:04:28,932 Hanya itu alasanmu untuk tinggal disini? 63 00:04:28,976 --> 00:04:31,500 Mungkin ada satu yang lain. 64 00:04:37,376 --> 00:04:40,161 Sanctuary belum siap. 65 00:04:40,204 --> 00:04:43,164 Jadi aku akan ke sana setelah ini. 66 00:04:43,207 --> 00:04:45,558 Kurasa itu mungkin terjadi. 67 00:04:46,559 --> 00:04:50,040 - Tapi itu bukan berarti... - Aku tahu. Aku tahu. 68 00:04:50,084 --> 00:04:53,174 Dongeng berakhir dengan pahlawan yang hidup bahagia selamanya, 69 00:04:53,217 --> 00:04:55,263 tapi di dunia yang nyata ini, di dunia ini, 70 00:04:55,307 --> 00:04:58,658 menemukan kenangan kecil... 71 00:04:58,701 --> 00:05:01,922 dan terus mengumpulkan sebanyak mungkin kenangan itu. 72 00:05:03,445 --> 00:05:05,186 Ini hanya salam perpisahan sementara. 73 00:05:05,229 --> 00:05:07,971 Aku tak akan menyerah pada dongeng. 74 00:05:08,015 --> 00:05:10,626 Tidak. 75 00:05:12,541 --> 00:05:14,761 Soal tanggul darurat kita di hulu, 76 00:05:14,804 --> 00:05:16,545 mengingat tingkat limpasan musim semi saat ini, 77 00:05:16,589 --> 00:05:19,983 kuperkirakan akan bertahan hingga enam sampai sembilan hari lagi. 78 00:05:20,027 --> 00:05:22,159 Setelah itu, semuanya akan hancur, dan tenggelam. 79 00:05:22,203 --> 00:05:24,074 Seberapa cepat kita bisa menyiapkannya? 80 00:05:24,118 --> 00:05:25,554 Yah, sama saja, sekitar enam sampai sembilan hari, 81 00:05:25,598 --> 00:05:27,227 tapi jika kita mempercepatnya, 82 00:05:27,251 --> 00:05:28,475 kurasa kita bisa menyelesaikannya. 83 00:05:28,571 --> 00:05:30,617 Aku akan bicara dengan mandornya, memastikannya. 84 00:05:30,660 --> 00:05:31,879 Tim pengintai kembali. 85 00:05:31,922 --> 00:05:33,141 Kawanan akan melewati kita, 86 00:05:33,185 --> 00:05:34,577 tapi akan semakin dekat. 87 00:05:34,621 --> 00:05:37,145 - Ada jumlah pasti? - 100 dan terus berubah. 88 00:05:37,189 --> 00:05:38,775 Apa kita harus meledakkannya? 89 00:05:38,799 --> 00:05:41,410 Tidak Jika kita menunggu, kita bisa mengusir kawanan lainnya. 90 00:05:41,454 --> 00:05:42,933 "Margaret." 91 00:05:42,977 --> 00:05:44,152 Benar. 92 00:05:44,196 --> 00:05:48,069 Dan itu lima kali lebih besar. 93 00:05:49,810 --> 00:05:52,160 - Ada sirene di sana? - Ya. 94 00:05:52,204 --> 00:05:53,770 Kita akan meledakkan batu longsorannya. 95 00:05:53,814 --> 00:05:55,729 Jika kawanan itu datang, kita akan mengalihkannya. 96 00:05:55,772 --> 00:05:57,470 Baiklah, aku akan memberitahu mereka. 97 00:05:57,513 --> 00:05:59,211 Apa saja itu terus lakukan. 98 00:05:59,254 --> 00:06:00,995 Pada hitungan ini, 99 00:06:01,038 --> 00:06:02,997 kita turunkan satu lagi Saviors. 100 00:06:03,040 --> 00:06:04,999 Itu yang keenam dalam sebulan terakhir ini. 101 00:06:05,042 --> 00:06:08,176 Aku akan bicara dengan Carol tentang itu. 102 00:06:08,220 --> 00:06:10,396 Baiklah. 103 00:06:11,745 --> 00:06:14,139 Kau beruntung tidak terinfeksi. 104 00:06:14,182 --> 00:06:16,663 Lain kali, temui kami segera. 105 00:06:16,706 --> 00:06:18,404 Aku tahu. aku hanya merasa bodoh. 106 00:06:18,447 --> 00:06:20,406 Mengupas kentang begitu bodoh... 107 00:06:20,449 --> 00:06:22,016 ...dan berakhir di klinik. 108 00:06:22,059 --> 00:06:24,714 Ya, lebih bodoh lagi jika sampai terinfeksi. 109 00:06:24,758 --> 00:06:26,368 Bagaimana kabar bintang kelas itu? 110 00:06:26,412 --> 00:06:28,022 Siap mengambil apa saja. 111 00:06:28,065 --> 00:06:30,198 Baik. Dia akan mendapatkan kesempatannya. 112 00:06:30,242 --> 00:06:32,374 Aku ingin kau pulang. 113 00:06:32,418 --> 00:06:33,897 Ada serangga yang menyebar. 114 00:06:33,941 --> 00:06:35,856 Baik. Aku akan pergi bersama pendamping berikutnya. 115 00:06:35,899 --> 00:06:37,205 Tunggu. Dia akan pergi? 116 00:06:37,249 --> 00:06:38,598 Maaf. 117 00:06:38,641 --> 00:06:41,035 Tak apa-apa. 118 00:06:41,078 --> 00:06:42,602 Aku bisa tangani ini. 119 00:06:42,645 --> 00:06:45,213 Ya aku tahu. 120 00:06:46,258 --> 00:06:48,999 Di daftar terakhirku adalah bahan makanan... 121 00:06:49,043 --> 00:06:50,436 ...atau tak ada sama sekali. 122 00:06:50,479 --> 00:06:53,134 Alexandria menghemat stok makanan... 123 00:06:53,178 --> 00:06:55,397 ...ke kamp dan Sanctuary. 124 00:06:55,441 --> 00:06:57,051 Berarti stok piknik kita ini... 125 00:06:57,094 --> 00:06:58,618 ...akan menipis dari hari ke hari. 126 00:06:58,661 --> 00:07:00,054 Ya. 127 00:07:00,097 --> 00:07:01,621 Michonne yang mengurusnya 128 00:07:03,492 --> 00:07:04,885 Whoa, whoa! 129 00:07:10,107 --> 00:07:12,066 Tenang. 130 00:07:22,511 --> 00:07:25,253 Anak baik. 131 00:07:30,780 --> 00:07:33,653 Whoa. 132 00:07:36,699 --> 00:07:38,571 Hei. 133 00:07:39,789 --> 00:07:40,660 Kau keluar sendiri? 134 00:07:40,703 --> 00:07:42,879 Dari Sanctuary, ya. 135 00:07:42,923 --> 00:07:44,881 Kau menemukan sesuatu? 136 00:07:44,925 --> 00:07:46,424 Katanya mereka mengirim etanol minggu lalu, 137 00:07:46,448 --> 00:07:47,667 seperti yang mereka janjikan. 138 00:07:47,710 --> 00:07:49,321 Yah, barangnya belum sampai di sini. 139 00:07:49,364 --> 00:07:50,931 Ya. Jesus juga bilang begitu. 140 00:07:50,974 --> 00:07:53,325 - Entahlah apa yang terjadi. - Mereka bisa saja berbohong. 141 00:07:53,368 --> 00:07:55,022 Aku tak berpikir begitu. 142 00:07:55,065 --> 00:07:58,112 Mungkin mereka yang mengantarnya... 143 00:07:58,155 --> 00:08:02,464 ...berhadapan dengan walker atau mereka pergi ke tempat lain, tapi... 144 00:08:02,508 --> 00:08:04,336 ...kita butuh makanan. 145 00:08:04,379 --> 00:08:07,121 Kuharap kau akan mengirim cukup makanan untuk merubahnya... 146 00:08:07,164 --> 00:08:08,905 ...sementara kita memikirkan ini. 147 00:08:08,949 --> 00:08:10,559 Itu bisa saja. 148 00:08:10,603 --> 00:08:11,908 Kita punya persediaan. 149 00:08:11,952 --> 00:08:13,388 Ya, tapi untuk berapa lama? 150 00:08:13,432 --> 00:08:15,129 Sampai kita mendapatkan bahan bakar itu... 151 00:08:16,957 --> 00:08:19,699 ...Traktornya tak bergerak sama sekali... 152 00:08:19,742 --> 00:08:22,179 ...itu berarti ladangnya tak bisa dibajak... 153 00:08:22,223 --> 00:08:23,746 ...dan hasilnya sedikit. 154 00:08:23,790 --> 00:08:26,053 Bagaimana dengan bajak yang kita bawa dari museum? 155 00:08:26,096 --> 00:08:27,707 Aku butuh pandai besi untuk memperbaikinya, 156 00:08:27,750 --> 00:08:30,100 dan aku tak memilikinya sekarang. 157 00:08:31,188 --> 00:08:33,408 Berapa lama Earl akan ditahan? 158 00:08:33,452 --> 00:08:35,802 Entahlah. 159 00:08:35,845 --> 00:08:37,238 Aku belum memutuskan. 160 00:08:37,282 --> 00:08:39,260 Ini pertama kalinya kami harus berurusan dengan sesuatu seperti ini. 161 00:08:39,284 --> 00:08:41,155 Mungkin memang sudah waktunya, lalu, 162 00:08:41,198 --> 00:08:44,376 untuk mulai membahas beberapa aturan. 163 00:08:44,419 --> 00:08:46,552 Menurutmu dia akan melakukan hal seperti ini lagi? 164 00:08:46,595 --> 00:08:48,423 Aku tak menyangka dia akan melakukannya untuk pertama kalinya. 165 00:08:48,467 --> 00:08:49,879 Yah, kau tak akan menggantungnya seperti yang kau lakukan pada Gregory. 166 00:08:49,903 --> 00:08:51,296 Pasti ada alasan untuk itu. 167 00:08:51,339 --> 00:08:53,186 Jadi, aku harus membiarkannya seperti itu seolah tak ada yang terjadi? 168 00:08:53,210 --> 00:08:54,864 Tidak. 169 00:08:54,908 --> 00:08:59,347 Aku kesal atas perbuatannya padamu, pada Enid. 170 00:08:59,391 --> 00:09:01,523 Tapi jika kita terus menahannya... 171 00:09:01,567 --> 00:09:03,220 ...berarti tanaman tak akan ditanam, 172 00:09:03,264 --> 00:09:04,763 maka bukan hanya dia yang dihukum. 173 00:09:04,787 --> 00:09:07,877 Hilltop akan baik-baik saja. 174 00:09:07,921 --> 00:09:09,401 Sampai etanol itu muncul, 175 00:09:09,444 --> 00:09:10,750 kami berpegang pada ketetapan kami.. 176 00:09:10,793 --> 00:09:12,360 ...karena kami akan membutuhkannya. 177 00:09:17,409 --> 00:09:20,368 Perjalananmu panjang kembali ke Alexandria. 178 00:09:20,412 --> 00:09:23,197 Kau boleh menginap di sini jika kau mau. 179 00:09:23,240 --> 00:09:24,764 Terima kasih. 180 00:09:24,807 --> 00:09:26,592 Tentu. 181 00:09:27,462 --> 00:09:28,420 Ayo. 182 00:09:28,463 --> 00:09:31,205 Aku akan membantumu bersiap-siap. 183 00:09:43,609 --> 00:09:49,571 Jadi, aku kembali setelah dia tidur siang dan menjemputnya, 184 00:09:49,615 --> 00:09:53,532 dan popoknya penuh. 185 00:09:53,575 --> 00:09:54,794 Kedengarannya bagus. 186 00:09:54,837 --> 00:09:57,274 Oh, tentu. Kau akan lihat nanti. 187 00:09:58,319 --> 00:10:00,277 Apa? 188 00:10:00,321 --> 00:10:01,714 Kau akan menjadi ayah yang hebat. 189 00:10:01,757 --> 00:10:02,802 Ya. 190 00:10:05,761 --> 00:10:07,415 Terima kasih, nak. 191 00:10:14,466 --> 00:10:17,904 Terima kasih. 192 00:10:22,648 --> 00:10:25,128 Tenang, kawan. aku masih haus. 193 00:10:25,172 --> 00:10:27,348 Tidak. Tidak. Sudah cukup Tak bisa lagi. 194 00:10:27,392 --> 00:10:30,960 Beristirahatlah, nak. 195 00:10:36,009 --> 00:10:37,619 Mundur. 196 00:10:41,710 --> 00:10:44,060 Ahh Hei, bung, itu keren. 197 00:10:44,104 --> 00:10:46,846 Aku juga pernah di akali oleh anak kecil. 198 00:10:46,889 --> 00:10:48,848 Tentu saja, aku berusia 6 tahun saat itu. 199 00:10:50,415 --> 00:10:52,721 Hei. Anak itu hanya melakukan tugasnya. 200 00:10:52,765 --> 00:10:54,201 Kembalilah bekerja. 201 00:10:54,244 --> 00:10:56,246 Aku tak butuh orangmu untuk memberitahuku apa yang harus dilakukan. 202 00:10:56,290 --> 00:10:58,597 Kau bukan pengasuhku lagi. 203 00:11:10,478 --> 00:11:12,804 Aku telah merencanakan dan mengulang untuk memperketat pantry kami... 204 00:11:12,828 --> 00:11:15,918 ...dengan barang-barang kaleng dan bumbu yang sudah kedaluwarsa. 205 00:11:15,962 --> 00:11:19,095 Dengan membuatnya menjadi saus tomat dan mendinginkannya, 206 00:11:19,139 --> 00:11:21,663 aku yakin kita bisa menghasilkan gazpacho untuk bertahan. 207 00:11:30,498 --> 00:11:33,327 Hei! Hei! Hentikan! 208 00:11:33,370 --> 00:11:36,548 Hentikan sekarang juga! 209 00:11:37,505 --> 00:11:39,507 Hei! 210 00:11:39,551 --> 00:11:40,769 Sudah cukup! 211 00:11:40,813 --> 00:11:43,511 Sudah cukup. Cukup. 212 00:11:50,754 --> 00:11:53,496 Kembali bekerja. 213 00:11:54,236 --> 00:11:56,847 Jadi, bajingan itu akan di biarkan? Begitu? 214 00:11:56,891 --> 00:11:58,762 Hanya beberapa hari. 215 00:11:58,806 --> 00:12:00,285 Aku juga tidak menyukainya, 216 00:12:00,329 --> 00:12:02,592 tapi kita harus bergegas menyelesaikan pekerjaan itu. 217 00:12:02,636 --> 00:12:03,941 Dia kuat. 218 00:12:03,985 --> 00:12:05,552 Saviors lebih dari separuh tenaga kerja kita, 219 00:12:05,595 --> 00:12:07,162 dan kita sudah separuh perjalanan. 220 00:12:07,205 --> 00:12:08,772 Ya. Karena mereka memang begitu. 221 00:12:08,816 --> 00:12:10,600 Beberapa dari mereka tak akan pernah mengantre... 222 00:12:10,644 --> 00:12:13,647 - ...hanya karena kau berkata begitu. - Daryl benar. 223 00:12:13,690 --> 00:12:16,171 Orang-orang ini tak akan pernah bisa hidup bersama. 224 00:12:16,214 --> 00:12:19,391 Dan kita tidak bisa berharap mereka akan melupakan apa yang terjadi. 225 00:12:19,435 --> 00:12:21,524 Itu tidak mudah. Aku tahu. 226 00:12:21,568 --> 00:12:23,657 Tidak akan, tidak untuk sementara waktu, 227 00:12:23,700 --> 00:12:25,615 tapi ini bukan soal melupakan. 228 00:12:25,659 --> 00:12:29,358 Ini adalah tentang memajukan kehidupan, kita semua, bersama. 229 00:12:29,401 --> 00:12:31,012 Kita akan terus melakukan itu, 230 00:12:31,055 --> 00:12:35,146 mereka akan melihat bahwa kita semua berada di pihak yang sama. 231 00:12:35,190 --> 00:12:36,408 Benarkah? 232 00:12:39,498 --> 00:12:42,153 Apa kita ada di pihak yang sama, Rick? 233 00:12:42,197 --> 00:12:43,807 Yah, beritahu aku. 234 00:12:43,851 --> 00:12:46,244 Masalahnya, aku sudah mencobanya. 235 00:12:46,288 --> 00:12:48,943 Tapi kau sepertinya tak mau mendengarkan. 236 00:12:50,858 --> 00:12:55,210 Daryl. 237 00:12:55,253 --> 00:12:58,430 Ini rumit. 238 00:12:58,474 --> 00:13:00,911 Segalanya sudah berbeda sejak kejadian Gregory, 239 00:13:00,955 --> 00:13:03,653 mungkin sejak sebelum itu. 240 00:13:03,697 --> 00:13:05,481 Kau harus bicara dengannya. 241 00:13:08,049 --> 00:13:09,311 Dan bicara apa? 242 00:13:12,619 --> 00:13:14,142 Aku paham apa yang kau coba lakukan di sini, 243 00:13:14,185 --> 00:13:16,013 dan itu adalah hal yang benar. 244 00:13:16,057 --> 00:13:17,841 Tapi mungkin sebagian dari mereka, 245 00:13:17,885 --> 00:13:19,669 mereka belum siap untuk itu. 246 00:13:30,419 --> 00:13:33,291 Kau tak bisa menahannya seperti ini. 247 00:13:33,335 --> 00:13:35,685 Dia bahkan tak bilang berapa lama dia di sana. 248 00:13:35,729 --> 00:13:37,078 Kenapa kau tak membantuku? 249 00:13:37,121 --> 00:13:39,036 Aku tak bisa membiarkanmu pergi ke sana, 250 00:13:39,080 --> 00:13:41,430 - Tidak tanpa Maggie. - Dia suamiku. 251 00:13:41,473 --> 00:13:42,910 Kau harus membiarkanku melihatnya. 252 00:13:42,953 --> 00:13:44,563 Tentu saja kau akan melihatnya, 253 00:13:44,607 --> 00:13:46,043 tapi tak bisa hari ini. 254 00:13:46,087 --> 00:13:47,305 Jadi, jika bukan hari ini, kapan? 255 00:13:47,349 --> 00:13:48,698 Aku berhak tahu. 256 00:13:48,742 --> 00:13:50,526 - Tammy, tolonglah. Aku bukannya... - Tidak. Katakan padaku. 257 00:13:50,569 --> 00:13:52,528 Katakan padaku kapan aku bisa bertemu suamiku! 258 00:13:52,571 --> 00:13:53,834 Tammy, maaf. 259 00:13:53,877 --> 00:13:56,097 Anakku sudah mati. 260 00:13:56,140 --> 00:13:57,576 Suamiku ditahan. 261 00:13:57,620 --> 00:13:59,317 Tak ada yang berbicara denganku lagi... 262 00:13:59,361 --> 00:14:01,668 ...karena mereka tak tahu apa yang harus dikatakan. 263 00:14:01,711 --> 00:14:03,887 Aku tak punya apa-apa, tapi aku masih punya hak. 264 00:14:03,931 --> 00:14:06,847 Apa kau akan merampasnya dariku juga? 265 00:14:06,890 --> 00:14:08,718 Dia mencoba membunuh Maggie. 266 00:14:08,762 --> 00:14:10,981 Dia mencoba membunuhnya, Tammy. 267 00:14:12,026 --> 00:14:15,812 Beri dia sedikit waktu untuk menyadarinya. 268 00:14:15,856 --> 00:14:17,988 Baiklah. Baiklah. 269 00:14:18,032 --> 00:14:21,339 Tapi katakan padanya bahwa aku tak akan pergi... 270 00:14:21,383 --> 00:14:23,341 ...sampai dia mengizinkanku ke sana. 271 00:14:23,385 --> 00:14:26,649 Pergilah. Pergi dan katakan itu padanya. 272 00:14:26,693 --> 00:14:28,346 Aku tak punya siapa-siapa. 273 00:14:28,390 --> 00:14:31,393 Aku tak punya tempat lain lagi. 274 00:14:45,624 --> 00:14:47,365 Apa kau akan mengatakan itu padanya? 275 00:14:47,409 --> 00:14:49,150 Maggie? 276 00:14:49,193 --> 00:14:50,934 Dia akan melakukan apa yang ingin dilakukannya. 277 00:14:50,978 --> 00:14:52,370 Tapi bagaimana menurutmu? 278 00:14:52,414 --> 00:14:54,677 Kurasa itu bukan urusanku. 279 00:14:54,721 --> 00:14:56,940 Tapi apa kau setuju dengan itu? 280 00:14:59,421 --> 00:15:01,945 Entahlah apa dia menggantung Gregory demi semua orang... 281 00:15:01,989 --> 00:15:04,948 ...atau untuk dirinya sendiri atau keduanya. 282 00:15:04,992 --> 00:15:06,558 Tapi aku tak menentang seorang ibu yang sedang berduka... 283 00:15:06,602 --> 00:15:07,777 ...ingin melihat suaminya. 284 00:15:07,821 --> 00:15:09,648 Jadi kau harus bicara dengannya. 285 00:15:09,692 --> 00:15:11,781 Dia mempercayaimu. Dia akan mendengarkanmu. 286 00:15:11,825 --> 00:15:13,957 Dan aku percaya padanya... 287 00:15:14,001 --> 00:15:17,178 ...instingnya, jika bukan karenanya membuat tiap keputusan. 288 00:15:17,221 --> 00:15:19,528 Tak ada yang benar selama ini, 289 00:15:19,571 --> 00:15:23,184 tidak dia, tidak aku dan tidak juga dirimu. 290 00:15:23,227 --> 00:15:25,186 Itulah mengapa kita harus membangun sesuatu... 291 00:15:25,229 --> 00:15:27,144 ...yang lebih besar dari kita sebelumnya. 292 00:15:44,031 --> 00:15:46,990 Lebih tinggi, lebih rendah? 293 00:15:47,034 --> 00:15:48,818 Lebih rendah mungkin. 294 00:15:48,862 --> 00:15:50,994 Seperti ini? 295 00:15:53,301 --> 00:15:55,172 Ya. 296 00:15:55,216 --> 00:15:57,348 Itu dia. 297 00:15:59,916 --> 00:16:01,265 Kau sangat berbakat. 298 00:16:02,919 --> 00:16:05,139 Seperti kritikus seni yang buta setengah. 299 00:16:05,182 --> 00:16:07,228 Aku suka melakukannya. 300 00:16:07,271 --> 00:16:11,058 Rasanya begitu dekat, seperti aku menjadi bagian dari kalian. 301 00:16:11,101 --> 00:16:13,103 Kau adalah bagian dari kami. 302 00:16:13,147 --> 00:16:15,105 Berkatmu... 303 00:16:15,149 --> 00:16:16,672 ...dan Rick dan Morgan. 304 00:16:16,715 --> 00:16:18,979 Kalian adalah orang yang menolongku. 305 00:16:19,022 --> 00:16:21,198 Yang lain... 306 00:16:21,242 --> 00:16:23,418 Yang lain juga akan begitu. 307 00:16:23,461 --> 00:16:25,812 Tak ada yang percaya padaku juga awalnya. 308 00:16:25,855 --> 00:16:29,859 Aku memberi mereka alasan yang bagus untuk tidak melakukannya. 309 00:16:29,903 --> 00:16:31,600 Sama seperti saat ini. 310 00:16:31,643 --> 00:16:33,471 Percayalah padaku. 311 00:16:33,515 --> 00:16:35,430 Tapi Rick juga membantuku. 312 00:16:35,473 --> 00:16:37,911 Dia... 313 00:16:37,954 --> 00:16:40,609 Dia memang baik seperti itu. 314 00:16:43,481 --> 00:16:44,831 Dia bukanlah satu-satunya. 315 00:16:55,363 --> 00:16:57,452 Nah... 316 00:16:57,495 --> 00:17:02,417 ...itu adalah tugasku, untuk berada di sana. 317 00:17:09,594 --> 00:17:11,466 Mungkin kita bisa mengeluarkan karavan itu... 318 00:17:11,509 --> 00:17:14,730 atau mungkin memindahkan sekolah ke luar sampai cuaca panasnya berakhir. 319 00:17:14,773 --> 00:17:16,863 Aku akan memberitahu Bertie. 320 00:17:24,218 --> 00:17:25,523 Terima kasih. 321 00:17:25,567 --> 00:17:28,178 Si kembar mengeluarkan surat lain dari Georgie? 322 00:17:28,222 --> 00:17:33,575 Tidak, aku hanya membaca satu surat yang lama yang dikirimnya. 323 00:17:33,618 --> 00:17:35,707 Mengingat tentang berapa banyak yang di lakukannya untuk kita, 324 00:17:35,751 --> 00:17:37,840 berapa banyak hal lain yang masih harus dilakukan. 325 00:17:37,884 --> 00:17:40,016 Kau berpikir untuk bergabung dengannya? 326 00:17:40,060 --> 00:17:43,063 Kau tahu dia tak akan pernah bosan memintanya. 327 00:17:43,106 --> 00:17:45,804 Aku suka ide-idenya, tapi tak banyak. 328 00:17:45,848 --> 00:17:48,590 Berani taruhan dia akan mendapatkan koleksi rekaman pembunuh sekarang. 329 00:17:48,633 --> 00:17:53,160 Aku sangat sibuk membangun masa depan di sini. 330 00:17:53,203 --> 00:17:55,640 Bukan begitu? 331 00:17:55,684 --> 00:17:57,164 Bukan begitu? 332 00:18:00,080 --> 00:18:01,690 Apa yang kau pikirkan? 333 00:18:03,997 --> 00:18:06,216 Tammy Rose. 334 00:18:08,697 --> 00:18:11,526 Dia meminta untuk bertemu Earl selama lebih dari sebulan. 335 00:18:13,615 --> 00:18:15,182 Menurutmu itu tak adil? 336 00:18:15,225 --> 00:18:19,142 Menurutku beberapa keputusan terlalu besar untuk dibuat oleh satu orang. 337 00:18:19,186 --> 00:18:20,839 Tapi karena itu kita terbiasa dengan peraturan yang ada. 338 00:18:20,883 --> 00:18:22,319 Kau sudah bicara dengan Michonne. 339 00:18:22,363 --> 00:18:24,147 Dia tidak salah, Maggie. 340 00:18:24,191 --> 00:18:28,108 Negan. Gregory. Earl. 341 00:18:28,151 --> 00:18:29,370 kau tak bilang begitu, 342 00:18:29,413 --> 00:18:30,806 tapi menurutmu aku keliru tentang mereka. 343 00:18:32,155 --> 00:18:34,941 Menurutku kau adalah orang yang baik. 344 00:18:34,984 --> 00:18:36,812 Dan orang baik biasanya tidak setuju. 345 00:19:01,184 --> 00:19:02,838 Aku telah berusaha untuk bertemu denganmu. 346 00:19:02,881 --> 00:19:05,014 Setiap hari, aku berusaha untuk bertemu denganmu. 347 00:19:05,058 --> 00:19:06,581 Oh tak apa-apa. 348 00:19:06,624 --> 00:19:09,323 Aku baik-baik saja. 349 00:19:09,366 --> 00:19:10,628 Mereka memperlakukanku dengan baik. 350 00:19:10,672 --> 00:19:12,195 Itu jauh lebih pantas daripada yang kuterima. 351 00:19:12,239 --> 00:19:13,588 Jangan bilang begitu. 352 00:19:13,631 --> 00:19:16,025 Yah, itu memang benar. 353 00:19:16,069 --> 00:19:18,027 Selama 20 tahun. 354 00:19:18,071 --> 00:19:21,030 Aku membuatmu malu dan kenangan bersama Kenneth. 355 00:19:21,074 --> 00:19:22,466 Aku tak bermaksud begitu. 356 00:19:22,510 --> 00:19:24,164 Earl, kau tak salah. 357 00:19:24,207 --> 00:19:26,166 Kau kehilangan kendali. 358 00:19:26,209 --> 00:19:27,776 Tapi... Tapi kau sadar. 359 00:19:27,819 --> 00:19:30,039 Kau di sini sekarang, dan aku memaafkanmu. 360 00:19:30,083 --> 00:19:32,563 Kau dengar aku? Tuhan mengampunimu. 361 00:19:32,607 --> 00:19:33,825 Oh, Tammy. 362 00:19:33,869 --> 00:19:38,613 Ini bukan pengampunan yang kuinginkan. 363 00:19:38,656 --> 00:19:41,703 Aku hanya... 364 00:19:41,746 --> 00:19:43,618 Aku sangat merindukannya. 365 00:19:43,661 --> 00:19:48,057 Aku juga. Aku juga. 366 00:19:48,101 --> 00:19:52,453 Oh, sayang, aku merindukannya. 367 00:19:58,502 --> 00:20:00,417 Mungkin kita harus mundur lebih jauh lagi. 368 00:20:00,461 --> 00:20:03,290 Tak apa. Percayalah kepadaku. 369 00:20:05,335 --> 00:20:07,250 Apa kau percaya padaku? 370 00:20:07,294 --> 00:20:10,688 Setelah kau melukai wajahku dengan pisau? Tidak juga. 371 00:20:10,732 --> 00:20:12,429 Awas ledakan! 372 00:20:51,512 --> 00:20:53,905 Aku tak pernah menyangka saat aku memintamu untuk membangun sel ini... 373 00:20:53,949 --> 00:20:56,343 ...kau malah menjadi orang pertama yang kutahan di dalam sini. 374 00:21:02,257 --> 00:21:05,521 Ceritakan saat kalian minum. 375 00:21:07,915 --> 00:21:09,221 Apa yang ingin kau ketahui? 376 00:21:09,264 --> 00:21:11,615 Aku ingin tahu bagaimana kau bisa berakhir di sini. 377 00:21:15,488 --> 00:21:19,448 Aku mulai minum setelah aku berhenti merokok. 378 00:21:19,492 --> 00:21:22,756 Sungguh ironis, kan? 379 00:21:22,800 --> 00:21:24,802 Itu bukan sesuatu yang bisa dikendalikan. 380 00:21:24,845 --> 00:21:27,326 Itu selalu buruk. 381 00:21:27,369 --> 00:21:32,461 Aku mabuk di hari saat Kenneth lahir. 382 00:21:32,505 --> 00:21:38,903 Sialnya, aku bahkan tak ingat pertama kali aku melihatnya. 383 00:21:41,470 --> 00:21:44,343 Aku bergabung dengan A.A. setelah itu. 384 00:21:45,823 --> 00:21:48,913 Tapi... 385 00:21:55,136 --> 00:21:57,051 Ketika Kenny berumur 2 tahun, 386 00:21:57,095 --> 00:22:01,099 aku dan Tammy hampir tidak bisa memenuhi kebutuhan kami. 387 00:22:01,142 --> 00:22:03,057 Aku begitu tertekan. 388 00:22:03,101 --> 00:22:06,452 Aku tidak tahu. 389 00:22:06,495 --> 00:22:08,715 Aku sedang dalam perjalanan untuk menjemputnya dari pengasuh, 390 00:22:08,759 --> 00:22:15,374 dan aku melihat tanda McDuffy muncul di jalan raya. 391 00:22:19,900 --> 00:22:21,728 Si pengasuh bisa mencium bau wiski dariku. 392 00:22:21,772 --> 00:22:24,731 Dia bilang padaku. 393 00:22:24,775 --> 00:22:26,080 Dia tak ingin menyerahkannya. 394 00:22:26,124 --> 00:22:28,604 Dia mencoba mengambil kunciku. 395 00:22:28,648 --> 00:22:30,128 Aku tak memberinya pilihan. 396 00:22:30,171 --> 00:22:33,392 Aku mengambil anakku, dan aku memasukkannya ke dalam truk. 397 00:22:36,134 --> 00:22:37,875 Hal berikutnya yang kuingat, 398 00:22:37,918 --> 00:22:42,531 aku ditarik keluar ke jalan dan Tammy ada di sana. 399 00:22:42,575 --> 00:22:46,318 Aku memanggilnya, kurasa, 400 00:22:46,361 --> 00:22:48,537 dan aku memberitahunya aku mabuk. 401 00:22:48,581 --> 00:22:53,542 Dan dia datang menjemput kami dan membawa kami pulang. 402 00:22:55,153 --> 00:22:57,764 Ku pikir pasti dia akan pergi setelah itu, 403 00:22:57,808 --> 00:22:59,635 tapi dia tetap disana. 404 00:23:03,161 --> 00:23:07,252 Dia bilang aku sakit... 405 00:23:07,295 --> 00:23:09,907 ...bahwa kita sudah bersumpah untuk tetap bersama tak peduli apapun terjadi... 406 00:23:09,950 --> 00:23:12,431 ...dan itulah yang akan kami lakukan. 407 00:23:19,177 --> 00:23:21,135 Aku tak pernah mabuk lagi setelah itu. 408 00:23:21,179 --> 00:23:23,921 Aku bahkan tak tergoda lagi. 409 00:23:23,964 --> 00:23:27,359 Setidaknya, tidak sampai... 410 00:23:27,402 --> 00:23:29,665 ...yah, kau tahu kelanjutannya. 411 00:23:38,631 --> 00:23:40,024 Terima kasih. 412 00:23:47,858 --> 00:23:50,686 Maggie, tunggu. 413 00:23:54,429 --> 00:23:56,997 Kenapa kau menggantung Gregory dan bukan aku? 414 00:23:58,085 --> 00:24:01,393 Maksudku, aku mabuk dan aku lemah, 415 00:24:01,436 --> 00:24:04,831 Tapi aku yang melakukan itu padamu. 416 00:24:04,875 --> 00:24:07,616 Gregory tidak membuatku melakukannya. 417 00:24:09,009 --> 00:24:11,490 Menurutmu aku melakukan kesalahan? 418 00:24:14,319 --> 00:24:15,842 Tidak. 419 00:24:15,886 --> 00:24:17,670 Baik. 420 00:24:42,787 --> 00:24:44,896 Ibu Angsa, ini Mata Langit. Masuklah. 421 00:24:48,222 --> 00:24:49,789 "Ibu Angsa"? 422 00:24:49,833 --> 00:24:51,399 Ya, jangan tersinggung, 423 00:24:51,443 --> 00:24:53,116 Tapi nama panggilanmu payah, jadi kita bisa mencari yang lebih baik. 424 00:24:53,140 --> 00:24:54,446 Rick! 425 00:24:56,491 --> 00:24:58,842 Tara, kau punya laporan? 426 00:25:00,365 --> 00:25:03,237 Ya. Kawanan mengenai sasarannya. Sesuai jadwal. 427 00:25:04,717 --> 00:25:07,737 Baik. Ayo lakukan. 428 00:25:08,255 --> 00:25:10,301 Baik, Ibu Angsa. 429 00:25:10,343 --> 00:25:12,432 Peniup Satu, bersiap. 430 00:25:14,043 --> 00:25:15,261 Baik, Mata Langit. 431 00:25:15,305 --> 00:25:17,568 Peniup Satu sudah siap. 432 00:25:28,971 --> 00:25:30,581 Rick. 433 00:25:30,624 --> 00:25:33,062 Carol memintaku untuk memeriksa Saviors yang telah pergi dari AWOL. 434 00:25:33,105 --> 00:25:34,672 Aku baru saja mendengar kabar dari... 435 00:25:34,715 --> 00:25:36,084 Ya, aku ingin membahas tentang itu. Tunggu sebentar. 436 00:25:36,108 --> 00:25:37,936 Tara, bagaimana kelihatannya? 437 00:25:41,113 --> 00:25:42,810 Ya, bisa di atasi. Mereka berputar. 438 00:25:42,854 --> 00:25:44,900 Baik. Terus awasi para walker. 439 00:25:44,943 --> 00:25:46,814 Biarkan mereka mengamankan kamp, lalu jalankan rencana kedua... 440 00:25:46,858 --> 00:25:48,294 ...sebelum mereka sampai ke monumen kayu. 441 00:25:48,338 --> 00:25:49,600 Baik. 442 00:25:49,643 --> 00:25:50,915 Peniup Dua, bersiap. 443 00:25:50,917 --> 00:25:52,721 - Bagaimana dengan para Saviors itu? - Aku baru saja dapat kabar dari Sanctuary, 444 00:25:52,745 --> 00:25:54,723 dan tak ada orang yang kembali ke rumah. 445 00:25:54,747 --> 00:25:57,489 - Tak satupun dari mereka? - Tidak. Dan beberapa dari mereka punya keluarga. 446 00:25:57,533 --> 00:25:59,902 Satunya lagi baru punya anak. Tak mungkin mereka pergi dan meninggalkan mereka. 447 00:25:59,926 --> 00:26:01,121 Peniup Dua, apa kau dengar? 448 00:26:01,145 --> 00:26:02,755 Jadi, menurutmu apa yang sedang terjadi? 449 00:26:02,799 --> 00:26:04,777 Entahlah, tapi grup Sanctuary khawatir, 450 00:26:04,801 --> 00:26:06,561 dan mereka satu-satunya yang tak punya senjata, jadi... 451 00:26:06,585 --> 00:26:08,674 Ya, baik, kami melumpuhkan Sanctuary karena suatu alasan. 452 00:26:08,718 --> 00:26:10,850 Peniup Dua, ini Mata Langit. Silahkan masuk. 453 00:26:10,894 --> 00:26:12,524 Lebih banyak yang ada di sini daripada dari tempat lain, 454 00:26:12,548 --> 00:26:13,940 dan mereka takut. 455 00:26:13,984 --> 00:26:16,029 Jika mereka akhirnya memutuskan mereka lebih aman di rumah, 456 00:26:16,073 --> 00:26:17,335 semua ini sia-sia. 457 00:26:17,379 --> 00:26:19,337 Yah, aku akan memastikan mereka terlindungi. 458 00:26:19,381 --> 00:26:22,035 Oh, jadi, mereka bekerja untukmu, dan kau melindungi mereka, ya? 459 00:26:22,079 --> 00:26:24,037 Kau kira kau siapa? 460 00:26:24,081 --> 00:26:25,928 Peniup Dua, masuk. Apa kau dengar? 461 00:26:25,952 --> 00:26:27,606 Tara, apa yang terjadi di sana? 462 00:26:27,650 --> 00:26:29,695 Sirene kedua tidak berbunyi. 463 00:26:29,739 --> 00:26:31,131 Jika kawanan tidak dialihkan segera, 464 00:26:31,175 --> 00:26:32,872 mereka akan menuju ke tim kita. 465 00:27:10,954 --> 00:27:13,391 Kawanan akan datang! 466 00:27:13,435 --> 00:27:14,697 Keluar sekarang! 467 00:27:18,788 --> 00:27:21,486 Oh, astaga. Kita harus pergi dari sini. 468 00:27:21,530 --> 00:27:23,662 Pergi! 469 00:27:29,451 --> 00:27:31,104 Bawa mereka keluar dari sini! 470 00:27:31,148 --> 00:27:33,585 Kau, pergi dari sini sekarang juga! 471 00:27:33,629 --> 00:27:35,761 Aah! 472 00:27:42,855 --> 00:27:44,204 Pergi! 473 00:27:44,248 --> 00:27:45,510 Pergi dari sini! 474 00:27:45,554 --> 00:27:47,207 Pergi! 475 00:27:47,251 --> 00:27:49,384 Jaga dia. 476 00:27:57,653 --> 00:28:01,178 Aw, sial! 477 00:28:02,484 --> 00:28:05,138 Ayo. Bangun. Bangun! Bangun! 478 00:28:08,664 --> 00:28:10,970 Ayo. Tak apa-apa. 479 00:28:19,588 --> 00:28:21,416 Kami akan urus ini. Bawa dia kembali ke kamp. 480 00:28:21,459 --> 00:28:23,766 Baiklah. 481 00:28:46,266 --> 00:28:47,529 Kukira kau sudah pergi. 482 00:28:47,572 --> 00:28:49,574 Kudengar ada masalah. 483 00:29:30,920 --> 00:29:33,096 Di mana Siddiq? 484 00:29:33,139 --> 00:29:34,663 Dia pergi. Hanya aku. 485 00:29:34,706 --> 00:29:36,447 Hanya kau, lalu. 486 00:29:50,243 --> 00:29:51,549 Aku harus mengamputasinya. 487 00:29:51,593 --> 00:29:52,985 Apa? 488 00:29:53,029 --> 00:29:54,247 Tak ada jalan lain? 489 00:29:54,291 --> 00:29:55,684 Satu-satunya cara untuk menghentikan pendarahannya... 490 00:29:55,727 --> 00:29:57,642 ...adalah mengamputasi dan membakar lukanya. 491 00:29:57,686 --> 00:30:01,124 - Apa? - Ini. 492 00:30:01,167 --> 00:30:03,605 Tunggu. Tunggu. 493 00:30:05,955 --> 00:30:08,697 Kau punya sesuatu untuk menghilangkan rasa sakit? 494 00:30:08,740 --> 00:30:10,699 Itu tidak akan bereaksi dengan cepat. 495 00:30:10,742 --> 00:30:12,657 Kita harus melakukannya sekarang. 496 00:30:14,093 --> 00:30:15,486 Oh, maaf, kawan. 497 00:30:20,535 --> 00:30:22,711 Aku ingin kau menahannya untukku. 498 00:30:33,896 --> 00:30:36,333 Kau bisa melakukannya. 499 00:30:36,376 --> 00:30:38,814 Lakukan! 500 00:30:50,782 --> 00:30:53,176 Dan aku tak peduli apa yang kau usahakan... 501 00:30:53,219 --> 00:30:54,960 Siapa yang seharusnya mengontrol kawanan itu? 502 00:30:58,442 --> 00:31:00,749 Hei, walkie itu tak ada baterainya. 503 00:31:00,792 --> 00:31:03,795 Persetan. Walkienya memakai tenaga surya. Kau tidak memeriksanya? 504 00:31:03,839 --> 00:31:05,710 Itu bukan salahku, Walkienya tak berfungsi. 505 00:31:11,107 --> 00:31:13,588 Daryl, berhenti! 506 00:31:17,069 --> 00:31:18,723 Daryl! 507 00:31:20,290 --> 00:31:22,118 Daryl. 508 00:31:22,161 --> 00:31:23,772 Kubilang berhenti. 509 00:31:29,125 --> 00:31:32,432 Kita akan menghadapinya, tapi tidak seperti ini. 510 00:31:32,476 --> 00:31:35,305 Hanya ada cara untuk berurusan dengan bajingan ini. 511 00:32:01,856 --> 00:32:05,425 Kau telah melakukan hal menakjubkan dengan tempat ini. 512 00:32:05,468 --> 00:32:08,210 Dan aku tidak datang untuk mengatakan sebaliknya. 513 00:32:08,254 --> 00:32:10,604 Aku tahu apa yang harusnya kau lakukan. 514 00:32:12,737 --> 00:32:14,564 Dan aku sudah memikirkannya. 515 00:32:16,044 --> 00:32:20,614 Kita bisa membahas tentang aturan yang umum. 516 00:32:20,658 --> 00:32:21,809 Tapi aku tidak menyerah begitu saja... 517 00:32:21,833 --> 00:32:23,245 ...untuk melakukan apa yang terbaik untuk wargaku. 518 00:32:23,269 --> 00:32:25,706 Kami juga begitu. 519 00:32:25,750 --> 00:32:27,490 Tapi kurasa yang terbaik untuk semuanya... 520 00:32:27,534 --> 00:32:30,493 ...akan berakhir menjadi hal yang baik untuk Hilltop juga. 521 00:32:30,537 --> 00:32:32,670 Mungkin. 522 00:32:32,713 --> 00:32:34,149 Aku berharap begitu. 523 00:32:37,326 --> 00:32:39,851 Aku meminta Jesus untuk mengisi bahan makanan seperti yang kami janjikan... 524 00:32:39,894 --> 00:32:41,722 ...semuanya. 525 00:32:45,334 --> 00:32:49,861 Earl masih berhutang pada kami, tapi dia akan membayarnya. 526 00:32:49,904 --> 00:32:51,950 Dia akan bekerja di bawah pengawasan, 527 00:32:51,993 --> 00:32:53,516 dan dewan akan membantuku memutuskan... 528 00:32:53,560 --> 00:32:55,605 ...kapan waktunya untuk berubah. 529 00:32:56,824 --> 00:32:59,871 Bajaknya akan diperbaiki, 530 00:32:59,914 --> 00:33:02,525 dan ladangnya akan ditanam. 531 00:33:06,225 --> 00:33:08,880 Jika kau tak keberatan aku bertanya, 532 00:33:08,923 --> 00:33:11,230 apa yang berubah? 533 00:33:11,796 --> 00:33:14,494 Kau tahu, ayahku pemabuk. 534 00:33:16,017 --> 00:33:19,499 Dia pria yang baik. 535 00:33:19,542 --> 00:33:21,085 Dan jika dia tidak diberi kesempatan kedua, 536 00:33:21,109 --> 00:33:24,112 banyak orang akan lebih buruk dari pada itu. 537 00:33:24,156 --> 00:33:26,549 Aku menganggap diriku sebagai salah satu dari mereka. 538 00:33:29,378 --> 00:33:32,730 Tapi Gregory... 539 00:33:32,773 --> 00:33:36,124 dia punya tiap kesempatan itu, dan dia menyia-nyiakannya. 540 00:33:36,168 --> 00:33:37,909 Maggie... 541 00:33:37,952 --> 00:33:40,346 Aku tak menyesali apa yang kulakukan, Michonne. 542 00:33:42,783 --> 00:33:48,920 Beberapa orang bisa menebusnya. 543 00:33:48,963 --> 00:33:51,966 Tapi yang lain tidak bisa. 544 00:33:53,533 --> 00:33:55,927 Dan siapa yang membuat keputusan itu? 545 00:33:59,147 --> 00:34:00,385 Kurasa itu adalah salah satu yang... 546 00:34:00,409 --> 00:34:02,150 ...harus kita cari tahu. 547 00:34:08,243 --> 00:34:10,376 Hei, kau harus menjaga anjingmu tetap di tali kekangnya. 548 00:34:10,419 --> 00:34:12,160 Apa? 549 00:34:12,204 --> 00:34:13,727 Kau mendengarku. 550 00:34:13,771 --> 00:34:15,851 Si brengsek itu nyaris membunuhku tanpa alasan. 551 00:34:20,995 --> 00:34:24,390 Aku kenal kau. 552 00:34:24,433 --> 00:34:26,435 Dulunya aku polisi. 553 00:34:26,479 --> 00:34:27,959 Dan setiap Sabtu malam, 554 00:34:28,002 --> 00:34:29,961 aku akan menangkap beberapa orang sepertimu... 555 00:34:30,004 --> 00:34:31,789 ...dan harus terus mendengarkan ocehan dari mulutnya... 556 00:34:31,832 --> 00:34:33,225 ...di belakang mobilku, 557 00:34:33,268 --> 00:34:35,096 setiap orang dari mereka mencoba menyalahkan orang lain... 558 00:34:35,140 --> 00:34:36,576 ...karena masalah mereka sendiri. 559 00:34:36,619 --> 00:34:38,404 Aku tidak perlu mendengarkan ini. 560 00:34:38,447 --> 00:34:39,797 Salah. 561 00:34:39,840 --> 00:34:44,410 Kau akan berdiri di sini dan mendengarkan setiap kataku. 562 00:34:44,453 --> 00:34:47,413 Sekarang, aku memberimu manfaat dari keraguanmu. 563 00:34:47,456 --> 00:34:48,675 Semuanya sudah selesai. 564 00:34:48,718 --> 00:34:50,808 Sekarang, kau bergegaslah... 565 00:34:50,851 --> 00:34:52,611 ...dan pergi dari sini di pagi hari. 566 00:34:52,635 --> 00:34:54,986 Jika aku melihat wajahmu lagi, 567 00:34:55,029 --> 00:34:59,860 tak kan ada yang bisa mengobatimu jika aku yang turun tangan. 568 00:34:59,904 --> 00:35:02,471 Aku tak akan tinggal jika kau memohon padaku. 569 00:35:02,515 --> 00:35:04,212 Aku tak akan menunggu sampai pagi. 570 00:35:12,873 --> 00:35:15,310 Terima kasih. 571 00:35:25,494 --> 00:35:27,845 Bagus sekali. 572 00:35:28,933 --> 00:35:31,022 Dia akan baik-baik saja? 573 00:35:31,065 --> 00:35:33,285 Ya. 574 00:35:33,328 --> 00:35:36,766 Jika kita bisa menjaga lukanya agar tidak terinfeksi. 575 00:35:36,810 --> 00:35:38,420 Tapi dia masih sangat kesakitan. 576 00:35:38,464 --> 00:35:40,422 Dia akan bertahan, meskipun begitu. 577 00:35:40,466 --> 00:35:42,555 Benar sekali. 578 00:35:54,915 --> 00:35:58,832 Aku sangat menyesal ini terjadi padamu. 579 00:35:58,876 --> 00:36:02,183 Kita semua seharusnya bekerja bersama. 580 00:36:02,227 --> 00:36:04,490 Kurasa memang begitu. Kau mungkin tak tahu. 581 00:36:09,930 --> 00:36:12,672 Aku sudah mengusahakan agar semuanya bekerja keras. 582 00:36:12,715 --> 00:36:15,414 Aku tahu aku bisa. 583 00:36:19,331 --> 00:36:22,900 Aku yang mengusulkan proyek ini dulu. 584 00:36:22,943 --> 00:36:25,903 Dan kau yang kena imbasnya. 585 00:36:26,947 --> 00:36:28,775 Itu sepadan. 586 00:36:30,951 --> 00:36:33,911 Ketika orang mati mulai bangkit, 587 00:36:36,043 --> 00:36:42,006 Kukira aku melihat akhir dari segalanya. 588 00:36:42,049 --> 00:36:45,574 Tapi kau mengubah semua itu, Rick. 589 00:36:47,968 --> 00:36:53,408 Ini bukan akhir dunia lagi. 590 00:36:53,452 --> 00:36:55,497 Ini adalah awal yang baru. 591 00:36:57,369 --> 00:37:00,938 Aku akan selalu senang aku ada di sini untuk menjadi bagian dari itu. 592 00:37:11,818 --> 00:37:14,125 Kau dengar itu? 593 00:37:14,168 --> 00:37:18,433 Itu adalah suara katak yang sedang kawin. 594 00:37:21,393 --> 00:37:25,788 Pasti para katak itu sedang berpesta di luar sana. 595 00:37:27,616 --> 00:37:30,619 Itu hal yang aneh untuk diketahui. 596 00:37:30,663 --> 00:37:33,579 Aku tumbuh dan bermain di hutan. 597 00:37:33,622 --> 00:37:37,017 Kedengarannya seperti familiar bagiku. 598 00:37:38,584 --> 00:37:42,022 Bolehkah aku bertanya hal pribadi padamu? 599 00:37:43,632 --> 00:37:46,157 Jika aku tak mengijinkan, apa itu akan menghentikanmu? 600 00:37:46,200 --> 00:37:48,898 Siapa wanita yang ku gambar itu? 601 00:37:52,032 --> 00:37:53,599 Ayolah. 602 00:37:53,642 --> 00:37:55,644 Kita tidak sedang membicarakan masa lalu, 603 00:37:55,688 --> 00:37:56,994 tapi ini adil untukku? 604 00:37:57,037 --> 00:37:59,997 Kau bisa bertanya padaku tentang masa laluku. 605 00:38:00,040 --> 00:38:03,043 Hanya jangan memintaku untuk memberitahumu rahasiaku. 606 00:38:04,653 --> 00:38:07,656 Jadi dia itu sebuah rahasia? 607 00:38:07,700 --> 00:38:10,398 Kekasih terlarang, mungkin? 608 00:38:10,442 --> 00:38:12,009 Tidak. 609 00:38:12,052 --> 00:38:14,663 Bukan seperti itu. 610 00:38:14,707 --> 00:38:18,232 Dia adalah organis di gerejaku. 611 00:38:23,281 --> 00:38:29,113 Aku sangat memperhatikannya. 612 00:38:29,156 --> 00:38:32,072 Tapi aku takut. 613 00:38:32,116 --> 00:38:33,378 Dan aku kehilangannya. 614 00:38:35,989 --> 00:38:37,773 Kukira para pastor itu tak boleh kawin. 615 00:38:37,817 --> 00:38:40,298 Aku anggota gereja Episcopalian. 616 00:38:40,341 --> 00:38:42,865 Aku bukan Katolik. 617 00:38:42,909 --> 00:38:45,781 Sumpahku tak melarangku... 618 00:38:51,178 --> 00:38:52,919 Baik... 619 00:38:54,442 --> 00:38:58,490 Jika bukan itu yang menghalangimu, lalu apa? 620 00:38:58,533 --> 00:38:59,708 Kau masih takut? 621 00:38:59,752 --> 00:39:01,841 Jika itu masalahnya, 622 00:39:01,884 --> 00:39:04,235 aku akan sangat kecewa. 623 00:39:17,117 --> 00:39:20,077 Aku seharusnya waspada. 624 00:39:20,120 --> 00:39:21,687 Kalau begitu waspadalah. 625 00:39:44,377 --> 00:39:46,379 Jadi, ya. Jadi, dia berkata, "Lepaskan topimu, 626 00:39:46,422 --> 00:39:47,791 dan aku akan mengembalikan uangmu. " 627 00:39:49,077 --> 00:39:50,687 Aku hanya melihat sekilas dan... 628 00:39:50,731 --> 00:39:53,255 Tidak. 629 00:39:53,299 --> 00:39:54,822 Tidak, tidak. 630 00:39:56,214 --> 00:40:00,001 Kau masih membawa cincin tua itu? 631 00:40:02,351 --> 00:40:03,526 Oh Ya. 632 00:40:03,570 --> 00:40:05,093 Oh, aku tidak mengatakan ya. 633 00:40:05,136 --> 00:40:06,921 Aku hanya berpikir aku akan mencobanya untuk sementara, 634 00:40:06,964 --> 00:40:09,402 - Kau tahu, saat kau pergi dan... - Terserah padamu. 635 00:40:09,445 --> 00:40:11,099 Uh... 636 00:40:11,142 --> 00:40:12,796 Tidak, jangan. 637 00:40:14,058 --> 00:40:15,321 Oh ayolah. 638 00:40:15,364 --> 00:40:17,714 Jangan. Aku tidak bercanda. 639 00:40:17,758 --> 00:40:20,151 Tapi aku... 640 00:40:20,195 --> 00:40:22,415 ...aku menulis sebuah pidato. 641 00:40:23,459 --> 00:40:25,505 Aku yakin kau melakukannya. 642 00:40:25,548 --> 00:40:28,551 Dan kau bisa membacanya nanti. 643 00:40:50,225 --> 00:40:52,662 Ini hari yang berat. 644 00:40:56,579 --> 00:40:59,930 Hari paling sulit yang kita jalani dalam beberapa waktu. 645 00:41:00,888 --> 00:41:04,326 Seorang pria kehilangan lengannya. 646 00:41:04,370 --> 00:41:05,980 Proyek terlambat dari jadwal. 647 00:41:07,808 --> 00:41:12,203 Orang-orang saling bertengkar. 648 00:41:12,247 --> 00:41:15,990 Masalahnya, meskipun, buruk seperti itu... 649 00:41:16,033 --> 00:41:19,559 ...ketika hari berakhir... 650 00:41:19,602 --> 00:41:22,562 ...semuanya tetap bersama. 651 00:41:22,605 --> 00:41:28,568 Tidak semuanya, tapi cukup. 652 00:41:28,611 --> 00:41:33,747 Mereka memilih untuk bersama. 653 00:41:33,790 --> 00:41:37,228 Kau paham apa maksudku? 654 00:41:37,272 --> 00:41:40,231 Apapun yang terjadi, 655 00:41:40,275 --> 00:41:45,585 itu adalah sifat manusia untuk bersatu. 656 00:41:45,628 --> 00:41:49,023 Itulah yang kami lakukan. 657 00:41:51,068 --> 00:41:54,898 Gambarannya sangat indah, Rick. 658 00:41:57,031 --> 00:41:59,033 Kapan aku bisa melihatnya? 659 00:41:59,555 --> 00:42:02,123 Tak akan pernah. 660 00:42:02,166 --> 00:42:04,125 Kau akan mati di balik jeruji ini. 661 00:42:04,168 --> 00:42:05,605 Kau tahu itu. 662 00:42:05,648 --> 00:42:09,913 Nah, kalau begitu, apa aku boleh meminta permintaan terakhir? 663 00:42:09,957 --> 00:42:11,437 Kenapa kau tak membawaku... 664 00:42:11,480 --> 00:42:13,090 Apa kau tak pernah lelah bertindak... 665 00:42:13,134 --> 00:42:15,745 ...seolah-olah kau masih berkuasa? 666 00:42:15,789 --> 00:42:18,835 Apa kau...? 667 00:42:18,879 --> 00:42:21,838 Kau kira hanya karena mereka punya sedikit daging panggang... 668 00:42:21,882 --> 00:42:24,362 ...kau sudah bisa memegang semuanya? 669 00:42:26,887 --> 00:42:32,370 Ketika akhirnya semua kacau... dan itu akan terjadi... 670 00:42:32,414 --> 00:42:33,633 ...pastikan kau kembali... 671 00:42:33,676 --> 00:42:36,462 ...dan kau juga harus menceritakan semuanya tentang hari itu. 672 00:42:36,505 --> 00:42:41,467 Kami berkembang tanpamu, 673 00:42:41,510 --> 00:42:45,862 membangun masa depan, seperti yang kukatakan. 674 00:42:45,906 --> 00:42:48,299 Membangun untuk siapa? 675 00:42:48,343 --> 00:42:50,563 Untuk Carl? 676 00:42:53,914 --> 00:42:57,439 Jangan sebut namanya. 677 00:42:57,483 --> 00:43:02,488 Keluargamu hilang, Rick, sama sepertiku. 678 00:43:02,531 --> 00:43:06,492 Jembatan itu... bukanlah masa depan. 679 00:43:06,535 --> 00:43:09,712 Itu adalah monumen untuk yang sudah mati. 680 00:43:15,196 --> 00:43:18,634 Kau tidak menyelamatkan dunia, Rick. 681 00:43:18,678 --> 00:43:21,985 Kau hanya bersiap untuk menghadapiku. 682 00:44:39,802 --> 00:44:42,588 Astaga. Kau nyaris terbunuh. 683 00:44:42,631 --> 00:44:43,631 Apa-apaan...