1
00:00:20,716 --> 00:00:24,352
Det var ett tag sen vi tog ett snack.
2
00:00:24,435 --> 00:00:30,302
Du behöver inte säga nåt. Jag vet
att jag sköter det mesta av snacket.
3
00:00:30,384 --> 00:00:34,516
Jag ska försöka fatta mig kort
men du är ju ändå vaken-
4
00:00:34,599 --> 00:00:38,482
- och det är dags
att jag uppdaterar dig.
5
00:00:42,738 --> 00:00:46,880
Idag var dag 35-
6
00:00:46,964 --> 00:00:50,437
- och saker och ting
börjar verkligen ta form.
7
00:00:56,838 --> 00:01:03,031
Det var inte så länge sen vi fick
kämpa bara för att kunna överleva.
8
00:01:03,114 --> 00:01:07,382
Men så är det inte längre.
9
00:01:08,930 --> 00:01:13,240
Vi bygger. Vi växer.
10
00:01:13,323 --> 00:01:18,302
Vi är beredda att handskas
med denna värld på dess egna villkor.
11
00:01:18,386 --> 00:01:23,239
Men vi låter inte den definiera
vilka vi är längre.
12
00:01:24,829 --> 00:01:27,758
- Varsågod.
- Tack.
13
00:01:29,557 --> 00:01:33,197
Vi börjar få tillbaka lite
av vilka vi brukade vara.
14
00:01:33,281 --> 00:01:37,842
Av hur saker och ting var
innan allt det här.
15
00:01:39,599 --> 00:01:43,448
Det händer faktiskt.
16
00:01:43,532 --> 00:01:48,595
Vi kämpar inte längre
bara för att överleva.
17
00:01:56,377 --> 00:01:59,640
Vi börjar om igen.
18
00:02:52,650 --> 00:02:56,916
Du borde vara stolt över
ditt arbete här, Henry.
19
00:02:56,999 --> 00:03:03,230
En vacker dag kan du korsa bron med
dina barnbarn och berättar om bygget.
20
00:03:03,314 --> 00:03:06,869
Jag tänker inte tråka ut dem
med nån historia om en bro.
21
00:03:06,952 --> 00:03:10,883
Det är inte bara en bro.
Vägar är civilisationens grund.
22
00:03:10,967 --> 00:03:16,947
Rom var beroende av sina vägar. Utan
bron skulle vi inte ha nån handel.
23
00:03:17,031 --> 00:03:22,928
Kulor från Alexandria, säd från
Hilltop och fisk från Oceanside.
24
00:03:23,011 --> 00:03:28,155
Denna trista konstruktion
sammanlänkar oss alla.
25
00:03:28,239 --> 00:03:33,090
Var stolt. Kom tillbaka och packa
om en timme. Vi ska åka hem.
26
00:03:33,173 --> 00:03:36,603
Har du inte glömt nåt?
27
00:03:40,325 --> 00:03:44,841
Tack. Och en sak till...
28
00:03:47,309 --> 00:03:53,289
- Visst har han blivit längre?
- Han försvinner snart till college.
29
00:03:56,091 --> 00:03:59,227
Vore det inte för Kingdom
och Henrys skolgång-
30
00:03:59,311 --> 00:04:04,204
- så hade jag stannat
för att slå i den sista spiken själv.
31
00:04:04,287 --> 00:04:07,968
Vore det enda anledningen att stanna?
32
00:04:08,051 --> 00:04:12,233
- Det kan finnas en till.
- Jaså?
33
00:04:16,122 --> 00:04:21,392
Sanctuary är inte redo än,
så jag beger mig dit efter det här.
34
00:04:21,475 --> 00:04:24,696
Jag misstänkte det.
35
00:04:24,779 --> 00:04:27,748
- Men det innebär inte...
- Jag vet.
36
00:04:27,832 --> 00:04:31,052
I sagorna lever hjältarna lyckliga.
37
00:04:31,136 --> 00:04:36,823
Men i den verkliga världen
får man glädjas åt det lilla-
38
00:04:36,907 --> 00:04:41,633
- och se till att det händer
så ofta som möjligt.
39
00:04:41,716 --> 00:04:45,898
Det är bara ett tillfälligt farväl.
Jag ger inte upp hoppet om sagolivet.
40
00:04:45,982 --> 00:04:49,327
I helvete heller.
41
00:04:50,373 --> 00:04:57,733
Vår tillfälliga damm lär på grund av
vårfloden brista om 6-9 dagar.
42
00:04:57,817 --> 00:05:00,159
Sen är det ajöss.
43
00:05:00,242 --> 00:05:06,097
- När kan stöttorna vara klara?
- Samma 6-9 dagar. Men det kan gå.
44
00:05:06,181 --> 00:05:09,986
- Bra, jag pratar med förmannen.
- Spejarna är tillbaka.
45
00:05:10,070 --> 00:05:15,256
"Horatio" kommer att passera nära.
De är fler än hundra.
46
00:05:15,339 --> 00:05:19,981
- Bör vi vänta med sprängningen?
- Då hinner den andra flocken hit.
47
00:05:20,065 --> 00:05:25,418
- "Margaret".
- Just det. Den är fem gånger större.
48
00:05:27,760 --> 00:05:31,775
Är sirenerna på plats?
Då spränger vi jordskredet.
49
00:05:31,858 --> 00:05:35,622
- Om flocken kommer leder vi om den.
- Jag meddelar alla.
50
00:05:35,706 --> 00:05:40,933
- Nåt nytt om smitarna?
- I morse saknades ännu en Savior.
51
00:05:41,017 --> 00:05:46,286
- Det är sex den senaste månaden.
- Jag ska prata med Carol om det.
52
00:05:46,370 --> 00:05:48,586
Uppfattat.
53
00:05:49,799 --> 00:05:52,643
Tur att det inte är infekterat.
54
00:05:52,726 --> 00:05:57,452
- Kom till oss direkt nästa gång.
- Jag kände mig bara så dum.
55
00:05:57,536 --> 00:06:03,098
- Att bli skadad av potatisskalning...
- Du kunde ha fått kallbrand.
56
00:06:03,181 --> 00:06:06,987
- Hur går det för stjärneleven?
- Hon är redo för allt.
57
00:06:07,071 --> 00:06:10,834
Hon lär få sin chans.
Jag vill att du åker hem.
58
00:06:10,918 --> 00:06:14,096
- Det går nån bacill.
- Jag följer med nästa eskort.
59
00:06:14,180 --> 00:06:17,693
Vänta nu, ska han åka? - Förlåt.
60
00:06:17,776 --> 00:06:23,506
- Det är lugnt, jag fixar det.
- Jag vet.
61
00:06:25,220 --> 00:06:29,110
Min sista punkt
är avsaknaden av matvaror.
62
00:06:29,193 --> 00:06:33,877
Alexandria är utarmat av att förse
både lägret och Sanctuary med käk.
63
00:06:33,961 --> 00:06:38,226
Det innebär att våra klena förråd
blir klenare för varje dag.
64
00:06:38,310 --> 00:06:39,761
Michonne jobbar på det.
65
00:06:48,320 --> 00:06:51,013
Lugn...
66
00:07:00,101 --> 00:07:02,458
Duktig pojke.
67
00:07:14,912 --> 00:07:20,130
- Hej. Kom du hit ensam?
- Ja, från Sanctuary.
68
00:07:20,214 --> 00:07:25,095
- Fick du veta nåt?
- De skickade etanolen förra veckan.
69
00:07:25,179 --> 00:07:29,807
- Den har ännu inte kommit.
- Jesus sa det. Jag vet inte varför.
70
00:07:29,891 --> 00:07:33,300
- De kanske ljuger.
- Det tror jag inte.
71
00:07:33,384 --> 00:07:40,537
De som skötte leveransen kanske
dödades av gångare eller rymde.
72
00:07:40,621 --> 00:07:46,974
Men vi behöver maten. Kan du skicka
tillräckligt medan vi löser det här?
73
00:07:47,059 --> 00:07:51,561
- Vi har ett överskott.
- Ja, men hur länge räcker det?
74
00:07:51,645 --> 00:07:57,908
Tills vi får bränslet
står traktorn stilla.
75
00:07:57,992 --> 00:08:01,986
De stora åkrarna blir inte plöjda
och skörden blir liten.
76
00:08:02,070 --> 00:08:07,912
- Plogen från museet, då?
- Jag har ingen smed just nu.
77
00:08:09,594 --> 00:08:14,890
- Hur länge tänker du ha Earl inlåst?
- Det har jag inte bestämt än.
78
00:08:14,974 --> 00:08:22,709
- Det är en ny situation.
- Då behöver vi nog diskutera regler.
79
00:08:22,793 --> 00:08:26,408
- Lär han göra om det?
- Allt kom som en överraskning.
80
00:08:26,492 --> 00:08:31,200
- Du hängde honom i alla fall inte.
- Ska jag låtsas som ingenting?
81
00:08:31,284 --> 00:08:38,136
Nej, jag avskyr det han gjorde
mot dig och Enid.
82
00:08:38,220 --> 00:08:42,843
Men om sådden inte blir gjord
så blir fler än han lidande.
83
00:08:42,927 --> 00:08:46,164
Hilltop kommer att klara sig bra.
84
00:08:46,248 --> 00:08:51,713
Tills etanolen dyker upp behåller vi
överskottet. Det lär behövas.
85
00:08:55,622 --> 00:09:01,790
Det är långt till Alexandria.
Du får gärna stanna över natten.
86
00:09:01,873 --> 00:09:06,321
Tack, då gör jag det.
87
00:09:06,405 --> 00:09:09,510
Följ med, jag visar dig var.
88
00:09:21,887 --> 00:09:26,670
Jag gick in efter hennes tupplur-
89
00:09:26,754 --> 00:09:31,914
- och när jag plockade upp henne
exploderade blöjan över mig.
90
00:09:31,998 --> 00:09:37,243
- Det låter härligt.
- Underbart. Det lär du märka.
91
00:09:37,326 --> 00:09:40,305
Vadå?
Du skulle bli en jättebra pappa.
92
00:09:40,389 --> 00:09:42,739
Visst...
93
00:09:44,585 --> 00:09:47,858
Tack, grabben.
94
00:09:53,228 --> 00:09:55,326
Tack.
95
00:10:02,249 --> 00:10:05,521
- Jag är fortfarande törstig.
- Då räcker det inte.
96
00:10:05,605 --> 00:10:08,376
Lägg av, grabben.
97
00:10:22,317 --> 00:10:25,493
Lugn, jag fick också spö
av en unge en gång.
98
00:10:25,569 --> 00:10:28,478
Jag var i och för sig sex då.
99
00:10:28,554 --> 00:10:32,380
Hörru, grabben gör bara sitt jobb.
Fortsätt jobba.
100
00:10:32,457 --> 00:10:37,017
Säg inte åt mig vad jag ska göra.
Du är inte min barnvakt längre.
101
00:10:48,691 --> 00:10:54,417
Jag har fantiserat om att dryga ut
förråden med våra utgångna matvaror.
102
00:10:54,497 --> 00:11:00,703
Kokad gammal ketchup plus nya gurkor
kan ge en duglig gazpacho.
103
00:11:08,711 --> 00:11:12,705
Hörni, lägg av!
104
00:11:12,789 --> 00:11:15,059
Sluta nu!
105
00:11:17,245 --> 00:11:21,155
Det räcker, sa jag!
106
00:11:30,488 --> 00:11:33,178
Fortsätt jobba.
107
00:11:34,271 --> 00:11:38,853
- Ska den jäveln få ett frikort?
- Det är bara några dagar kvar.
108
00:11:38,938 --> 00:11:42,889
Jag gillar det inte heller,
men vi har bråttom.
109
00:11:42,973 --> 00:11:46,967
Han är stark. Saviors utgör halva
styrkan och många har redan rymt.
110
00:11:47,051 --> 00:11:52,642
Det är såna de är. Alla lär inte
rätta sig i ledet på dina order.
111
00:11:52,727 --> 00:11:56,720
Daryl har rätt. De här människorna
har aldrig behövt leva ihop.
112
00:11:56,804 --> 00:12:01,429
- De lär inte glömma vad som har hänt.
- Jag vet att det inte har varit lätt.
113
00:12:01,513 --> 00:12:05,717
Det lär det inte bli på ett tag.
Men det handlar inte om att glömma.
114
00:12:05,801 --> 00:12:10,257
Det handlar om att gå framåt,
alla tillsammans.
115
00:12:10,341 --> 00:12:15,512
Gör vi det så lär de inse
att vi alla står på samma sida.
116
00:12:15,596 --> 00:12:19,506
Gör vi verkligen det?
117
00:12:19,590 --> 00:12:23,920
- Står vi på samma sida, Rick?
- Tycker du inte det?
118
00:12:24,004 --> 00:12:29,810
Det är ju det jag har försökt säga,
men du tycks inte vilja lyssna.
119
00:12:31,011 --> 00:12:33,230
Daryl!
120
00:12:35,657 --> 00:12:38,629
Det är komplicerat.
121
00:12:38,713 --> 00:12:43,904
Det har varit annorlunda sen Gregory.
Kanske redan innan.
122
00:12:43,987 --> 00:12:50,894
- Du borde prata med honom.
- Och säga vad?
123
00:12:52,861 --> 00:12:56,126
Jag vet att du gör det rätta här.
124
00:12:56,210 --> 00:13:00,663
Men vissa av dem
kanske inte är redo för det.
125
00:13:05,597 --> 00:13:07,443
NYCKELN TILL EN FRAMTID
126
00:13:10,572 --> 00:13:15,531
Ni kan inte hålla oss isär så här.
Hur länge ska han sitta där?
127
00:13:15,621 --> 00:13:20,219
- Varför hjälper du mig inte?
- Du får inte utan Maggies tillstånd.
128
00:13:20,309 --> 00:13:23,690
Han är min make.
Jag måste få träffa honom.
129
00:13:23,780 --> 00:13:30,632
- Självklart, men inte idag.
- När då? Jag förtjänar ett svar.
130
00:13:30,722 --> 00:13:35,330
- Berätta när jag får träffa min make!
- Jag beklagar.
131
00:13:35,410 --> 00:13:38,135
Min son är död
och min make inspärrad.
132
00:13:38,215 --> 00:13:42,021
Ingen pratar med mig
för de vet inte vad de ska säga.
133
00:13:42,101 --> 00:13:47,070
Jag har inte mycket men jag har
rättigheter. Eller tar ni dem också?
134
00:13:47,150 --> 00:13:52,119
Han försökte döda Maggie.
Han försökte döda henne, Tammy.
135
00:13:52,199 --> 00:13:56,326
Ge henne lite tid att fundera.
136
00:13:56,406 --> 00:13:58,610
All right.
137
00:13:58,690 --> 00:14:03,458
Hälsa henne att jag inte tänker
röra mig förrän hon släpper in mig.
138
00:14:03,538 --> 00:14:06,450
Säg det till henne.
139
00:14:06,534 --> 00:14:10,965
Jag har ingen annan
och ingen annanstans att vara.
140
00:14:25,777 --> 00:14:30,774
- Tänker du prata med henne?
- Maggie gör som hon vill.
141
00:14:30,857 --> 00:14:34,605
- Men vad tycker du?
- Det är inte upp till mig.
142
00:14:34,688 --> 00:14:38,228
Men håller du med henne?
143
00:14:39,686 --> 00:14:45,141
Jag vet inte om hon hängde Gregory
för allas skull eller för sin egen.
144
00:14:45,224 --> 00:14:49,305
- Men hon bör få träffa sin make.
- Prata då med henne.
145
00:14:49,388 --> 00:14:53,969
- Hon litar och lyssnar på dig.
- Och jag litar på henne.
146
00:14:54,052 --> 00:14:57,592
Åtminstone på hennes instinkter,
om än inte alla beslut.
147
00:14:57,675 --> 00:15:03,297
Ingen har rätt jämt.
Varken hon, jag eller du.
148
00:15:03,380 --> 00:15:08,915
Därför måste vi bygga upp nåt
som är större än den enskilde.
149
00:15:23,939 --> 00:15:29,890
- Högre eller lägre?
- Kanske lägre.
150
00:15:29,974 --> 00:15:35,675
- Så här?
- Ja.
151
00:15:35,759 --> 00:15:38,505
Det är hon.
152
00:15:39,879 --> 00:15:45,247
Du är väldigt begåvad. Lita på
den halvblinde konstkritikern.
153
00:15:45,331 --> 00:15:50,991
Jag tycker om att göra det. Det känns
intimt, som om jag vore en av er.
154
00:15:51,074 --> 00:15:56,359
- Du är en av oss.
- Tack vare dig, Rick och Morgan.
155
00:15:56,442 --> 00:16:01,312
Det var ni som sträckte ut en hand.
Men resten...
156
00:16:01,395 --> 00:16:06,450
De kommer att ändra sig.
Ingen litade på mig i början heller.
157
00:16:06,533 --> 00:16:09,583
Jag gav dem goda skäl
att inte göra det.
158
00:16:09,666 --> 00:16:15,222
Samma här, tro mig. Men sen sträckte
Rick ut en hand till mig också.
159
00:16:15,306 --> 00:16:20,235
Han är bra på det viset.
160
00:16:23,493 --> 00:16:26,543
Han är inte den ende.
161
00:16:35,441 --> 00:16:43,002
Tja, det är ju mitt jobb.
Att finnas där.
162
00:16:49,644 --> 00:16:55,158
Vi kanske kan vädra ur husvagnen
eller flytta ut skolan under värmen.
163
00:16:55,242 --> 00:16:58,166
Jag säger till Bertie.
164
00:17:06,019 --> 00:17:13,622
- Ett nytt brev från Georgie?
- Nej, jag läste bara ett gammalt.
165
00:17:13,706 --> 00:17:18,050
Jag tänkte på allt hon gjort för oss
och allt som återstår att göra.
166
00:17:18,134 --> 00:17:23,314
Funderar du på att ansluta dig till
henne? Hon lär aldrig sluta fråga.
167
00:17:23,397 --> 00:17:26,238
Jag gillar hennes idéer,
men inte så mycket.
168
00:17:26,321 --> 00:17:28,911
Hon har nog en grym skivsamling nu.
169
00:17:28,995 --> 00:17:33,172
Jag har fullt upp med
att bygga en framtid här.
170
00:17:33,256 --> 00:17:37,224
Eller hur?
171
00:17:40,441 --> 00:17:47,166
- Vad tänker du på?
- Tammy Rose.
172
00:17:48,503 --> 00:17:52,681
Hon har bett att få träffa Earl
i över en månad.
173
00:17:53,641 --> 00:17:58,947
- Tycker du att jag är orättvis?
- Vissa beslut bör tas av fler än en.
174
00:17:59,030 --> 00:18:02,121
- Därför hade vi lagar.
- Du har pratat med Michonne.
175
00:18:02,205 --> 00:18:08,220
- Hon har inte fel.
- Negan, Gregory och Earl.
176
00:18:08,304 --> 00:18:11,974
Du säger det inte,
men du tycker att jag har fel om dem.
177
00:18:12,057 --> 00:18:18,312
Jag tycker att du är en bra person.
Och bra personer kan tycka olika.
178
00:18:41,330 --> 00:18:44,749
Jag har försökt få träffa dig
varenda dag.
179
00:18:44,833 --> 00:18:49,336
Det är ingen fara, jag mår bra.
180
00:18:49,420 --> 00:18:52,547
De behandlar mig väl.
Det är mer än jag förtjänar.
181
00:18:52,631 --> 00:18:55,842
- Säg inte så.
- Men det är sant.
182
00:18:55,925 --> 00:19:02,263
Jag var nykter i tjugo år. Jag skämde
ut både dig och Kennys minne.
183
00:19:02,347 --> 00:19:06,308
Du begick ett misstag.
Du förlorade dig själv.
184
00:19:06,392 --> 00:19:11,187
Men du kom tillbaka.
Du är här nu och jag förlåter dig.
185
00:19:11,270 --> 00:19:14,773
- Gud förlåter dig.
- Åh, Tammy...
186
00:19:14,857 --> 00:19:18,443
Det är inte din förlåtelse
jag behöver.
187
00:19:18,526 --> 00:19:25,865
- Jag bara saknar honom så mycket.
- Jag också.
188
00:19:28,159 --> 00:19:31,244
Jag saknar honom, älskling...
189
00:19:38,542 --> 00:19:43,337
- Vi borde kanske backa lite till.
- Det är ingen fara, lita på mig.
190
00:19:45,506 --> 00:19:50,802
- Skulle du lita på mig?
- Efter att du skar mig i ansiktet?
191
00:19:50,885 --> 00:19:53,281
Tänt var det här!
192
00:20:31,665 --> 00:20:37,903
När jag bad dig bygga cellerna anade
jag inte att du skulle bli först här.
193
00:20:42,851 --> 00:20:45,803
Berätta om drickandet.
194
00:20:48,506 --> 00:20:53,081
- Vad vill du veta?
- Hur du hamnade här.
195
00:20:56,075 --> 00:21:01,938
Jag började dricka precis efter
att jag slutade röka. Ironiskt, va?
196
00:21:03,435 --> 00:21:07,552
Det var inget som spårade ur.
Det var alltid illa.
197
00:21:07,635 --> 00:21:13,332
Jag var full dagen då Kenny föddes.
198
00:21:13,415 --> 00:21:19,694
Jag minns inte ens
första gången jag såg honom.
199
00:21:22,106 --> 00:21:26,017
Jag gick med i AA efter det.
200
00:21:26,101 --> 00:21:28,582
Men...
201
00:21:35,772 --> 00:21:41,635
När Kenny var två kunde jag och Tammy
knappt få det att gå ihop.
202
00:21:41,718 --> 00:21:45,876
Jag antar att stressen knäckte mig,
men inte vet jag...
203
00:21:46,999 --> 00:21:50,616
Jag skulle hämta honom
hos barnvakten-
204
00:21:50,699 --> 00:21:55,398
- när jag såg en McDuffys-skylt
längs vägen.
205
00:22:00,387 --> 00:22:05,044
Barnvakten sa
att hon kände whiskylukten.
206
00:22:05,127 --> 00:22:09,078
Hon ville inte lämna över honom
och försökte ta mina nycklar.
207
00:22:09,161 --> 00:22:14,774
Men jag gav henne inget val. Jag tog
min son och satte honom i bilen.
208
00:22:16,936 --> 00:22:22,799
Det nästa jag minns är att jag
prejades av vägen och Tammy var där.
209
00:22:22,882 --> 00:22:29,036
Jag antar att jag hade ringt henne
och sagt att jag var full.
210
00:22:29,119 --> 00:22:33,527
Hon kom och hämtade oss
och körde oss hem.
211
00:22:35,148 --> 00:22:40,886
Jag var säker på att hon skulle
sticka efter det, men hon stannade.
212
00:22:43,714 --> 00:22:47,539
Hon sa att jag var sjuk-
213
00:22:47,622 --> 00:22:53,402
- men att vi hade svurit att hålla
ihop, oavsett vad som händer.
214
00:22:59,680 --> 00:23:03,963
Efter det drack jag aldrig igen.
Jag var inte ens frestad.
215
00:23:04,795 --> 00:23:07,955
Åtminstone inte förrän...
216
00:23:08,038 --> 00:23:11,568
Ja, resten vet du ju.
217
00:23:19,267 --> 00:23:21,647
Tack.
218
00:23:28,494 --> 00:23:31,786
Maggie, vänta...
219
00:23:35,203 --> 00:23:38,787
Varför hängde du Gregory
men inte mig?
220
00:23:38,870 --> 00:23:45,246
Visst, jag var full och svag
men det jag gjorde fanns inom mig.
221
00:23:45,329 --> 00:23:48,996
Gregory tvingade mig inte till nåt.
222
00:23:50,163 --> 00:23:53,997
Tycker du att jag begick ett misstag?
223
00:23:54,955 --> 00:23:57,966
- Nej.
- Bra.
224
00:24:24,201 --> 00:24:28,190
"Mother Goose",
det här är "Eye in the Sky", kom.
225
00:24:29,706 --> 00:24:34,732
- "Mother Goose"?
- Ja, ditt kodnamn suger.
226
00:24:34,812 --> 00:24:36,288
Rick!
227
00:24:37,444 --> 00:24:40,995
Tara, har du nåt att rapportera?
228
00:24:41,074 --> 00:24:45,303
Ja, "Horatio" nådde just målet.
Helt enligt schemat.
229
00:24:45,382 --> 00:24:50,209
- Okej, då kör vi.
- Uppfattat, "Mother Goose".
230
00:24:50,967 --> 00:24:58,069
- "Piper One", ös på.
- Uppfattat, "Piper One" är redo.
231
00:25:09,595 --> 00:25:13,832
Rick, Carol bad mig kolla upp
de Saviors som har stuckit.
232
00:25:13,915 --> 00:25:19,494
Jag ville fråga om det. Vänta lite.
- Hur ser det ut, Tara?
233
00:25:21,759 --> 00:25:25,493
- Vi har dem, de vänder.
- Håll koll på eftersläntrare.
234
00:25:25,576 --> 00:25:31,365
Låt dem lämna lägret och dra igång
nummer två innan de når timmerlagret.
235
00:25:31,449 --> 00:25:36,189
- Hur var det med de där Saviors?
- Ingen tog sig hem till Sanctuary.
236
00:25:36,273 --> 00:25:39,503
- Ingen?
- Nej. Vissa av dem hade familjer.
237
00:25:39,586 --> 00:25:43,823
- De skulle aldrig lämna dem.
- Vad tror du om saken?
238
00:25:43,907 --> 00:25:47,472
Folk från Sanctuary är oroliga
och de saknar vapen.
239
00:25:47,556 --> 00:25:52,632
- Vi avväpnade dem av en anledning.
- "Piper Two", hör du mig?
240
00:25:52,716 --> 00:25:58,378
De flesta här är därifrån. Om de
sticker hem så går det här åt pipan.
241
00:25:58,462 --> 00:26:03,202
- Jag ska se till att de skyddas.
- Jobbar de åt dig för att få skydd?
242
00:26:03,286 --> 00:26:07,271
- Vem låter det som?
- "Piper Two", hör du mig?!
243
00:26:07,355 --> 00:26:10,920
- Tara, vad händer?
- Den andra sirenen ljuder inte.
244
00:26:11,004 --> 00:26:15,570
Om flocken inte styrs om
så hamnar de hos vårt folk.
245
00:26:52,219 --> 00:26:56,216
En flock kommer! Stick härifrån!
246
00:27:00,053 --> 00:27:04,486
- Herregud, vi måste härifrån!
- Se upp!
247
00:27:10,716 --> 00:27:13,948
Få bort mulorna härifrån!
- Du där, kom hit!
248
00:27:24,120 --> 00:27:26,859
Stick härifrån!
249
00:27:26,942 --> 00:27:31,341
- Skynda er!
- Hjälp honom.
250
00:27:39,641 --> 00:27:41,757
Helvete!
251
00:27:43,749 --> 00:27:47,002
Kom igen, upp med dig!
252
00:27:49,929 --> 00:27:53,598
Kom igen. Det ordnar sig.
253
00:28:00,853 --> 00:28:04,255
Vi fixar det här.
Ta med honom till lägret.
254
00:28:27,531 --> 00:28:30,641
- Hade inte du stuckit?
- Jag hörde talas om trubbel.
255
00:29:12,185 --> 00:29:15,886
- Var är Siddiq?
- Borta, det är bara jag här.
256
00:29:15,971 --> 00:29:18,624
Då får du fixa det.
257
00:29:31,508 --> 00:29:35,709
- Jag måste amputera.
- Finns det inget annat sätt?
258
00:29:35,793 --> 00:29:40,373
Enda sättet att stoppa blödningen
är att amputera och kauterisera.
259
00:29:40,457 --> 00:29:44,742
- Här.
- Vänta...
260
00:29:48,818 --> 00:29:52,053
- Har du nåt mot smärtan?
- Inget som verkar snabbt nog.
261
00:29:52,137 --> 00:29:55,246
Vi måste göra det nu.
262
00:29:55,330 --> 00:29:58,019
Ledsen, kompis.
263
00:30:01,800 --> 00:30:04,472
Du måste hålla fast honom.
264
00:30:15,161 --> 00:30:19,037
Du klarar det. Gör det!
265
00:30:32,047 --> 00:30:37,530
- Jag skiter i vad du försökte...
- Vem skulle leda om flocken?
266
00:30:39,921 --> 00:30:44,044
- Radion var inte laddad.
- Skitsnack, den är solcellsdriven.
267
00:30:44,127 --> 00:30:47,054
- Kollade du den inte?
- Den är ju kass!
268
00:30:52,372 --> 00:30:54,835
Daryl, sluta!
269
00:30:58,758 --> 00:31:00,845
Daryl!
270
00:31:01,555 --> 00:31:04,622
Daryl, sluta!
271
00:31:10,052 --> 00:31:13,658
Vi ska ta itu med honom,
men inte så här.
272
00:31:13,741 --> 00:31:18,144
Det finns bara ett sätt
att handskas med de jävlarna på.
273
00:31:44,119 --> 00:31:48,080
Du har gjort nåt fantastiskt
med det här stället.
274
00:31:48,163 --> 00:31:53,916
- Jag kom inte hit för att säga annat.
- Jag vet varför du kom.
275
00:31:54,917 --> 00:31:58,127
Och jag har funderat på det.
276
00:31:58,210 --> 00:32:01,629
Vi kan diskutera gemensamma lagar.
277
00:32:02,921 --> 00:32:07,922
Men ger inte upp rätten att göra
det jag finner bäst för mitt folk.
278
00:32:08,006 --> 00:32:12,757
Det som är bäst för alla
är nog även bäst för Hilltop.
279
00:32:12,840 --> 00:32:17,300
Kanske. Jag hoppas det.
280
00:32:19,592 --> 00:32:24,468
Jag bad Jesus lasta
maten vi utlovade. Alltihop.
281
00:32:27,927 --> 00:32:32,095
Earl står fortfarande i skuld till
oss, men han kommer att betala den.
282
00:32:32,178 --> 00:32:38,472
Han får arbeta under bevakning, och
ett råd beslutar när den ska upphöra.
283
00:32:39,930 --> 00:32:45,140
Plogen kommer att lagas
och fälten sås.
284
00:32:48,308 --> 00:32:53,309
Får jag fråga varför du ändrade dig?
285
00:32:54,059 --> 00:32:56,643
Min pappa drack.
286
00:32:58,280 --> 00:33:01,721
Han var en bra karl.
287
00:33:01,805 --> 00:33:06,645
Hade han inte fått en andra chans
så hade många blivit lidande.
288
00:33:06,728 --> 00:33:10,286
Jag räknar mig själv som en av dem.
289
00:33:11,899 --> 00:33:18,642
Men Gregory fick chans efter chans
och han slösade bort allihop.
290
00:33:18,725 --> 00:33:23,606
- Maggie...
- Jag ångrar inte det jag gjorde.
291
00:33:25,178 --> 00:33:28,694
Vissa människor kan rehabiliteras.
292
00:33:31,466 --> 00:33:33,948
Andra kan det inte.
293
00:33:35,893 --> 00:33:39,119
Och vem avgör det?
294
00:33:41,188 --> 00:33:45,325
Jag antar att det är en av sakerna
vi måste lista ut.
295
00:33:50,165 --> 00:33:54,384
- Håll hunden din kopplad.
- Ursäkta?
296
00:33:54,467 --> 00:33:59,700
Du hörde vad jag sa.
Din byracka dödade mig nästan.
297
00:34:03,258 --> 00:34:08,714
Jag vet vem du är.
Jag var polis förr.
298
00:34:08,798 --> 00:34:11,946
Varenda lördagskväll
haffade jag nån idiot som du-
299
00:34:12,030 --> 00:34:15,178
- som sen satt och babblade
bak i bilen.
300
00:34:15,262 --> 00:34:19,627
Varenda en skyllde sina egna problem
på nån annan.
301
00:34:19,711 --> 00:34:26,973
- Jag behöver inte lyssna på det här.
- Fel, du ska lyssna på vartenda ord.
302
00:34:27,057 --> 00:34:30,960
Jag gav dig en chans
som du nu har förbrukat.
303
00:34:31,044 --> 00:34:34,612
Packa ihop din skit
och försvinn imorgon bitti.
304
00:34:34,696 --> 00:34:40,824
Får jag se dig igen så kommer det
inte att gå att sy ihop dig.
305
00:34:42,167 --> 00:34:48,317
Jag skulle inte stanna om du så bad
mig. Jag väntar inte tills imorgon.
306
00:34:55,136 --> 00:34:57,516
Tack.
307
00:35:07,994 --> 00:35:10,248
Bra gjort.
308
00:35:11,209 --> 00:35:15,342
- Kommer han att klara sig?
- Ja.
309
00:35:15,425 --> 00:35:20,644
Om vi kan förhindra en infektion.
Men han har fortfarande väldigt ont.
310
00:35:20,727 --> 00:35:25,798
- Han lever i alla fall.
- Det kan du ge dig fan på.
311
00:35:37,178 --> 00:35:41,496
Jag beklagar det som hände.
312
00:35:41,580 --> 00:35:44,984
Alla skulle jobba tillsammans.
Jag trodde att vi gjorde det.
313
00:35:45,068 --> 00:35:47,808
Hur skulle du ha kunnat veta?
314
00:35:52,127 --> 00:35:57,276
Jag har kört hårt med alla,
det vet jag.
315
00:36:01,594 --> 00:36:07,679
Jag prioriterade det här projektet
och du fick betala priset för det.
316
00:36:09,210 --> 00:36:12,452
Det var det värt.
317
00:36:13,283 --> 00:36:16,691
När de döda började återuppstå...
318
00:36:18,395 --> 00:36:22,094
...trodde jag
att allt skulle gå under.
319
00:36:23,922 --> 00:36:27,206
Men du ändrade på det, Rick.
320
00:36:29,865 --> 00:36:33,440
Det är inte
världens undergång längre.
321
00:36:35,227 --> 00:36:38,593
Det är början på en helt ny.
322
00:36:39,632 --> 00:36:44,534
Jag kommer alltid att glädjas över
att jag var delaktig i det.
323
00:36:54,081 --> 00:37:00,885
Hör du?
Det är grodornas parningsläten.
324
00:37:03,607 --> 00:37:07,937
De måste ha en vild grodfest därute.
325
00:37:09,628 --> 00:37:12,762
Det var en märklig sak att veta.
326
00:37:12,845 --> 00:37:18,742
Jag växte upp med att leka i skogen.
Det låter som hemma.
327
00:37:20,680 --> 00:37:24,268
Får jag ställa en personlig fråga?
328
00:37:25,546 --> 00:37:32,021
- Skulle ett nej hindra dig?
- Vem var kvinnan jag ritade av?
329
00:37:34,371 --> 00:37:38,578
Lägg av.
Vi pratar ju inte om ditt förflutna.
330
00:37:38,660 --> 00:37:41,753
Du får fråga om mitt förflutna.
331
00:37:41,835 --> 00:37:46,372
Be mig bara inte
att avslöja mina hemligheter.
332
00:37:46,454 --> 00:37:52,599
Var hon det, en hemlighet?
En förbjuden älskarinna, kanske?
333
00:37:52,681 --> 00:37:55,939
Nej, det var inget sånt.
334
00:37:56,970 --> 00:38:01,346
Hon var organist i min kyrka.
335
00:38:05,544 --> 00:38:09,638
Jag tyckte väldigt mycket om henne.
336
00:38:11,216 --> 00:38:16,632
Men jag var rädd och förlorade henne.
337
00:38:18,252 --> 00:38:22,507
- Jag trodde präster levde i celibat.
- Jag tillhör episkopalkyrkan.
338
00:38:22,591 --> 00:38:28,995
Jag är inte katolik.
Mina löften förbjuder inte...
339
00:38:36,705 --> 00:38:40,805
Om inte det hindrar dig,
vad är det då som gör det?
340
00:38:40,887 --> 00:38:46,300
Är du fortfarande rädd? I så fall
kommer jag att bli mycket besviken.
341
00:38:59,380 --> 00:39:05,388
- Jag borde hålla utkik.
- Kika på, du...
342
00:39:27,577 --> 00:39:33,242
Han sa: "Spotta ut jacketkronan,
du får tillbaka din dollar."
343
00:39:40,710 --> 00:39:44,572
Bär du fortfarande runt
på den där gamla ringen?
344
00:39:45,817 --> 00:39:49,035
- Jaha... Jo.
- Jag har inte sagt "ja".
345
00:39:49,121 --> 00:39:52,555
Jag tänkte bara prova den
medan du är borta.
346
00:39:52,641 --> 00:39:58,048
- Som du vill.
- Nej, låt bli.
347
00:39:58,134 --> 00:40:01,756
- Kom igen...
- Sluta. Jag skojar inte.
348
00:40:01,834 --> 00:40:07,457
Men jag skrev ju ett tal.
349
00:40:07,535 --> 00:40:11,975
Det tror jag säkert.
Du kan hålla det senare.
350
00:40:34,301 --> 00:40:37,340
Det var en jobbig dag.
351
00:40:40,588 --> 00:40:43,628
Den jobbigaste
vi har haft på ett tag.
352
00:40:44,835 --> 00:40:48,124
En man miste armen.
353
00:40:48,208 --> 00:40:51,580
Projektet har försenats.
354
00:40:51,664 --> 00:40:54,995
Folk rök ihop.
355
00:40:56,036 --> 00:40:59,991
Men hur illa det än var-
356
00:41:00,074 --> 00:41:06,486
- så försonades de
innan dagen var slut.
357
00:41:06,570 --> 00:41:12,357
Inte alla, men tillräckligt många.
358
00:41:12,440 --> 00:41:17,479
De valde att hålla ihop.
359
00:41:17,562 --> 00:41:21,059
Fattar du vad jag är ute efter?
360
00:41:21,143 --> 00:41:23,849
Oavsett vad som händer-
361
00:41:23,932 --> 00:41:29,345
- så ligger det i människans natur
att hålla ihop.
362
00:41:29,428 --> 00:41:32,510
Det är helt enkelt så vi gör.
363
00:41:35,174 --> 00:41:40,754
Den är en fin bild
du målar upp, Rick.
364
00:41:40,837 --> 00:41:43,252
När får jag se den?
365
00:41:43,335 --> 00:41:49,372
Aldrig. Du kommer att dö
bakom det där gallret, det vet du.
366
00:41:49,456 --> 00:41:55,202
Får jag ingen sista önskan?
Kan du inte ge mig...
367
00:41:55,285 --> 00:41:59,782
Tröttnar du inte på att bete dig
som om du fortfarande bestämmer?
368
00:41:59,865 --> 00:42:02,660
Gör du?
369
00:42:02,744 --> 00:42:09,001
Tror du att deras lilla grillparty
betyder att du har kontroll?
370
00:42:10,795 --> 00:42:15,927
När allt till sist går åt helvete,
vilket det kommer att göra-
371
00:42:16,010 --> 00:42:20,182
- se då till att komma tillbaka
och berätta allt om den dagen också.
372
00:42:20,265 --> 00:42:25,147
Vi frodas utan dig.
373
00:42:25,230 --> 00:42:29,610
Vi bygger en framtid,
precis som jag sa att vi skulle göra.
374
00:42:29,694 --> 00:42:34,533
Vem bygger du den för? För Carl?
375
00:42:37,787 --> 00:42:41,250
Du nämner inte hans namn.
376
00:42:41,333 --> 00:42:46,465
Din familj är borta, Rick.
Precis som min.
377
00:42:46,548 --> 00:42:53,640
Den där bron är inte framtiden,
den är ett monument över de döda.
378
00:42:58,855 --> 00:43:03,069
Du räddar inte världen, Rick.
379
00:43:03,152 --> 00:43:06,573
Du förbereder den bara åt mig.
380
00:44:23,878 --> 00:44:27,299
Jösses, jag dödade dig nästan.
Vad fan håller du...