1 00:00:00,705 --> 00:00:02,631 Kita pantas hidup dalam damai. 2 00:00:03,317 --> 00:00:06,052 Negan dan Saviors mencoba merampasnya dari kita. 3 00:00:07,200 --> 00:00:10,973 Alexandria, the Hilltop, Kingdom, dan Oceanside... 4 00:00:11,072 --> 00:00:13,928 bersatu untuk memperjuangkan masa depan yang lebih baik. 5 00:00:15,132 --> 00:00:16,012 Kita menang... 6 00:00:16,111 --> 00:00:18,227 Ini belum berakhir sampai dia mati! 7 00:00:18,426 --> 00:00:20,139 Bukan tanpa kehilangan yang menyakitkan. 8 00:00:20,906 --> 00:00:24,195 Hari ini, kita berusaha untuk menyembuhkan, mencoba memaafkan. 9 00:00:25,324 --> 00:00:29,427 Sekarang, pekerjaan dimulai, dunia baru dimulai. 10 00:00:44,400 --> 00:00:46,981 SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA 11 00:00:47,805 --> 00:00:51,802 Resync by anyink for filmseri.net 12 00:01:01,057 --> 00:01:03,349 Tadinya itu begitu cair. 13 00:01:03,382 --> 00:01:04,878 Terlalu cair? Tak apa-apa. 14 00:01:04,911 --> 00:01:06,847 Ini adalah... Aku akan menggambarnya membentuk hati. 15 00:01:06,871 --> 00:01:09,197 Oke, baiklah. Tak apa. Lanjutkan. 16 00:01:09,230 --> 00:01:11,025 Seperti menetes dari hati. 17 00:01:11,058 --> 00:01:12,986 - Tak apa-apa. - Karena hatinya sudah penuh. 18 00:01:13,018 --> 00:01:15,643 Apa itu maksudnya? 19 00:01:15,676 --> 00:01:18,368 Ah. Ada yang menetes padamu. 20 00:01:18,401 --> 00:01:20,627 Kau mau memberi tahuku arti lukisan itu? 21 00:01:20,660 --> 00:01:23,618 Ini rumah kita. Dan Bibi Maggie. Dan sang Raja. 22 00:01:23,651 --> 00:01:25,611 Semua teman kita. 23 00:01:25,644 --> 00:01:28,967 Siapa si wajah galak itu? 24 00:01:31,193 --> 00:01:33,453 Itu wajahmu. 25 00:01:33,486 --> 00:01:35,779 Kau menggambar wajah galak? 26 00:01:35,811 --> 00:01:37,906 Wajahnya juga bahagia. 27 00:01:37,938 --> 00:01:42,723 Perutnya yang besar. 28 00:01:44,417 --> 00:01:46,412 Perut besar. 29 00:01:46,445 --> 00:01:47,740 Itu perut besar Ayah? 30 00:02:22,296 --> 00:02:24,423 Hus. Pergilah. 31 00:02:42,298 --> 00:02:44,724 Daryl. 32 00:02:58,679 --> 00:03:01,537 Hei. Apa yang kau lakukan? 33 00:03:01,570 --> 00:03:03,663 Menakut-nakuti burung. 34 00:03:06,654 --> 00:03:10,840 Sanctuary menghubungi Alexandria Ada penyampaian, masuk. 35 00:03:10,873 --> 00:03:12,336 Kau dengar aku, AR One? 36 00:03:12,369 --> 00:03:13,432 Sangat jelas. 37 00:03:13,465 --> 00:03:14,020 Ada apa? 38 00:03:14,106 --> 00:03:15,686 Tanaman siap panen di Sanctuary. 39 00:03:15,758 --> 00:03:18,492 Waktunya untuk mengurusnya, seperti itu. 40 00:03:18,549 --> 00:03:20,465 Daryl meminta ijin akan ke kota... 41 00:03:20,477 --> 00:03:22,403 dan akan kembali paginya. 42 00:03:22,436 --> 00:03:23,742 Kita akan bertemu di titik poin saat fajar. Sampaikan itu. Ganti. 43 00:03:23,766 --> 00:03:25,228 Baiklah. 44 00:03:35,062 --> 00:03:36,525 Maukah kau mengajariku kapan-kapan? 45 00:03:36,558 --> 00:03:39,083 Aku mengajari anak-anak di Hilltop, mungkin bisa dihitung. 46 00:03:39,116 --> 00:03:40,578 Maggie akan ada di sana. 47 00:03:40,611 --> 00:03:43,336 Carol terkadang muncul saat dia ke kota, jadi... 48 00:03:43,369 --> 00:03:44,997 Oh, tentang itu... 49 00:03:46,392 --> 00:03:48,320 Patroli menghubungi Kingdom. 50 00:04:01,976 --> 00:04:04,934 Amankan titik temu, kawan. Sampai jumpa di flip. 51 00:05:31,956 --> 00:05:39,922 Pray For Palu, Donggala and Sigi - Palu, 08 Oktober 2018 - 52 00:06:09,844 --> 00:06:13,332 Alih Bahasa: Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor- 53 00:06:28,277 --> 00:06:29,707 Kita aman untuk saat ini. 54 00:06:29,739 --> 00:06:32,066 Amankan area saat kita masuk. 55 00:07:33,535 --> 00:07:35,329 Kalian punya daftarnya. 56 00:07:35,362 --> 00:07:38,352 Berkumpul di belakang saat kalian sudah selesai. 57 00:07:38,385 --> 00:07:42,041 Berhati-hatilah. 58 00:08:16,895 --> 00:08:20,417 Ini akan berhasil. 59 00:08:52,348 --> 00:08:54,243 Awas. 60 00:09:06,802 --> 00:09:08,363 Maju. 61 00:09:08,396 --> 00:09:10,357 Kita harus mencari tahu. 62 00:10:21,895 --> 00:10:24,154 Kau baik-baik saja? 63 00:10:24,187 --> 00:10:25,649 Ya. 64 00:10:25,682 --> 00:10:27,443 Ya. Ya. 65 00:10:27,476 --> 00:10:28,839 Terima kasih. 66 00:10:28,872 --> 00:10:30,600 Ada laba-laba. 67 00:10:30,633 --> 00:10:32,959 Aku benci laba-laba. 68 00:11:01,567 --> 00:11:04,857 Desain yang sangat cerdas. 69 00:11:04,890 --> 00:11:07,449 De-evolusi dari manusia. 70 00:11:07,482 --> 00:11:10,372 Aku suka. 71 00:11:18,512 --> 00:11:19,975 Kau butuh bantuan? 72 00:11:20,008 --> 00:11:22,002 Uh, ya. 73 00:11:22,034 --> 00:11:24,461 Uh, tentu. 74 00:11:29,245 --> 00:11:31,143 Kau baik-baik saja? 75 00:11:31,176 --> 00:11:34,773 Aku hanya memikirkan kakakku. 76 00:11:34,806 --> 00:11:39,302 Kami bertanding kano saat pekan raya. 77 00:11:39,335 --> 00:11:41,266 Itu lucu, kau tahu, 78 00:11:41,299 --> 00:11:45,363 lucunya ada hal-hal tertentu yang memunculkan kenangan seperti itu. 79 00:11:45,395 --> 00:11:48,026 Apa itu terjadi padamu? 80 00:11:49,824 --> 00:11:53,088 Sebagian besar kenanganku tentang kakakku hanyalah perkelahian. 81 00:11:56,651 --> 00:12:00,081 Tapi aku punya teman yang selalu bertengkar denganku. 82 00:12:00,114 --> 00:12:02,678 Mereka ingin ada di sini. 83 00:12:02,711 --> 00:12:05,575 Mereka tidak selamat. 84 00:12:05,608 --> 00:12:10,004 Jadi, ya, aku mengalaminya juga. 85 00:12:53,426 --> 00:12:56,523 Kau benar, Anne. 86 00:12:56,556 --> 00:12:57,864 Bagaimana kau tahu ada bibit di sini? 87 00:12:57,888 --> 00:13:01,784 Ini mengingatkanku kembali saat aku masih mengajar. 88 00:13:01,817 --> 00:13:04,615 Aku menemukan cara membudidayakan pusaka untuk kebun, 89 00:13:04,648 --> 00:13:07,512 dan mereka menyimpan benih sehingga mereka bisa menanamnya lagi. 90 00:13:07,545 --> 00:13:09,780 Mereka membuat persiapan untuk kiamat tanpa menyadarinya. 91 00:13:09,809 --> 00:13:11,042 Kita harusnya bersyukur. 92 00:13:11,075 --> 00:13:13,672 Sanctuary juga pasti senang. 93 00:13:13,705 --> 00:13:17,835 Ayo ambil yang banyak, lalu pulang, lihat apa yang lain butuh bantuan. 94 00:13:19,799 --> 00:13:22,997 Jadi, dia mengajukan pemilu? 95 00:13:23,030 --> 00:13:26,260 Salah satu ide hebat yang dimiliki Gregory. 96 00:13:26,293 --> 00:13:28,657 Apa dia masih tak terima dengan hasilnya? 97 00:13:28,690 --> 00:13:31,154 Entahlah. Dia begitu ramah. 98 00:13:31,187 --> 00:13:34,151 Ini aneh, jujur saja. 99 00:13:34,184 --> 00:13:38,514 Melahirkan kembali demokrasi oleh orang itu. 100 00:13:38,547 --> 00:13:40,512 Siapa yang sangka? 101 00:13:40,545 --> 00:13:42,476 Sementara itu, aku tinggal bersama seorang Raja. 102 00:13:42,509 --> 00:13:45,140 Tapi itu berhasil, 'kan? 103 00:13:45,173 --> 00:13:47,405 Orang-orang sepertinya menyukainya. 104 00:13:47,437 --> 00:13:49,315 Tapi ada sesuatu tentang pemilihan itu. 105 00:13:49,874 --> 00:13:51,200 PERSATUAN YANG BEGITU SEMPURNA 106 00:13:54,391 --> 00:13:56,063 Kita mulai. 107 00:13:56,096 --> 00:13:58,960 Tukang pandai besi kami bisa mencontohnya untuk membuatnya lebih banyak. 108 00:13:58,993 --> 00:14:01,957 Dan kita bisa membawa satu ke Sanctuary, 109 00:14:01,990 --> 00:14:04,121 untuk memperbaiki hal-hal di sana. 110 00:14:06,485 --> 00:14:09,282 Syukurlah kau memenangkan pemilihannya. 111 00:14:09,315 --> 00:14:10,957 Syukurlah aku dibesarkan di sebuah peternakan. 112 00:14:10,981 --> 00:14:13,146 Baiklah. Tenang. 113 00:14:13,179 --> 00:14:16,975 Langkah terakhir. Tenang. 114 00:14:27,164 --> 00:14:29,095 Baiklah, tunggu... tahan! 115 00:14:32,725 --> 00:14:35,356 Sejauh ini bagus. 116 00:15:03,195 --> 00:15:05,559 Ayo pergi. 117 00:15:09,022 --> 00:15:10,088 Tenang. Pelan-pelan. 118 00:15:12,585 --> 00:15:14,217 Baik. Baiklah. 119 00:15:14,249 --> 00:15:15,549 Perhatikan jarimu. 120 00:15:15,582 --> 00:15:16,723 - Langkah terakhir. - Satu lagi. 121 00:15:16,747 --> 00:15:18,479 Tahan, tahan! 122 00:16:28,304 --> 00:16:32,633 Jangan bergerak mendadak. Teruslah seperti itu dan pelan-pelan. 123 00:16:53,607 --> 00:16:55,572 Kau harus pergi! 124 00:16:56,205 --> 00:16:57,969 Selamatkan bajaknya! 125 00:17:02,498 --> 00:17:03,631 Ezekiel! 126 00:17:05,829 --> 00:17:07,294 Ezekiel! 127 00:17:07,327 --> 00:17:08,958 Tahan! 128 00:17:48,718 --> 00:17:50,350 Ayo. 129 00:18:00,972 --> 00:18:03,436 Astaga. 130 00:18:18,255 --> 00:18:20,220 Bagus. 131 00:19:42,950 --> 00:19:46,014 Hai, Ken, Marco rasa dia butuh belajar soal proses barter. 132 00:19:46,047 --> 00:19:48,911 Apa ayahmu tak terlalu sibuk? 133 00:19:48,944 --> 00:19:50,409 Sepertinya tidak. 134 00:19:50,442 --> 00:19:52,673 Aku tak tahu apa dia menyukaiku. 135 00:19:52,706 --> 00:19:54,006 Dia hanya diam. 136 00:19:54,038 --> 00:19:56,502 Maksudku, dia terlihat galak. 137 00:19:56,535 --> 00:19:59,067 Kurasa aku tak pernah melihatnya tersenyum. 138 00:19:59,100 --> 00:20:02,663 Baiklah, dia harus mengenalmu lebih dulu. 139 00:20:02,696 --> 00:20:04,537 Kurasa dia akan menghargai bantuan tambahan ini... 140 00:20:04,561 --> 00:20:06,402 karena Kingdom baru saja mengirim pengiriman besar hari ini... 141 00:20:06,425 --> 00:20:09,023 untuk melebur besi tua ini. 142 00:20:09,056 --> 00:20:11,854 Sial, memasang tapak kuda-kuda ini menguras waktu. 143 00:20:11,886 --> 00:20:13,385 Jika itu membuatmu merasa lebih baik, 144 00:20:13,418 --> 00:20:15,051 Aku cukup yakin dia juga membenciku. 145 00:20:15,084 --> 00:20:18,543 Aku takut waktu itu. 146 00:20:18,576 --> 00:20:20,339 Aku juga. 147 00:20:22,666 --> 00:20:24,629 Aku senang kau baik-baik saja. 148 00:20:27,489 --> 00:20:29,518 Itu membuatku mengingat sesuatu. 149 00:20:29,551 --> 00:20:31,680 Aku telah mendapatkan banyak hal akhir-akhir ini. 150 00:20:34,340 --> 00:20:35,613 - Kita tak bisa terus menunggu selama hidup, jadi... - Jangan. 151 00:20:35,637 --> 00:20:38,066 Maukah kau menikah denganku? 152 00:20:41,656 --> 00:20:42,655 Simpan itu. 153 00:20:44,151 --> 00:20:45,748 Itu akan merusak segalanya. 154 00:20:45,781 --> 00:20:47,486 Dan sudah kubilang, jangan menanyakan itu padaku. 155 00:20:47,510 --> 00:20:48,808 Aku tahu. 156 00:20:48,841 --> 00:20:50,480 Terutama setelah sesuatu seperti ini terjadi. 157 00:20:50,503 --> 00:20:53,231 Dan ini tidak terjadi pada kuda. 158 00:20:56,756 --> 00:21:00,049 Aku mencintaimu. 159 00:21:00,082 --> 00:21:02,876 Dan akan selalu begitu. 160 00:21:02,909 --> 00:21:05,736 Aku akan menyimpannya sampai kau siap. 161 00:21:20,868 --> 00:21:22,374 Dua kawanan lainnya bergabung menjadi "Silvia," 162 00:21:22,398 --> 00:21:23,695 jadi sekarang lebih besar. 163 00:21:23,728 --> 00:21:25,158 Salah satunya datang ke sini, 164 00:21:25,191 --> 00:21:27,154 dan yang dibelakang menuruni jembatan. 165 00:21:27,187 --> 00:21:29,682 Membawa repeater walkie bersamanya. 166 00:21:29,714 --> 00:21:32,376 Bagaimana dengan Rute A? Apa belum aman? 167 00:21:32,409 --> 00:21:34,172 Itu masih terlalu dekat dengan kawanan. 168 00:21:34,205 --> 00:21:36,300 Kita bisa ke Alexandria lewat sebelah sini, 169 00:21:36,333 --> 00:21:37,806 sampai di sana hingga kawanan selesai melintas. 170 00:21:37,830 --> 00:21:40,484 Tidak. 171 00:21:40,517 --> 00:21:42,119 Lewat rute A kita butuh waktu berhari-hari untuk mengamankannya lebih dulu. 172 00:21:42,143 --> 00:21:43,604 Aku harus pulang melihat Hershel. 173 00:21:43,637 --> 00:21:46,424 Kita bisa mengambil Rute D. Ini belum terlalu sore. 174 00:21:46,457 --> 00:21:47,718 Awasi jalur perdagangan... 175 00:21:47,751 --> 00:21:49,776 berjaga-jaga jika ada yang mencoba untuk pergi. 176 00:21:49,809 --> 00:21:53,061 Gabriel, kalian bisa kembali ke Alexandria lewat sini. 177 00:21:53,093 --> 00:21:57,043 Sisanya, kita bisa pergi ke Sanctuary atau Hilltop, 178 00:21:57,075 --> 00:21:58,944 menginaplah saat malam, lalu pergi dari sana. 179 00:21:59,731 --> 00:22:03,015 Hati-hati. Pulanglah dengan aman. 180 00:22:03,019 --> 00:22:06,733 JEMBATAN RUSAK 181 00:22:18,844 --> 00:22:23,788 Rick, kuda-kudanya tak bisa menarik gerobak lewat lumpur ini. 182 00:22:27,339 --> 00:22:30,226 Maggie, kurasa mereka butuh istirahat. 183 00:22:34,273 --> 00:22:35,776 Mungkin kita harus meninggalkan persediaannya, 184 00:22:35,800 --> 00:22:37,270 lalu mengirim grup kembali dalam satu atau dua hari. 185 00:22:37,293 --> 00:22:38,030 Ini berisiko. 186 00:22:38,090 --> 00:22:39,758 Kita sudah melihat banyak ternak melewatinya... 187 00:22:39,782 --> 00:22:41,969 dan berhasil lolos hal-hal yang lebih besar dari ini. 188 00:22:42,901 --> 00:22:45,557 Kita bisa menukar kudanya, lalu berpencar, 189 00:22:45,589 --> 00:22:48,476 mengeluarkan kudanya dengan aman, lalu mengistirahatkan mereka... 190 00:22:48,509 --> 00:22:51,172 lalu kita akan mencari cara apa yang bisa kita lakukan dengan keretanya. 191 00:22:51,196 --> 00:22:52,491 Satu, dua, tiga. 192 00:23:00,023 --> 00:23:02,612 Rick. 193 00:23:06,925 --> 00:23:08,121 Sedikit lagi 194 00:23:08,153 --> 00:23:09,548 Sekali lagi. 195 00:23:09,580 --> 00:23:11,206 Satu, dua, tiga. 196 00:23:21,028 --> 00:23:23,318 Baik. Ayo pergi dari sini. 197 00:23:25,673 --> 00:23:28,130 Daryl, Michonne. 198 00:23:28,162 --> 00:23:29,788 Ayo. 199 00:24:10,370 --> 00:24:14,652 Kita harus pergi. Tinggalkan keretanya! 200 00:24:16,443 --> 00:24:19,795 Aku harus membebaskannya! 201 00:24:19,828 --> 00:24:21,918 Ken, tunggu! 202 00:24:24,407 --> 00:24:26,200 Aah! 203 00:24:33,400 --> 00:24:34,827 Ayo. 204 00:24:36,685 --> 00:24:38,643 Mereka akan mengurusnya. Kau akan baik-baik saja. 205 00:24:38,676 --> 00:24:40,169 Aku tak akan selamat. Aku tak akan... 206 00:24:40,202 --> 00:24:41,961 - Ya. Lihat aku. - Kau akan baik-baik saja. 207 00:24:41,994 --> 00:24:44,948 - Ayolah. - Kau akan baik baik saja. 208 00:24:47,038 --> 00:24:48,948 Mereka akan mengurusnya. Kau akan baik-baik saja. 209 00:24:50,190 --> 00:24:52,778 - Kami akan mengusir walkernya. - Baik. 210 00:24:52,811 --> 00:24:55,965 Enid, ambil perban dan pengikatnya. 211 00:24:55,998 --> 00:24:57,756 Ini. 212 00:24:57,789 --> 00:24:59,391 Bilang pada ayahku untuk membiarkan Marco menggantikanku, oke? 213 00:24:59,415 --> 00:25:03,033 Hei, kau akan berbicara dengan ayahmu sendiri. 214 00:25:03,065 --> 00:25:05,189 Tetaplah sadar. Tetap sadar. 215 00:25:05,221 --> 00:25:08,375 Baik. 216 00:25:08,408 --> 00:25:10,830 Ken, Ken, tetaplah sadar. 217 00:25:10,863 --> 00:25:13,352 Ken, lihat aku. Ken. 218 00:25:13,385 --> 00:25:16,803 Katakan pada ibu dan ayahku, aku akan datang. 219 00:25:17,864 --> 00:25:20,187 Ken. 220 00:25:27,122 --> 00:25:28,782 Ken? 221 00:26:40,290 --> 00:26:42,249 Katakan lagi. 222 00:26:42,281 --> 00:26:44,140 Tammy. 223 00:26:44,173 --> 00:26:46,563 Katakan lagi. Katakan padaku apa yang terjadi. 224 00:26:46,595 --> 00:26:49,383 Tammy, dia sudah mengatakan semua yang perlu dikatakan. 225 00:26:49,416 --> 00:26:50,776 Aku tak bisa menerimanya. 226 00:26:50,809 --> 00:26:53,033 Dia membawa anak kita ke luar sana, dan untuk apa? 227 00:26:53,066 --> 00:26:56,019 Putraku sudah mati, Earl! 228 00:26:56,052 --> 00:26:58,010 Dan apa yang harus kita tunjukkan untuk itu? 229 00:26:58,043 --> 00:27:00,010 Tak ada selain bajak yang rusak. Bukankah itu benar? 230 00:27:00,034 --> 00:27:01,504 Kami menemukan hal yang lebih dari sekedar bajak. 231 00:27:01,528 --> 00:27:03,163 Perjalanan itu sangat penting untuk masa depan. 232 00:27:03,187 --> 00:27:06,538 Jangan berani bicara padaku tentang masa depan sekarang. 233 00:27:06,571 --> 00:27:08,463 Aku tahu untuk apa semua bualan itu, Maggie. 234 00:27:08,496 --> 00:27:10,122 Saviors yang bertanggung jawab, 'kan? 235 00:27:10,155 --> 00:27:12,610 Dia tidak mati membantu Hilltop! 236 00:27:12,643 --> 00:27:14,436 Tammy, tenanglah. 237 00:27:14,469 --> 00:27:17,754 Kau kira aku akan memukulnya? 238 00:27:17,787 --> 00:27:19,779 Aku bukan wanita seperti itu. 239 00:27:19,811 --> 00:27:22,798 Tapi pria macam apa kau yang membiarkan ini begitu saja? 240 00:27:31,790 --> 00:27:33,681 Aku bukan manusia sama sekali. 241 00:27:33,714 --> 00:27:35,839 Oh, tidak, aku tidak... 242 00:27:44,366 --> 00:27:48,183 Jika kau mengijinkan, aku ingin membantu mengatur pemakaman. 243 00:27:48,216 --> 00:27:51,501 Aku dan Earl akan mengubur anak kami, terima kasih. 244 00:27:51,534 --> 00:27:54,156 Dan kau tidak diterima di sana. 245 00:27:54,189 --> 00:27:58,635 Aku memilihmu, Maggie Rhee, tapi kita bukan teman. 246 00:27:58,668 --> 00:28:01,289 Aku mengerti. Aku benar-benar mengerti. 247 00:28:01,322 --> 00:28:03,779 Kau tahu, Gregory telah mengatakan... 248 00:28:03,811 --> 00:28:07,727 dia adalah orang yang selalu memperdulikan Hilltop sejak dulu. 249 00:28:07,760 --> 00:28:10,514 Pria itu bajingan... 250 00:28:10,547 --> 00:28:13,004 tapi dia tidak bodoh. 251 00:28:13,036 --> 00:28:17,815 Putraku sudah mati. Anakmu tak punya ayah. 252 00:28:17,848 --> 00:28:21,465 Dan para Saviors sialan itu memakan makanan kita... 253 00:28:21,497 --> 00:28:25,812 dan mengambil semua yang Hilltop inginkan. 254 00:28:25,844 --> 00:28:28,964 Itu tak benar. 255 00:28:36,622 --> 00:28:40,105 Ini mawar terakhir di musim panas... 256 00:28:40,138 --> 00:28:43,756 mekar sendirian. 257 00:28:43,789 --> 00:28:47,306 Semua temannya yang cantik... 258 00:28:47,339 --> 00:28:51,985 memudar dan hilang. 259 00:28:52,018 --> 00:28:55,934 Tak ada bunga lain bersamanya... 260 00:28:55,966 --> 00:29:00,082 Tak ada kuntum mawar bersamanya... 261 00:29:00,114 --> 00:29:03,731 Untuk memantulkan kembali wajahnya yang memerah. 262 00:29:03,764 --> 00:29:08,378 Atau memberi desahan napas. 263 00:29:08,410 --> 00:29:12,193 Dan secepatnya akan ku ikuti... 264 00:29:12,226 --> 00:29:16,341 Saat ikatan persahabatan... 265 00:29:16,374 --> 00:29:20,356 Dan lingkaran cinta bersinar... 266 00:29:20,389 --> 00:29:24,006 Permata itu jatuh. 267 00:29:24,039 --> 00:29:27,657 Ketika kesungguhan hati menjadi layu. 268 00:29:27,690 --> 00:29:30,643 Dan kesukaan pergi. 269 00:29:30,676 --> 00:29:34,425 Oh, siapa yang akan tinggal... 270 00:29:34,458 --> 00:29:36,748 Di dunia yang suram ini sendirian? 271 00:29:38,474 --> 00:29:40,764 Aku akan merindukanmu, Ken. 272 00:29:40,797 --> 00:29:43,086 Surga adalah tempat terbaik untukmu. 273 00:29:43,119 --> 00:29:45,088 Bersulang. 274 00:29:51,628 --> 00:29:53,063 Rick Grimes ada di sini! 275 00:29:54,764 --> 00:29:56,733 Dia yang mengakhiri perang. 276 00:29:56,766 --> 00:29:59,936 Apa Negan menderita? Kuharap begitu. 277 00:29:59,969 --> 00:30:01,071 Halo. 278 00:30:01,104 --> 00:30:02,348 Semua baik-baik saja saat kau pergi, 279 00:30:02,372 --> 00:30:04,174 selain beberapa orang Saviors... 280 00:30:04,207 --> 00:30:05,942 yang mau sedikit bermain-main, 281 00:30:05,975 --> 00:30:07,920 tapi aku sudah menyusun daftar barang yang dibutuhkan... 282 00:30:07,944 --> 00:30:09,421 yang mungkin akan jadi perhatianmu sementara. 283 00:30:09,445 --> 00:30:11,257 - Tidak sekarang, bung. - Aku memeriksa persediaan. 284 00:30:11,281 --> 00:30:12,792 Ini cukup bagus. Kau harus membiarkan semua orang tahu. 285 00:30:12,816 --> 00:30:14,918 Aku tak bisa tampil di depan orang banyak... 286 00:30:14,951 --> 00:30:17,354 dan memberikan pidato seperti dia. 287 00:30:18,655 --> 00:30:21,958 Ini saat yang buruk. Kami baru saja kehilangan seseorang di luar sana. 288 00:30:25,295 --> 00:30:27,197 Daryl. 289 00:30:30,816 --> 00:30:31,888 Apa ini sering terjadi? 290 00:30:31,907 --> 00:30:33,665 SAVIORS SELAMATKAN KAMI KAMI MASI TETAP NEGAN 291 00:30:33,689 --> 00:30:36,973 Ini semakin banyak karena tanaman banyak yang mati. 292 00:30:37,006 --> 00:30:39,476 Eugene, Jerry! 293 00:30:39,509 --> 00:30:41,278 Kau tahu siapa yang melakukan itu? 294 00:30:41,311 --> 00:30:44,581 - Tidak tahu, kawan. - Itu akan menjadi hal yang negatif. 295 00:30:47,317 --> 00:30:49,653 Justin. Bersihkan itu. 296 00:30:49,686 --> 00:30:51,955 Bagaimana? 297 00:30:51,988 --> 00:30:54,157 Apa maksudmu, "bagaimana"? Cat kembali. 298 00:30:54,190 --> 00:30:55,625 Kami sudah menggunakan semua catnya. 299 00:30:55,658 --> 00:30:57,795 Cari lagi. 300 00:31:08,204 --> 00:31:13,310 Ken adalah seorang pemuda yang pendiam dan baik hati. 301 00:31:13,343 --> 00:31:16,646 Dia bukan seorang pejuang. 302 00:31:16,679 --> 00:31:18,481 Uh, dia... dia merawat hewan kita. 303 00:31:18,514 --> 00:31:21,518 Dia mengurus kuda-kuda. 304 00:31:21,551 --> 00:31:26,022 Tak ada orang seperti Ken yang bisa menggantikan tempatnya.. 305 00:31:28,358 --> 00:31:29,593 Dia akan terus diingat... 306 00:31:29,626 --> 00:31:35,832 sebagai seorang putra, seorang teman... 307 00:31:35,865 --> 00:31:38,001 sebagai contoh... 308 00:31:38,034 --> 00:31:43,540 dari kekuatan dan fundamental di Hilltop, 309 00:31:43,573 --> 00:31:48,378 bahkan dalam menghadapi tragedi yang mengerikan ini. 310 00:31:51,915 --> 00:31:54,117 Bersulang untuk Ken. 311 00:31:54,150 --> 00:31:56,519 Beristirahatlah dalam damai. 312 00:32:06,062 --> 00:32:07,697 Gregory. 313 00:32:07,730 --> 00:32:10,467 Itu indah sekali. 314 00:32:10,500 --> 00:32:12,903 Sesuatu seperti ini benar-benar membuatmu berpikir... 315 00:32:12,936 --> 00:32:16,306 tentang apa yang kau miliki dan apa yang telah hilang. 316 00:32:16,339 --> 00:32:20,310 Dan aku hanya... 317 00:32:20,343 --> 00:32:23,146 Aku bersyukur atas keberadaanku. 318 00:32:50,807 --> 00:32:52,575 Kau sudah lihat tanaman kami, Rick? 319 00:32:52,608 --> 00:32:54,244 Ya. 320 00:32:54,277 --> 00:32:57,447 Badai musim semi akan tiba dalam beberapa minggu, bantu kami, 321 00:32:57,480 --> 00:32:59,249 tapi kami perlu dorongan untuk sementara. 322 00:32:59,282 --> 00:33:00,450 Dan kalian akan memilikinya. 323 00:33:00,483 --> 00:33:01,785 Kami akan kembali... 324 00:33:01,818 --> 00:33:04,521 dengan alat pertanian, benih pusaka. 325 00:33:04,554 --> 00:33:07,123 Kita akan mempelajari masa lalu untuk membantu kita. 326 00:33:07,156 --> 00:33:08,701 Kita semua akan melewatinya dan memastikan... 327 00:33:08,725 --> 00:33:10,602 bahwa Sanctuary akan memiliki apa yang dibutuhkan... 328 00:33:10,626 --> 00:33:12,595 jadi kalian semua bisa bangkit kembali. 329 00:33:12,628 --> 00:33:16,099 Tuhan memberkatimu, Rick Grimes. Terima kasih. 330 00:33:17,029 --> 00:33:22,063 Resync by anyink for filmseri.net 331 00:33:36,819 --> 00:33:39,322 Ada apa? 332 00:33:39,355 --> 00:33:41,291 Aku tak mau menjadi orang... 333 00:33:41,324 --> 00:33:44,794 yang memimpin orang-orang ini lagi. 334 00:33:44,827 --> 00:33:46,805 Baik. 335 00:33:46,838 --> 00:33:48,058 Kenapa? 336 00:33:48,059 --> 00:33:49,277 Entahlah. 337 00:33:49,309 --> 00:33:52,375 Berada di sini lagi... 338 00:33:52,408 --> 00:33:54,187 rasanya tak benar. 339 00:33:54,220 --> 00:33:56,922 Aku lebih baik di luar sana. 340 00:33:56,955 --> 00:33:58,636 Aku selalu begitu. 341 00:34:01,733 --> 00:34:04,074 Kau bisa mengurus tempat ini bersama. 342 00:34:04,107 --> 00:34:07,040 Kau membuat orang menunggu di sini. 343 00:34:07,073 --> 00:34:09,183 Kita tak bisa membiarkan Sanctuary musnah... 344 00:34:09,215 --> 00:34:10,830 setelah semua yang terjadi. 345 00:34:10,863 --> 00:34:13,466 Itu juga akan tetap musnah. 346 00:34:13,499 --> 00:34:18,575 Tak ada yang tumbuh di sini. Ini hanyalah pabrik. 347 00:34:18,607 --> 00:34:19,902 Lihatlah, saat Negan ada di sini, 348 00:34:19,926 --> 00:34:22,463 dia membutuhkan orang untuk menyediakan apapun untuknya. 349 00:34:22,496 --> 00:34:24,210 Masih sama. Tak ada yang berubah. 350 00:34:24,243 --> 00:34:28,330 Sekarang berbeda. Kita memberi apa yang kita beri dengan sukarela. 351 00:34:28,363 --> 00:34:31,361 Berapa lama itu akan bertahan? 352 00:34:31,394 --> 00:34:34,393 Sebagian besar jembatan rusak setelah badai besar. 353 00:34:34,426 --> 00:34:36,866 Jalan tol juga. 354 00:34:36,898 --> 00:34:40,194 Kita sudah mencari-cari bahan bakar bermil-mil jauhnya. 355 00:34:40,227 --> 00:34:41,653 Dan kita tak bisa membuat bahan bakar dari minyak jagung yang cukup... 356 00:34:41,677 --> 00:34:43,984 untuk menjalankan mobil atau truk. 357 00:34:44,017 --> 00:34:45,773 Tak lama lagi, tak lebih dari sehari perjalanan... 358 00:34:45,796 --> 00:34:47,741 kita akan pindah ke tempat lain. 359 00:34:47,774 --> 00:34:50,839 Kita harus mencari tahu cara agar ini berhasil. 360 00:34:53,376 --> 00:34:55,255 Tak ada kata "kita" lagi. 361 00:34:55,287 --> 00:34:58,057 Semuanya sudah tersebar. 362 00:35:00,462 --> 00:35:03,560 Grup kecil kita sejak awal... 363 00:35:03,593 --> 00:35:06,031 kita bisa melakukan apa saja. 364 00:35:06,064 --> 00:35:07,614 Itu yang benar. 365 00:35:07,646 --> 00:35:09,657 Itu yang kutahu. 366 00:35:13,743 --> 00:35:16,940 Kau ingin pulang ke Alexandria? 367 00:35:16,973 --> 00:35:18,918 Tidak. 368 00:35:18,950 --> 00:35:22,675 Aku akan kembali ke Hilltop, memeriksa Maggie dan bayinya. 369 00:35:25,673 --> 00:35:29,925 Saat kau pergi, seseorang harus menggantikanmu. 370 00:35:29,957 --> 00:35:32,561 Rosita dan Eugene akan ke Oceanside. 371 00:35:32,593 --> 00:35:34,637 Maggie mengirim makanan, tapi bukan untuk orang, 372 00:35:34,670 --> 00:35:36,549 dan Kingdom punya masalah saat bangkit lagi... 373 00:35:36,582 --> 00:35:37,999 setelah kehilangan pejuangnya. 374 00:35:38,032 --> 00:35:39,910 Jika Alexandria mengutus orang lain keluar, 375 00:35:39,943 --> 00:35:42,876 aku pasti butuh bantuan di rumah nantinya. 376 00:35:47,589 --> 00:35:50,687 Hah. 377 00:35:50,720 --> 00:35:54,510 Kita tidak bersama karena semuanya telah berubah. 378 00:35:58,003 --> 00:36:00,673 Masalahnya adalah, kau yang mengubahnya, Rick. 379 00:36:04,990 --> 00:36:06,967 Tapi aku mengerti. 380 00:36:22,951 --> 00:36:25,390 Diberkatilah kau, tapi tidak, terima kasih. 381 00:36:25,422 --> 00:36:28,686 Oh, itu benar. Kau sadar. 382 00:36:28,718 --> 00:36:30,498 Kau juga? 383 00:36:32,244 --> 00:36:34,783 Lanjutkan, Tammy. Aku tak apa-apa. 384 00:37:03,651 --> 00:37:06,486 Aku tak tahu harus berbuat apa, Tammy. 385 00:37:06,518 --> 00:37:07,804 Apa yang harus kulakukan? 386 00:37:07,837 --> 00:37:09,617 Aku hanya ingin menjadi diriku sendiri. 387 00:37:09,649 --> 00:37:11,693 Aku hanya ingin tidur. 388 00:37:11,725 --> 00:37:12,748 Aku bisa pergi. 389 00:37:12,780 --> 00:37:15,384 Jangan. Jangan. 390 00:37:15,416 --> 00:37:17,790 Aku hanya ingin tidur. 391 00:37:45,407 --> 00:37:47,352 Aku akan, uh... 392 00:37:47,384 --> 00:37:50,549 Aku akan menemanimu, jika kau mau. 393 00:38:13,391 --> 00:38:15,073 Itu akan membunuhmu. 394 00:38:20,444 --> 00:38:23,707 Kenapa kau tidak tidur? 395 00:38:23,739 --> 00:38:25,224 Kenapa kau juga tidak? 396 00:38:26,838 --> 00:38:30,990 Kita tak tidur. 397 00:38:31,022 --> 00:38:34,055 Ezekiel, dan lainnya, tidur nyenyak sekali. 398 00:38:34,087 --> 00:38:35,439 Itu menjengkelkan. 399 00:38:35,472 --> 00:38:37,687 Apa dia juga mendengkur? 400 00:38:37,719 --> 00:38:39,976 Hentikan. 401 00:38:41,766 --> 00:38:44,322 Tidak, dia baik-baik saja. 402 00:38:44,354 --> 00:38:48,171 Dia sedikit norak, tapi... 403 00:38:48,203 --> 00:38:50,858 Aku senang akhirnya takdir memihakku. 404 00:38:53,975 --> 00:38:56,962 Setelah apa yang ku alami bersama Ed, 405 00:38:56,995 --> 00:38:59,716 sungguh sangat klise, bagus. 406 00:39:01,971 --> 00:39:06,218 Tidak, aku bahagia untukmu. 407 00:39:06,251 --> 00:39:08,839 Jika ada yang pantas bahagia, itu adalah kau. 408 00:39:12,289 --> 00:39:14,579 Meski aku tak sering melihatmu. 409 00:39:19,389 --> 00:39:20,484 Daryl. 410 00:39:20,517 --> 00:39:22,375 Hmm? 411 00:39:24,166 --> 00:39:27,186 Aku ingin bertanggung jawab di sini untuk sementara, untukmu, 412 00:39:27,219 --> 00:39:29,110 dan jangan membantah. 413 00:39:33,124 --> 00:39:34,916 Kau akan membawa Henry dan Raja bersamamu? 414 00:39:34,948 --> 00:39:38,035 Aku belum memberitahunya. 415 00:39:41,749 --> 00:39:43,774 Dia memintaku untuk menikah dengannya. 416 00:39:43,807 --> 00:39:46,362 Apa? 417 00:39:46,395 --> 00:39:49,845 Ya. 418 00:39:49,878 --> 00:39:53,694 Dan sebagian dari diriku ingin mengatakan "ya" saat itu juga. 419 00:39:53,727 --> 00:39:57,177 Kenapa kau tidak mengatakannya? 420 00:39:57,210 --> 00:39:59,798 Entahlah. 421 00:39:59,831 --> 00:40:02,850 Aku ingin membantu, 422 00:40:02,883 --> 00:40:05,007 ambillah waktuku. 423 00:40:10,149 --> 00:40:13,799 Kau ingin aku tinggal di sini bersamamu? 424 00:40:13,831 --> 00:40:15,789 Tidak. 425 00:40:25,775 --> 00:40:27,832 Aku akan memberitahumu hal lain, Gregory. 426 00:40:27,865 --> 00:40:30,022 Dia tak perlu berada di luar sana. 427 00:40:30,593 --> 00:40:31,588 Putraku... 428 00:40:34,567 --> 00:40:37,453 Putraku tidak perlu mati. 429 00:40:37,486 --> 00:40:38,520 Tidak, dia tak perlu mati. 430 00:40:40,307 --> 00:40:42,164 Di mana keadilan untuk anakku? 431 00:40:43,624 --> 00:40:47,539 Yah, Maggie mengira dia di atas hukum. 432 00:40:51,420 --> 00:40:53,710 Kau tahu pemilihan itu? 433 00:40:54,904 --> 00:40:57,093 Ini hanya candaan. 434 00:40:57,126 --> 00:41:00,710 Menurutmu, siapa yang menghitung suaranya? 435 00:41:00,743 --> 00:41:02,900 Temannya Jesus. Dialah orangnya. 436 00:41:05,554 --> 00:41:07,383 Kau tahu, Aku sudah bicara dengan banyak orang, 437 00:41:07,411 --> 00:41:09,468 dan mereka tak senang dengan keadaannya. 438 00:41:09,501 --> 00:41:10,630 Hah. 439 00:41:10,663 --> 00:41:14,777 Mereka hanya takut untuk bicara. 440 00:41:14,810 --> 00:41:16,809 Maggie akan melakukan apapun yang dikatakan temannya, Rick, 441 00:41:16,833 --> 00:41:19,289 bahkan jika itu tak baik untuk Hilltop. 442 00:41:21,511 --> 00:41:22,748 Aku tak melihat apapun yang bisa kita lakukan... 443 00:41:22,772 --> 00:41:25,559 begitu banyak, Gregory. 444 00:41:25,592 --> 00:41:28,877 Dia yang memutuskan hal-hal itu. 445 00:41:28,910 --> 00:41:32,360 Yah, itu adalah keputusan yang di buatnya... 446 00:41:32,393 --> 00:41:34,053 dan prioritas yang di tetapkannya... 447 00:41:34,085 --> 00:41:38,399 yang membuat anakmu tewas. 448 00:41:38,431 --> 00:41:44,304 Aku mengatakan ini karena aku marah. 449 00:41:44,337 --> 00:41:47,124 Aku marah melihat kehidupan di Hilltop... 450 00:41:47,156 --> 00:41:49,612 kehidupan putramu, diperlakukan seperti tak ada harganya... 451 00:41:49,645 --> 00:41:52,930 demi melakukan apapun untuk orang lain. 452 00:41:55,617 --> 00:41:57,276 Dia adalah pemimpin. 453 00:42:01,423 --> 00:42:04,077 Dia tak harus seperti itu. 454 00:42:48,633 --> 00:42:50,392 Rick Grimes yang terkenal. 455 00:42:50,425 --> 00:42:52,216 Oh, sialan, jangan mulai lagi. 456 00:42:54,406 --> 00:42:56,529 Itu manis. 457 00:42:56,562 --> 00:42:58,232 Jangan biarkan itu membuatmu besar kepala. 458 00:42:59,879 --> 00:43:02,766 Tidak, tidak hari ini, itu sudah pasti. 459 00:43:02,799 --> 00:43:07,477 Ya. 460 00:43:07,510 --> 00:43:10,065 Aku tak iri pada Maggie sekarang. 461 00:43:11,591 --> 00:43:12,886 Tidak. 462 00:43:18,803 --> 00:43:20,205 Rick? 463 00:43:20,238 --> 00:43:23,141 Hmm? 464 00:43:23,174 --> 00:43:26,111 Melihat namanya di dinding... 465 00:43:29,813 --> 00:43:32,283 Apa kita melakukan hal yang benar? 466 00:43:33,583 --> 00:43:37,120 Terkadang aku berpikir mungkin kita seharusnya membunuhnya. 467 00:43:37,153 --> 00:43:41,458 Ya. Aku terus memikirkannya. 468 00:43:41,491 --> 00:43:46,463 Tapi membunuhnya tak akan mengubah apapun yang kita lihat hari ini. 469 00:43:46,496 --> 00:43:48,473 Mereka tak menginginkan Negan. Mereka menginginkan makanan. 470 00:43:48,497 --> 00:43:53,236 Kita tak tahu itu, Rick, belum pasti. 471 00:43:53,269 --> 00:43:55,805 Aku sudah berpikir. 472 00:43:55,838 --> 00:43:59,575 Mungkin kita perlu kesepakatan antara semua komunitas, 473 00:43:59,608 --> 00:44:02,912 seperti, "Inilah yang kita yakini, 474 00:44:02,945 --> 00:44:05,248 bagaimana kita memperlakukan satu sama lain, 475 00:44:05,281 --> 00:44:08,250 dan inilah yang terjadi ketika kita tidak melakukannya." 476 00:44:09,951 --> 00:44:13,989 Ya. Itu baik. 477 00:44:14,022 --> 00:44:17,759 Rasanya seperti waktu yang tepat. 478 00:44:17,792 --> 00:44:19,270 Kita tak bisa melakukan itu sebelumnya. 479 00:44:19,294 --> 00:44:21,663 Kita selalu lari dan berkelahi. 480 00:44:21,696 --> 00:44:23,832 Tidak. Itu cara yang cerdas. 481 00:44:23,865 --> 00:44:25,499 Membangun sesuatu seperti itu... 482 00:44:25,532 --> 00:44:28,102 bisa mengumpulkan orang bersama-sama. 483 00:44:32,539 --> 00:44:36,343 Kau tahu, Daryl tak senang. 484 00:44:36,376 --> 00:44:39,346 Dia membuatku khawatir tentang hal-hal yang mulai kacau. 485 00:44:39,379 --> 00:44:42,283 Dia tak akan mengatakan sesuatu kecuali itu penting. 486 00:44:42,316 --> 00:44:44,350 Dia peduli. 487 00:44:44,383 --> 00:44:47,554 Terlalu peduli terkadang. 488 00:44:47,587 --> 00:44:49,188 Hei. 489 00:44:49,221 --> 00:44:51,791 Jika dia khawatir, pasti ada alasannya. 490 00:44:54,060 --> 00:44:57,864 Jadi, apa yang harus kita lakukan? 491 00:44:57,897 --> 00:45:01,034 Kurasa kita perlu memperbaiki jembatan itu. 492 00:45:01,067 --> 00:45:02,501 Baik. 493 00:45:02,534 --> 00:45:05,871 Aku akan membuat yang lainnya setuju dengan sebuah perjanjian. 494 00:45:05,904 --> 00:45:07,539 Perjanjian? 495 00:45:07,572 --> 00:45:09,642 Bukan seperti Konstitusi? 496 00:45:11,943 --> 00:45:13,579 Perjanjian. 497 00:45:13,612 --> 00:45:15,747 Baik. 498 00:45:15,780 --> 00:45:17,883 Tapi besok. 499 00:45:17,916 --> 00:45:18,884 - Ya - Baik? 500 00:45:18,917 --> 00:45:21,052 Ya. 501 00:45:41,437 --> 00:45:44,508 Betapa beruntungnya aku menemukanmu? 502 00:45:49,879 --> 00:45:53,516 Kita berdua sudah banyak kehilangan. 503 00:45:53,549 --> 00:45:56,586 Sudah saatnya kita menang sedikit, bukankah begitu? 504 00:46:10,232 --> 00:46:11,467 Rick Grimes yang terkenal. 505 00:46:16,338 --> 00:46:19,207 Ah. 506 00:46:19,240 --> 00:46:21,209 Malam yang sulit? 507 00:46:23,411 --> 00:46:25,947 Ya. Malam yang sulit. 508 00:46:25,980 --> 00:46:27,548 Aku sudah pernah mengalaminya. 509 00:46:27,581 --> 00:46:28,716 Maafkan aku. 510 00:46:28,749 --> 00:46:31,052 Aku menghargainya. 511 00:46:33,154 --> 00:46:35,789 Aku tahu ini tak mudah bagimu. 512 00:46:35,822 --> 00:46:37,958 Kau memenangkan pemilihan dengan adil, Maggie. 513 00:46:37,991 --> 00:46:40,628 Kau telah menjadi lawan yang pantas. 514 00:46:42,829 --> 00:46:45,966 Memaksaku untuk melakukan pencarian jiwa. 515 00:46:45,999 --> 00:46:48,902 Sulit tidak mengetahuinya saat di posisimu. 516 00:46:48,935 --> 00:46:51,071 Aku yakin kau merasakannya jika kau ingin. 517 00:46:51,104 --> 00:46:53,473 Ya, baiklah... 518 00:46:53,506 --> 00:46:57,009 Bagaimanapun, aku harus menidurkan anakku. 519 00:46:57,042 --> 00:47:00,413 Oh, Maggie, aku bermaksud memberitahumu... 520 00:47:00,446 --> 00:47:03,015 saat kami mengubur Ken sebelumnya, 521 00:47:03,048 --> 00:47:06,185 Aku tak mau mengatakan apa-apa... tidak sekarang... 522 00:47:06,218 --> 00:47:08,688 tapi kelihatannya sepertinya... 523 00:47:08,721 --> 00:47:12,191 ada yang telah merusak kuburan Glenn. 524 00:47:12,224 --> 00:47:13,992 Mungkin tidak sengaja... 525 00:47:14,025 --> 00:47:16,761 atau mungkin ulah anak-anak yang tak tahu apa-apa. 526 00:47:16,794 --> 00:47:21,032 Uh, kuharap bukan ulah orang yang marah. 527 00:47:23,134 --> 00:47:27,872 Mungkin bukan masalah besar. Lihatlah besok. 528 00:47:27,905 --> 00:47:30,175 - Selamat malam. - Malam. 529 00:47:55,397 --> 00:47:57,402 Oh, Tuhan, Maggie! 530 00:48:18,102 --> 00:48:19,397 Margaret... 531 00:48:20,692 --> 00:48:22,320 Astaga, Maggie, apa yang terjadi? 532 00:48:22,353 --> 00:48:24,213 Apa yang terjadi? 533 00:48:24,246 --> 00:48:25,707 Kau berusaha membunuhku... 534 00:48:25,740 --> 00:48:27,044 karena kau terlalu bodoh untuk melakukannya sendiri. 535 00:48:27,068 --> 00:48:29,393 Margaret, kau harus duduk. 536 00:48:29,426 --> 00:48:31,518 Kepalamu cedera. 537 00:48:31,551 --> 00:48:34,375 Kau ingin memimpin tempat ini? 538 00:48:34,407 --> 00:48:36,499 Kau bahkan tak bisa membunuh seseorang dengan benar. 539 00:48:36,532 --> 00:48:38,991 Tempat ini? 540 00:48:39,023 --> 00:48:41,149 Aku yang membangun tempat ini! 541 00:48:41,182 --> 00:48:44,470 Semua ini tak akan ada jika bukan karena aku. 542 00:48:44,502 --> 00:48:46,330 Kau hanya pesuruh Rick. 543 00:48:46,363 --> 00:48:47,625 Rick mengakhiri perang. 544 00:48:47,657 --> 00:48:49,651 Itu lebih dari yang pernah kau lakukan. 545 00:48:49,684 --> 00:48:52,539 Dan dia adalah temanmu dan mentormu. 546 00:48:52,572 --> 00:48:54,532 Kau tahu apa yang lucu, 547 00:48:54,565 --> 00:48:56,301 apa karena kau tidak bisa kembali ke Alexandria... 548 00:48:56,325 --> 00:48:59,015 karena kau tau siapa yang masih ada di sini. 549 00:48:59,048 --> 00:49:01,174 Kau bahkan mengatakan omong kosong... 550 00:49:01,207 --> 00:49:04,561 tentang semua hal bodoh yang telah kau lakukan? 551 00:49:04,594 --> 00:49:07,052 Setelah semua peluang yang telah kau berikan? 552 00:49:07,085 --> 00:49:08,380 Tidak. 553 00:49:08,413 --> 00:49:11,037 Karena aku masih di sini. 554 00:49:12,896 --> 00:49:14,524 Mereka semua tahu kau melakukan ini. 555 00:49:14,556 --> 00:49:16,666 Earl menyerangmu karena kau membuat putranya terbunuh! 556 00:49:18,807 --> 00:49:21,697 Kau menyalahkanku. Kau menyerangku. 557 00:49:21,729 --> 00:49:24,154 Dan aku membela diri. 558 00:49:44,335 --> 00:49:46,095 Sampai jumpa lagi. 559 00:49:47,357 --> 00:49:49,947 Beri Henry ciuman dariku. 560 00:49:55,426 --> 00:49:57,187 Aku tidak melarikan diri. 561 00:49:57,220 --> 00:49:59,711 Rasanya memang begitu. 562 00:49:59,744 --> 00:50:00,906 Jika aku menahanmu... 563 00:50:00,939 --> 00:50:04,227 Tidak. Teman-temanku butuh bantuanku. 564 00:50:04,260 --> 00:50:07,847 Dan aku ingin ada di sana untuk mereka. 565 00:50:07,880 --> 00:50:10,039 Tapi aku punya rumah yang ingin kutuju, 566 00:50:10,071 --> 00:50:13,127 dan itu sudah cukup bagiku untuk saat ini. 567 00:50:13,160 --> 00:50:16,182 Kuharap ini untukmu juga. 568 00:50:16,215 --> 00:50:17,942 Aku akan lega... 569 00:50:17,975 --> 00:50:21,994 untuk bergerak bersama kecepatanmu, Nyonya Carol. 570 00:50:28,004 --> 00:50:30,893 Padahal menunggu itu seperti kesedihan yang manis. 571 00:50:32,753 --> 00:50:35,278 Jerry, tunggangan kita. 572 00:50:37,734 --> 00:50:40,856 Jerry, urus mereka untukku, sebentar saja. 573 00:50:40,889 --> 00:50:43,911 Baik, bos. 574 00:51:45,347 --> 00:51:47,175 Ini lucu. 575 00:51:47,207 --> 00:51:48,270 Dan dia tahu itu. 576 00:51:48,303 --> 00:51:49,831 Dia sedikit bau. 577 00:51:51,491 --> 00:51:53,782 Dia sempurna. 578 00:51:53,815 --> 00:51:55,409 Sungguh. 579 00:51:55,442 --> 00:51:57,767 Ya. 580 00:51:57,800 --> 00:51:59,329 Kurasa aku akan menjaganya. 581 00:52:00,789 --> 00:52:02,716 Kemarilah. 582 00:52:07,597 --> 00:52:09,856 Baik. Ini dia. 583 00:52:13,940 --> 00:52:16,032 Jangan kemana-mana. 584 00:52:22,209 --> 00:52:23,970 Sekarang Hershel sedikit lebih besar... 585 00:52:24,002 --> 00:52:27,955 dan kau akan pergi lagi. 586 00:52:27,987 --> 00:52:30,611 Aku ingin sekali kau mengunjungi Alexandria kapan saja, 587 00:52:30,644 --> 00:52:33,932 jika kau siap untuk itu. 588 00:52:33,965 --> 00:52:37,585 Judith menanyakan Bibi Maggie di Hilltop sepanjang waktu. 589 00:52:39,178 --> 00:52:42,068 Aku terkejut dia masih mengingatmu, tapi dia mengingatmu. 590 00:52:42,101 --> 00:52:44,559 Rick, aku tidak bisa. Kau tahu aku tak bisa. 591 00:52:50,071 --> 00:52:52,230 Tapi kau datang untuk sesuatu yang lain. 592 00:52:52,263 --> 00:52:54,432 Oh. 593 00:52:54,465 --> 00:52:56,734 Maggie, itu bisa... itu bisa menunggu. 594 00:52:56,767 --> 00:52:59,103 Aku baik-baik saja. 595 00:52:59,136 --> 00:53:02,740 Bicara saja padaku tentang hal lain, kumohon. 596 00:53:04,942 --> 00:53:07,145 Baiklah. 597 00:53:09,413 --> 00:53:12,717 Baik... 598 00:53:12,750 --> 00:53:16,621 Aku butuh bantuanmu untuk memperbaiki jembatan. 599 00:53:16,654 --> 00:53:20,725 Hilltop berkembang karenamu. 600 00:53:20,758 --> 00:53:23,261 Tempat ini lebih baik dari tempat lain, 601 00:53:23,294 --> 00:53:26,798 dan kau telah bermurah hati. 602 00:53:26,831 --> 00:53:29,634 Hilltop sudah memberi begitu banyak, 603 00:53:29,667 --> 00:53:32,603 tapi aku meminta lebih banyak. 604 00:53:32,636 --> 00:53:34,272 Apa? 605 00:53:34,305 --> 00:53:36,307 Sanctuary masih kekurangan makanan, 606 00:53:36,340 --> 00:53:38,109 dan proyek seperti ini akan butuh... 607 00:53:38,142 --> 00:53:40,445 banyak orang dan persediaan. 608 00:53:40,478 --> 00:53:43,448 Apa kau akan bermurah hati lagi, 609 00:53:43,481 --> 00:53:45,350 jika kau tak keberatan. 610 00:53:48,486 --> 00:53:51,589 Jika orang-orangku ingin mengerjakan jembatan, aku tak akan menghentikannya. 611 00:53:54,625 --> 00:53:56,427 Tapi tak ada lagi makanan dan persediaan... 612 00:53:56,460 --> 00:53:58,763 tanpa mendapatkan imbalannya untuk itu. 613 00:53:58,796 --> 00:54:00,298 Apa yang kau inginkan? 614 00:54:00,331 --> 00:54:05,670 Jika Sanctuary butuh makanan, aku akan memberikannya pada mereka. 615 00:54:05,703 --> 00:54:08,940 Tapi mereka harus memberikan tenaga... 616 00:54:08,973 --> 00:54:13,277 yang besar untuk memperbaiki jembatan untuk kita. 617 00:54:13,310 --> 00:54:14,821 Dan mereka harus mengirim semua bahan bakar... 618 00:54:14,845 --> 00:54:16,805 yang telah mereka buat dari jagung mati mereka. 619 00:54:18,649 --> 00:54:20,985 Sanctuary hampir tak bisa bertahan sekarang. 620 00:54:21,018 --> 00:54:22,487 Kita berkewajiban untuk membantu. 621 00:54:22,520 --> 00:54:26,024 Kenapa? Mereka menyerah. 622 00:54:26,057 --> 00:54:28,626 Kita tak membunuh mereka. 623 00:54:28,659 --> 00:54:31,329 Itu saja. 624 00:54:31,362 --> 00:54:32,839 Aku tak bisa menyelesaikan semua masalah mereka... 625 00:54:32,863 --> 00:54:35,183 Jika aku juga punya urusan yang harus diperhatikan di sini. 626 00:54:37,034 --> 00:54:39,546 Maggie, aku sangat menyesal atas yang terjadi padamu dan Enid... 627 00:54:39,570 --> 00:54:44,142 Aku lebih buruk. 628 00:54:44,175 --> 00:54:45,843 Tapi ini harus berhenti. 629 00:54:47,972 --> 00:54:55,990 Resync by anyink for filmseri.net 630 00:55:00,524 --> 00:55:02,994 Ketika kita melawan Saviors, 631 00:55:03,027 --> 00:55:07,365 kau bilang padaku, bahwa kau akan menjadi orang yang mengikutiku. 632 00:55:07,398 --> 00:55:08,733 Tapi kau tidak melakukannya. 633 00:55:11,068 --> 00:55:13,704 Karena aku bukan orang yang harus diikuti. 634 00:55:15,372 --> 00:55:17,341 Itu berubah sekarang. 635 00:55:25,916 --> 00:55:28,019 Akan segera gelap. 636 00:55:30,387 --> 00:55:33,357 Sudah saatnya anak-anak tidur. 637 00:55:57,248 --> 00:55:59,203 Aku tak mau melakukan ini. 638 00:56:01,485 --> 00:56:04,122 Tapi orang-orang harus paham bahwa di Hilltop, 639 00:56:04,155 --> 00:56:05,756 hukumannya sesuai dengan kejahatan. 640 00:56:16,901 --> 00:56:19,470 Apa kau punya kata-kata terakhir? 641 00:56:27,344 --> 00:56:30,915 Apa yang kau lakukan ini tak benar. 642 00:56:30,948 --> 00:56:33,818 Tolong, tolong hentikan ini. 643 00:56:33,851 --> 00:56:40,124 Membunuhku di tengah malam karena kau malu. 644 00:56:41,859 --> 00:56:42,974 Kau salah. 645 00:56:44,495 --> 00:56:46,430 Aku tidak malu. 646 00:56:52,636 --> 00:56:55,773 Hentikan ini! Kumohon! 647 00:56:55,806 --> 00:56:59,644 Sekarang, demi Tuhan, hentikan! 648 00:57:02,313 --> 00:57:03,963 - Maggie, hentikan! - Tidak, tidak! 649 00:57:03,985 --> 00:57:05,116 Tunggu! 650 00:57:11,555 --> 00:57:13,191 Bawa anak-anak kembali ke tempat tidur. 651 00:57:19,496 --> 00:57:23,134 Aku yang membuat keputusan ini. 652 00:57:23,167 --> 00:57:26,470 Tapi ini bukan awal dari sesuatu. 653 00:57:26,503 --> 00:57:29,840 Aku tak ingin mengulanginya lagi. 654 00:57:41,953 --> 00:57:43,405 Hentikan dia. 655 00:58:01,975 --> 00:58:09,975 Alih Bahasa: Yechika Chisilia - The Walking Dead Indonesian Survivor -