1
00:00:00,705 --> 00:00:02,631
Kita pantas hidup dalam damai.
2
00:00:03,317 --> 00:00:06,052
Negan dan Saviors mencoba
merampasnya dari kita.
3
00:00:07,200 --> 00:00:10,973
Alexandria, the Hilltop,
Kingdom, dan Oceanside...
4
00:00:11,072 --> 00:00:13,928
bersatu untuk memperjuangkan
masa depan yang lebih baik.
5
00:00:15,132 --> 00:00:16,012
Kita menang...
6
00:00:16,111 --> 00:00:18,227
Ini belum berakhir sampai dia mati!
7
00:00:18,426 --> 00:00:20,139
Bukan tanpa kehilangan yang menyakitkan.
8
00:00:20,906 --> 00:00:24,195
Hari ini, kita berusaha untuk
menyembuhkan, mencoba memaafkan.
9
00:00:25,324 --> 00:00:29,427
Sekarang, pekerjaan dimulai,
dunia baru dimulai.
10
00:00:44,400 --> 00:00:46,981
SELAMAT DATANG DI ALEXANDRIA
11
00:00:47,805 --> 00:00:51,802
Resync by anyink
for filmseri.net
12
00:01:01,057 --> 00:01:03,349
Tadinya itu begitu cair.
13
00:01:03,382 --> 00:01:04,878
Terlalu cair? Tak apa-apa.
14
00:01:04,911 --> 00:01:06,847
Ini adalah... Aku akan menggambarnya
membentuk hati.
15
00:01:06,871 --> 00:01:09,197
Oke, baiklah. Tak apa. Lanjutkan.
16
00:01:09,230 --> 00:01:11,025
Seperti menetes dari hati.
17
00:01:11,058 --> 00:01:12,986
- Tak apa-apa.
- Karena hatinya sudah penuh.
18
00:01:13,018 --> 00:01:15,643
Apa itu maksudnya?
19
00:01:15,676 --> 00:01:18,368
Ah. Ada yang menetes padamu.
20
00:01:18,401 --> 00:01:20,627
Kau mau memberi tahuku arti lukisan itu?
21
00:01:20,660 --> 00:01:23,618
Ini rumah kita. Dan Bibi Maggie.
Dan sang Raja.
22
00:01:23,651 --> 00:01:25,611
Semua teman kita.
23
00:01:25,644 --> 00:01:28,967
Siapa si wajah galak itu?
24
00:01:31,193 --> 00:01:33,453
Itu wajahmu.
25
00:01:33,486 --> 00:01:35,779
Kau menggambar wajah galak?
26
00:01:35,811 --> 00:01:37,906
Wajahnya juga bahagia.
27
00:01:37,938 --> 00:01:42,723
Perutnya yang besar.
28
00:01:44,417 --> 00:01:46,412
Perut besar.
29
00:01:46,445 --> 00:01:47,740
Itu perut besar Ayah?
30
00:02:22,296 --> 00:02:24,423
Hus. Pergilah.
31
00:02:42,298 --> 00:02:44,724
Daryl.
32
00:02:58,679 --> 00:03:01,537
Hei. Apa yang kau lakukan?
33
00:03:01,570 --> 00:03:03,663
Menakut-nakuti burung.
34
00:03:06,654 --> 00:03:10,840
Sanctuary menghubungi Alexandria
Ada penyampaian, masuk.
35
00:03:10,873 --> 00:03:12,336
Kau dengar aku, AR One?
36
00:03:12,369 --> 00:03:13,432
Sangat jelas.
37
00:03:13,465 --> 00:03:14,020
Ada apa?
38
00:03:14,106 --> 00:03:15,686
Tanaman siap panen di Sanctuary.
39
00:03:15,758 --> 00:03:18,492
Waktunya untuk mengurusnya, seperti itu.
40
00:03:18,549 --> 00:03:20,465
Daryl meminta ijin akan ke kota...
41
00:03:20,477 --> 00:03:22,403
dan akan kembali paginya.
42
00:03:22,436 --> 00:03:23,742
Kita akan bertemu di titik poin saat fajar.
Sampaikan itu. Ganti.
43
00:03:23,766 --> 00:03:25,228
Baiklah.
44
00:03:35,062 --> 00:03:36,525
Maukah kau mengajariku kapan-kapan?
45
00:03:36,558 --> 00:03:39,083
Aku mengajari anak-anak di
Hilltop, mungkin bisa dihitung.
46
00:03:39,116 --> 00:03:40,578
Maggie akan ada di sana.
47
00:03:40,611 --> 00:03:43,336
Carol terkadang muncul
saat dia ke kota, jadi...
48
00:03:43,369 --> 00:03:44,997
Oh, tentang itu...
49
00:03:46,392 --> 00:03:48,320
Patroli menghubungi Kingdom.
50
00:04:01,976 --> 00:04:04,934
Amankan titik temu, kawan.
Sampai jumpa di flip.
51
00:05:31,956 --> 00:05:39,922
Pray For Palu, Donggala and Sigi
- Palu, 08 Oktober 2018 -
52
00:06:09,844 --> 00:06:13,332
Alih Bahasa: Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor-
53
00:06:28,277 --> 00:06:29,707
Kita aman untuk saat ini.
54
00:06:29,739 --> 00:06:32,066
Amankan area saat kita masuk.
55
00:07:33,535 --> 00:07:35,329
Kalian punya daftarnya.
56
00:07:35,362 --> 00:07:38,352
Berkumpul di belakang saat
kalian sudah selesai.
57
00:07:38,385 --> 00:07:42,041
Berhati-hatilah.
58
00:08:16,895 --> 00:08:20,417
Ini akan berhasil.
59
00:08:52,348 --> 00:08:54,243
Awas.
60
00:09:06,802 --> 00:09:08,363
Maju.
61
00:09:08,396 --> 00:09:10,357
Kita harus mencari tahu.
62
00:10:21,895 --> 00:10:24,154
Kau baik-baik saja?
63
00:10:24,187 --> 00:10:25,649
Ya.
64
00:10:25,682 --> 00:10:27,443
Ya. Ya.
65
00:10:27,476 --> 00:10:28,839
Terima kasih.
66
00:10:28,872 --> 00:10:30,600
Ada laba-laba.
67
00:10:30,633 --> 00:10:32,959
Aku benci laba-laba.
68
00:11:01,567 --> 00:11:04,857
Desain yang sangat cerdas.
69
00:11:04,890 --> 00:11:07,449
De-evolusi dari manusia.
70
00:11:07,482 --> 00:11:10,372
Aku suka.
71
00:11:18,512 --> 00:11:19,975
Kau butuh bantuan?
72
00:11:20,008 --> 00:11:22,002
Uh, ya.
73
00:11:22,034 --> 00:11:24,461
Uh, tentu.
74
00:11:29,245 --> 00:11:31,143
Kau baik-baik saja?
75
00:11:31,176 --> 00:11:34,773
Aku hanya memikirkan kakakku.
76
00:11:34,806 --> 00:11:39,302
Kami bertanding
kano saat pekan raya.
77
00:11:39,335 --> 00:11:41,266
Itu lucu, kau tahu,
78
00:11:41,299 --> 00:11:45,363
lucunya ada hal-hal tertentu yang
memunculkan kenangan seperti itu.
79
00:11:45,395 --> 00:11:48,026
Apa itu terjadi padamu?
80
00:11:49,824 --> 00:11:53,088
Sebagian besar kenanganku tentang
kakakku hanyalah perkelahian.
81
00:11:56,651 --> 00:12:00,081
Tapi aku punya teman yang
selalu bertengkar denganku.
82
00:12:00,114 --> 00:12:02,678
Mereka ingin ada di sini.
83
00:12:02,711 --> 00:12:05,575
Mereka tidak selamat.
84
00:12:05,608 --> 00:12:10,004
Jadi, ya, aku mengalaminya juga.
85
00:12:53,426 --> 00:12:56,523
Kau benar, Anne.
86
00:12:56,556 --> 00:12:57,864
Bagaimana kau tahu ada bibit di sini?
87
00:12:57,888 --> 00:13:01,784
Ini mengingatkanku kembali
saat aku masih mengajar.
88
00:13:01,817 --> 00:13:04,615
Aku menemukan cara membudidayakan
pusaka untuk kebun,
89
00:13:04,648 --> 00:13:07,512
dan mereka menyimpan benih
sehingga mereka bisa menanamnya lagi.
90
00:13:07,545 --> 00:13:09,780
Mereka membuat persiapan
untuk kiamat tanpa menyadarinya.
91
00:13:09,809 --> 00:13:11,042
Kita harusnya bersyukur.
92
00:13:11,075 --> 00:13:13,672
Sanctuary juga pasti senang.
93
00:13:13,705 --> 00:13:17,835
Ayo ambil yang banyak, lalu pulang, lihat
apa yang lain butuh bantuan.
94
00:13:19,799 --> 00:13:22,997
Jadi, dia mengajukan pemilu?
95
00:13:23,030 --> 00:13:26,260
Salah satu ide hebat
yang dimiliki Gregory.
96
00:13:26,293 --> 00:13:28,657
Apa dia masih tak terima dengan hasilnya?
97
00:13:28,690 --> 00:13:31,154
Entahlah. Dia begitu ramah.
98
00:13:31,187 --> 00:13:34,151
Ini aneh, jujur saja.
99
00:13:34,184 --> 00:13:38,514
Melahirkan kembali demokrasi
oleh orang itu.
100
00:13:38,547 --> 00:13:40,512
Siapa yang sangka?
101
00:13:40,545 --> 00:13:42,476
Sementara itu, aku tinggal
bersama seorang Raja.
102
00:13:42,509 --> 00:13:45,140
Tapi itu berhasil, 'kan?
103
00:13:45,173 --> 00:13:47,405
Orang-orang sepertinya menyukainya.
104
00:13:47,437 --> 00:13:49,315
Tapi ada sesuatu tentang pemilihan itu.
105
00:13:49,874 --> 00:13:51,200
PERSATUAN YANG BEGITU SEMPURNA
106
00:13:54,391 --> 00:13:56,063
Kita mulai.
107
00:13:56,096 --> 00:13:58,960
Tukang pandai besi kami bisa mencontohnya
untuk membuatnya lebih banyak.
108
00:13:58,993 --> 00:14:01,957
Dan kita bisa membawa satu ke Sanctuary,
109
00:14:01,990 --> 00:14:04,121
untuk memperbaiki hal-hal di sana.
110
00:14:06,485 --> 00:14:09,282
Syukurlah kau memenangkan pemilihannya.
111
00:14:09,315 --> 00:14:10,957
Syukurlah aku dibesarkan
di sebuah peternakan.
112
00:14:10,981 --> 00:14:13,146
Baiklah. Tenang.
113
00:14:13,179 --> 00:14:16,975
Langkah terakhir. Tenang.
114
00:14:27,164 --> 00:14:29,095
Baiklah, tunggu... tahan!
115
00:14:32,725 --> 00:14:35,356
Sejauh ini bagus.
116
00:15:03,195 --> 00:15:05,559
Ayo pergi.
117
00:15:09,022 --> 00:15:10,088
Tenang. Pelan-pelan.
118
00:15:12,585 --> 00:15:14,217
Baik. Baiklah.
119
00:15:14,249 --> 00:15:15,549
Perhatikan jarimu.
120
00:15:15,582 --> 00:15:16,723
- Langkah terakhir.
- Satu lagi.
121
00:15:16,747 --> 00:15:18,479
Tahan, tahan!
122
00:16:28,304 --> 00:16:32,633
Jangan bergerak mendadak.
Teruslah seperti itu dan pelan-pelan.
123
00:16:53,607 --> 00:16:55,572
Kau harus pergi!
124
00:16:56,205 --> 00:16:57,969
Selamatkan bajaknya!
125
00:17:02,498 --> 00:17:03,631
Ezekiel!
126
00:17:05,829 --> 00:17:07,294
Ezekiel!
127
00:17:07,327 --> 00:17:08,958
Tahan!
128
00:17:48,718 --> 00:17:50,350
Ayo.
129
00:18:00,972 --> 00:18:03,436
Astaga.
130
00:18:18,255 --> 00:18:20,220
Bagus.
131
00:19:42,950 --> 00:19:46,014
Hai, Ken, Marco rasa
dia butuh belajar soal proses barter.
132
00:19:46,047 --> 00:19:48,911
Apa ayahmu tak terlalu sibuk?
133
00:19:48,944 --> 00:19:50,409
Sepertinya tidak.
134
00:19:50,442 --> 00:19:52,673
Aku tak tahu apa dia menyukaiku.
135
00:19:52,706 --> 00:19:54,006
Dia hanya diam.
136
00:19:54,038 --> 00:19:56,502
Maksudku, dia terlihat galak.
137
00:19:56,535 --> 00:19:59,067
Kurasa aku tak pernah
melihatnya tersenyum.
138
00:19:59,100 --> 00:20:02,663
Baiklah, dia harus
mengenalmu lebih dulu.
139
00:20:02,696 --> 00:20:04,537
Kurasa dia akan menghargai
bantuan tambahan ini...
140
00:20:04,561 --> 00:20:06,402
karena Kingdom baru saja
mengirim pengiriman besar hari ini...
141
00:20:06,425 --> 00:20:09,023
untuk melebur besi tua ini.
142
00:20:09,056 --> 00:20:11,854
Sial, memasang tapak kuda-kuda ini
menguras waktu.
143
00:20:11,886 --> 00:20:13,385
Jika itu membuatmu merasa lebih baik,
144
00:20:13,418 --> 00:20:15,051
Aku cukup yakin dia juga membenciku.
145
00:20:15,084 --> 00:20:18,543
Aku takut waktu itu.
146
00:20:18,576 --> 00:20:20,339
Aku juga.
147
00:20:22,666 --> 00:20:24,629
Aku senang kau baik-baik saja.
148
00:20:27,489 --> 00:20:29,518
Itu membuatku mengingat sesuatu.
149
00:20:29,551 --> 00:20:31,680
Aku telah mendapatkan
banyak hal akhir-akhir ini.
150
00:20:34,340 --> 00:20:35,613
- Kita tak bisa terus menunggu selama hidup, jadi...
- Jangan.
151
00:20:35,637 --> 00:20:38,066
Maukah kau menikah denganku?
152
00:20:41,656 --> 00:20:42,655
Simpan itu.
153
00:20:44,151 --> 00:20:45,748
Itu akan merusak segalanya.
154
00:20:45,781 --> 00:20:47,486
Dan sudah kubilang,
jangan menanyakan itu padaku.
155
00:20:47,510 --> 00:20:48,808
Aku tahu.
156
00:20:48,841 --> 00:20:50,480
Terutama setelah sesuatu
seperti ini terjadi.
157
00:20:50,503 --> 00:20:53,231
Dan ini tidak terjadi pada kuda.
158
00:20:56,756 --> 00:21:00,049
Aku mencintaimu.
159
00:21:00,082 --> 00:21:02,876
Dan akan selalu begitu.
160
00:21:02,909 --> 00:21:05,736
Aku akan menyimpannya sampai kau siap.
161
00:21:20,868 --> 00:21:22,374
Dua kawanan lainnya
bergabung menjadi "Silvia,"
162
00:21:22,398 --> 00:21:23,695
jadi sekarang lebih besar.
163
00:21:23,728 --> 00:21:25,158
Salah satunya datang ke sini,
164
00:21:25,191 --> 00:21:27,154
dan yang dibelakang menuruni jembatan.
165
00:21:27,187 --> 00:21:29,682
Membawa repeater walkie bersamanya.
166
00:21:29,714 --> 00:21:32,376
Bagaimana dengan Rute A?
Apa belum aman?
167
00:21:32,409 --> 00:21:34,172
Itu masih terlalu dekat dengan kawanan.
168
00:21:34,205 --> 00:21:36,300
Kita bisa ke Alexandria lewat sebelah sini,
169
00:21:36,333 --> 00:21:37,806
sampai di sana hingga
kawanan selesai melintas.
170
00:21:37,830 --> 00:21:40,484
Tidak.
171
00:21:40,517 --> 00:21:42,119
Lewat rute A kita butuh waktu berhari-hari
untuk mengamankannya lebih dulu.
172
00:21:42,143 --> 00:21:43,604
Aku harus pulang melihat Hershel.
173
00:21:43,637 --> 00:21:46,424
Kita bisa mengambil Rute D.
Ini belum terlalu sore.
174
00:21:46,457 --> 00:21:47,718
Awasi jalur perdagangan...
175
00:21:47,751 --> 00:21:49,776
berjaga-jaga jika ada yang
mencoba untuk pergi.
176
00:21:49,809 --> 00:21:53,061
Gabriel, kalian bisa kembali
ke Alexandria lewat sini.
177
00:21:53,093 --> 00:21:57,043
Sisanya, kita bisa
pergi ke Sanctuary atau Hilltop,
178
00:21:57,075 --> 00:21:58,944
menginaplah saat malam,
lalu pergi dari sana.
179
00:21:59,731 --> 00:22:03,015
Hati-hati. Pulanglah dengan aman.
180
00:22:03,019 --> 00:22:06,733
JEMBATAN RUSAK
181
00:22:18,844 --> 00:22:23,788
Rick, kuda-kudanya tak bisa menarik
gerobak lewat lumpur ini.
182
00:22:27,339 --> 00:22:30,226
Maggie, kurasa mereka butuh istirahat.
183
00:22:34,273 --> 00:22:35,776
Mungkin kita harus
meninggalkan persediaannya,
184
00:22:35,800 --> 00:22:37,270
lalu mengirim grup kembali
dalam satu atau dua hari.
185
00:22:37,293 --> 00:22:38,030
Ini berisiko.
186
00:22:38,090 --> 00:22:39,758
Kita sudah melihat banyak
ternak melewatinya...
187
00:22:39,782 --> 00:22:41,969
dan berhasil lolos hal-hal
yang lebih besar dari ini.
188
00:22:42,901 --> 00:22:45,557
Kita bisa menukar kudanya, lalu berpencar,
189
00:22:45,589 --> 00:22:48,476
mengeluarkan kudanya dengan aman,
lalu mengistirahatkan mereka...
190
00:22:48,509 --> 00:22:51,172
lalu kita akan mencari cara apa
yang bisa kita lakukan dengan keretanya.
191
00:22:51,196 --> 00:22:52,491
Satu, dua, tiga.
192
00:23:00,023 --> 00:23:02,612
Rick.
193
00:23:06,925 --> 00:23:08,121
Sedikit lagi
194
00:23:08,153 --> 00:23:09,548
Sekali lagi.
195
00:23:09,580 --> 00:23:11,206
Satu, dua, tiga.
196
00:23:21,028 --> 00:23:23,318
Baik. Ayo pergi dari sini.
197
00:23:25,673 --> 00:23:28,130
Daryl, Michonne.
198
00:23:28,162 --> 00:23:29,788
Ayo.
199
00:24:10,370 --> 00:24:14,652
Kita harus pergi. Tinggalkan keretanya!
200
00:24:16,443 --> 00:24:19,795
Aku harus membebaskannya!
201
00:24:19,828 --> 00:24:21,918
Ken, tunggu!
202
00:24:24,407 --> 00:24:26,200
Aah!
203
00:24:33,400 --> 00:24:34,827
Ayo.
204
00:24:36,685 --> 00:24:38,643
Mereka akan mengurusnya.
Kau akan baik-baik saja.
205
00:24:38,676 --> 00:24:40,169
Aku tak akan selamat. Aku tak akan...
206
00:24:40,202 --> 00:24:41,961
- Ya. Lihat aku.
- Kau akan baik-baik saja.
207
00:24:41,994 --> 00:24:44,948
- Ayolah.
- Kau akan baik baik saja.
208
00:24:47,038 --> 00:24:48,948
Mereka akan mengurusnya.
Kau akan baik-baik saja.
209
00:24:50,190 --> 00:24:52,778
- Kami akan mengusir walkernya.
- Baik.
210
00:24:52,811 --> 00:24:55,965
Enid, ambil perban
dan pengikatnya.
211
00:24:55,998 --> 00:24:57,756
Ini.
212
00:24:57,789 --> 00:24:59,391
Bilang pada ayahku untuk membiarkan
Marco menggantikanku, oke?
213
00:24:59,415 --> 00:25:03,033
Hei, kau akan berbicara
dengan ayahmu sendiri.
214
00:25:03,065 --> 00:25:05,189
Tetaplah sadar. Tetap sadar.
215
00:25:05,221 --> 00:25:08,375
Baik.
216
00:25:08,408 --> 00:25:10,830
Ken, Ken, tetaplah sadar.
217
00:25:10,863 --> 00:25:13,352
Ken, lihat aku. Ken.
218
00:25:13,385 --> 00:25:16,803
Katakan pada ibu dan ayahku,
aku akan datang.
219
00:25:17,864 --> 00:25:20,187
Ken.
220
00:25:27,122 --> 00:25:28,782
Ken?
221
00:26:40,290 --> 00:26:42,249
Katakan lagi.
222
00:26:42,281 --> 00:26:44,140
Tammy.
223
00:26:44,173 --> 00:26:46,563
Katakan lagi. Katakan padaku
apa yang terjadi.
224
00:26:46,595 --> 00:26:49,383
Tammy, dia sudah mengatakan
semua yang perlu dikatakan.
225
00:26:49,416 --> 00:26:50,776
Aku tak bisa menerimanya.
226
00:26:50,809 --> 00:26:53,033
Dia membawa anak kita ke luar
sana, dan untuk apa?
227
00:26:53,066 --> 00:26:56,019
Putraku sudah mati, Earl!
228
00:26:56,052 --> 00:26:58,010
Dan apa yang harus kita
tunjukkan untuk itu?
229
00:26:58,043 --> 00:27:00,010
Tak ada selain bajak yang rusak.
Bukankah itu benar?
230
00:27:00,034 --> 00:27:01,504
Kami menemukan hal yang
lebih dari sekedar bajak.
231
00:27:01,528 --> 00:27:03,163
Perjalanan itu sangat penting
untuk masa depan.
232
00:27:03,187 --> 00:27:06,538
Jangan berani bicara padaku
tentang masa depan sekarang.
233
00:27:06,571 --> 00:27:08,463
Aku tahu untuk apa semua
bualan itu, Maggie.
234
00:27:08,496 --> 00:27:10,122
Saviors yang bertanggung jawab, 'kan?
235
00:27:10,155 --> 00:27:12,610
Dia tidak mati membantu Hilltop!
236
00:27:12,643 --> 00:27:14,436
Tammy, tenanglah.
237
00:27:14,469 --> 00:27:17,754
Kau kira aku akan memukulnya?
238
00:27:17,787 --> 00:27:19,779
Aku bukan wanita seperti itu.
239
00:27:19,811 --> 00:27:22,798
Tapi pria macam apa kau
yang membiarkan ini begitu saja?
240
00:27:31,790 --> 00:27:33,681
Aku bukan manusia sama sekali.
241
00:27:33,714 --> 00:27:35,839
Oh, tidak, aku tidak...
242
00:27:44,366 --> 00:27:48,183
Jika kau mengijinkan, aku ingin
membantu mengatur pemakaman.
243
00:27:48,216 --> 00:27:51,501
Aku dan Earl akan mengubur
anak kami, terima kasih.
244
00:27:51,534 --> 00:27:54,156
Dan kau tidak diterima di sana.
245
00:27:54,189 --> 00:27:58,635
Aku memilihmu, Maggie Rhee,
tapi kita bukan teman.
246
00:27:58,668 --> 00:28:01,289
Aku mengerti.
Aku benar-benar mengerti.
247
00:28:01,322 --> 00:28:03,779
Kau tahu, Gregory telah mengatakan...
248
00:28:03,811 --> 00:28:07,727
dia adalah orang yang selalu
memperdulikan Hilltop sejak dulu.
249
00:28:07,760 --> 00:28:10,514
Pria itu bajingan...
250
00:28:10,547 --> 00:28:13,004
tapi dia tidak bodoh.
251
00:28:13,036 --> 00:28:17,815
Putraku sudah mati.
Anakmu tak punya ayah.
252
00:28:17,848 --> 00:28:21,465
Dan para Saviors sialan itu
memakan makanan kita...
253
00:28:21,497 --> 00:28:25,812
dan mengambil semua
yang Hilltop inginkan.
254
00:28:25,844 --> 00:28:28,964
Itu tak benar.
255
00:28:36,622 --> 00:28:40,105
Ini mawar terakhir di musim panas...
256
00:28:40,138 --> 00:28:43,756
mekar sendirian.
257
00:28:43,789 --> 00:28:47,306
Semua temannya yang cantik...
258
00:28:47,339 --> 00:28:51,985
memudar dan hilang.
259
00:28:52,018 --> 00:28:55,934
Tak ada bunga lain bersamanya...
260
00:28:55,966 --> 00:29:00,082
Tak ada kuntum mawar bersamanya...
261
00:29:00,114 --> 00:29:03,731
Untuk memantulkan kembali
wajahnya yang memerah.
262
00:29:03,764 --> 00:29:08,378
Atau memberi desahan napas.
263
00:29:08,410 --> 00:29:12,193
Dan secepatnya akan ku ikuti...
264
00:29:12,226 --> 00:29:16,341
Saat ikatan persahabatan...
265
00:29:16,374 --> 00:29:20,356
Dan lingkaran cinta bersinar...
266
00:29:20,389 --> 00:29:24,006
Permata itu jatuh.
267
00:29:24,039 --> 00:29:27,657
Ketika kesungguhan hati menjadi layu.
268
00:29:27,690 --> 00:29:30,643
Dan kesukaan pergi.
269
00:29:30,676 --> 00:29:34,425
Oh, siapa yang akan tinggal...
270
00:29:34,458 --> 00:29:36,748
Di dunia yang suram ini sendirian?
271
00:29:38,474 --> 00:29:40,764
Aku akan merindukanmu, Ken.
272
00:29:40,797 --> 00:29:43,086
Surga adalah tempat terbaik untukmu.
273
00:29:43,119 --> 00:29:45,088
Bersulang.
274
00:29:51,628 --> 00:29:53,063
Rick Grimes ada di sini!
275
00:29:54,764 --> 00:29:56,733
Dia yang mengakhiri perang.
276
00:29:56,766 --> 00:29:59,936
Apa Negan menderita?
Kuharap begitu.
277
00:29:59,969 --> 00:30:01,071
Halo.
278
00:30:01,104 --> 00:30:02,348
Semua baik-baik saja saat kau pergi,
279
00:30:02,372 --> 00:30:04,174
selain beberapa orang Saviors...
280
00:30:04,207 --> 00:30:05,942
yang mau sedikit bermain-main,
281
00:30:05,975 --> 00:30:07,920
tapi aku sudah menyusun
daftar barang yang dibutuhkan...
282
00:30:07,944 --> 00:30:09,421
yang mungkin akan
jadi perhatianmu sementara.
283
00:30:09,445 --> 00:30:11,257
- Tidak sekarang, bung.
- Aku memeriksa persediaan.
284
00:30:11,281 --> 00:30:12,792
Ini cukup bagus. Kau harus
membiarkan semua orang tahu.
285
00:30:12,816 --> 00:30:14,918
Aku tak bisa tampil
di depan orang banyak...
286
00:30:14,951 --> 00:30:17,354
dan memberikan pidato seperti dia.
287
00:30:18,655 --> 00:30:21,958
Ini saat yang buruk. Kami baru saja
kehilangan seseorang di luar sana.
288
00:30:25,295 --> 00:30:27,197
Daryl.
289
00:30:30,816 --> 00:30:31,888
Apa ini sering terjadi?
290
00:30:31,907 --> 00:30:33,665
SAVIORS SELAMATKAN KAMI
KAMI MASI TETAP NEGAN
291
00:30:33,689 --> 00:30:36,973
Ini semakin banyak karena
tanaman banyak yang mati.
292
00:30:37,006 --> 00:30:39,476
Eugene, Jerry!
293
00:30:39,509 --> 00:30:41,278
Kau tahu siapa yang melakukan itu?
294
00:30:41,311 --> 00:30:44,581
- Tidak tahu, kawan.
- Itu akan menjadi hal yang negatif.
295
00:30:47,317 --> 00:30:49,653
Justin. Bersihkan itu.
296
00:30:49,686 --> 00:30:51,955
Bagaimana?
297
00:30:51,988 --> 00:30:54,157
Apa maksudmu, "bagaimana"?
Cat kembali.
298
00:30:54,190 --> 00:30:55,625
Kami sudah menggunakan
semua catnya.
299
00:30:55,658 --> 00:30:57,795
Cari lagi.
300
00:31:08,204 --> 00:31:13,310
Ken adalah seorang pemuda
yang pendiam dan baik hati.
301
00:31:13,343 --> 00:31:16,646
Dia bukan seorang pejuang.
302
00:31:16,679 --> 00:31:18,481
Uh, dia... dia merawat hewan kita.
303
00:31:18,514 --> 00:31:21,518
Dia mengurus kuda-kuda.
304
00:31:21,551 --> 00:31:26,022
Tak ada orang seperti Ken
yang bisa menggantikan tempatnya..
305
00:31:28,358 --> 00:31:29,593
Dia akan terus diingat...
306
00:31:29,626 --> 00:31:35,832
sebagai seorang putra, seorang teman...
307
00:31:35,865 --> 00:31:38,001
sebagai contoh...
308
00:31:38,034 --> 00:31:43,540
dari kekuatan dan
fundamental di Hilltop,
309
00:31:43,573 --> 00:31:48,378
bahkan dalam menghadapi
tragedi yang mengerikan ini.
310
00:31:51,915 --> 00:31:54,117
Bersulang untuk Ken.
311
00:31:54,150 --> 00:31:56,519
Beristirahatlah dalam damai.
312
00:32:06,062 --> 00:32:07,697
Gregory.
313
00:32:07,730 --> 00:32:10,467
Itu indah sekali.
314
00:32:10,500 --> 00:32:12,903
Sesuatu seperti ini benar-benar
membuatmu berpikir...
315
00:32:12,936 --> 00:32:16,306
tentang apa yang kau miliki
dan apa yang telah hilang.
316
00:32:16,339 --> 00:32:20,310
Dan aku hanya...
317
00:32:20,343 --> 00:32:23,146
Aku bersyukur atas keberadaanku.
318
00:32:50,807 --> 00:32:52,575
Kau sudah lihat tanaman kami, Rick?
319
00:32:52,608 --> 00:32:54,244
Ya.
320
00:32:54,277 --> 00:32:57,447
Badai musim semi akan tiba dalam
beberapa minggu, bantu kami,
321
00:32:57,480 --> 00:32:59,249
tapi kami perlu dorongan
untuk sementara.
322
00:32:59,282 --> 00:33:00,450
Dan kalian akan memilikinya.
323
00:33:00,483 --> 00:33:01,785
Kami akan kembali...
324
00:33:01,818 --> 00:33:04,521
dengan alat pertanian, benih pusaka.
325
00:33:04,554 --> 00:33:07,123
Kita akan mempelajari masa lalu untuk
membantu kita.
326
00:33:07,156 --> 00:33:08,701
Kita semua akan melewatinya
dan memastikan...
327
00:33:08,725 --> 00:33:10,602
bahwa Sanctuary akan
memiliki apa yang dibutuhkan...
328
00:33:10,626 --> 00:33:12,595
jadi kalian semua bisa bangkit kembali.
329
00:33:12,628 --> 00:33:16,099
Tuhan memberkatimu, Rick Grimes.
Terima kasih.
330
00:33:17,029 --> 00:33:22,063
Resync by anyink
for filmseri.net
331
00:33:36,819 --> 00:33:39,322
Ada apa?
332
00:33:39,355 --> 00:33:41,291
Aku tak mau menjadi orang...
333
00:33:41,324 --> 00:33:44,794
yang memimpin orang-orang ini lagi.
334
00:33:44,827 --> 00:33:46,805
Baik.
335
00:33:46,838 --> 00:33:48,058
Kenapa?
336
00:33:48,059 --> 00:33:49,277
Entahlah.
337
00:33:49,309 --> 00:33:52,375
Berada di sini lagi...
338
00:33:52,408 --> 00:33:54,187
rasanya tak benar.
339
00:33:54,220 --> 00:33:56,922
Aku lebih baik di luar sana.
340
00:33:56,955 --> 00:33:58,636
Aku selalu begitu.
341
00:34:01,733 --> 00:34:04,074
Kau bisa mengurus
tempat ini bersama.
342
00:34:04,107 --> 00:34:07,040
Kau membuat orang menunggu di sini.
343
00:34:07,073 --> 00:34:09,183
Kita tak bisa membiarkan
Sanctuary musnah...
344
00:34:09,215 --> 00:34:10,830
setelah semua yang terjadi.
345
00:34:10,863 --> 00:34:13,466
Itu juga akan tetap musnah.
346
00:34:13,499 --> 00:34:18,575
Tak ada yang tumbuh di sini.
Ini hanyalah pabrik.
347
00:34:18,607 --> 00:34:19,902
Lihatlah, saat Negan ada di sini,
348
00:34:19,926 --> 00:34:22,463
dia membutuhkan orang untuk
menyediakan apapun untuknya.
349
00:34:22,496 --> 00:34:24,210
Masih sama. Tak ada yang berubah.
350
00:34:24,243 --> 00:34:28,330
Sekarang berbeda. Kita memberi apa
yang kita beri dengan sukarela.
351
00:34:28,363 --> 00:34:31,361
Berapa lama itu akan bertahan?
352
00:34:31,394 --> 00:34:34,393
Sebagian besar jembatan
rusak setelah badai besar.
353
00:34:34,426 --> 00:34:36,866
Jalan tol juga.
354
00:34:36,898 --> 00:34:40,194
Kita sudah mencari-cari
bahan bakar bermil-mil jauhnya.
355
00:34:40,227 --> 00:34:41,653
Dan kita tak bisa membuat bahan
bakar dari minyak jagung yang cukup...
356
00:34:41,677 --> 00:34:43,984
untuk menjalankan mobil atau truk.
357
00:34:44,017 --> 00:34:45,773
Tak lama lagi, tak lebih
dari sehari perjalanan...
358
00:34:45,796 --> 00:34:47,741
kita akan pindah ke tempat lain.
359
00:34:47,774 --> 00:34:50,839
Kita harus mencari tahu
cara agar ini berhasil.
360
00:34:53,376 --> 00:34:55,255
Tak ada kata "kita" lagi.
361
00:34:55,287 --> 00:34:58,057
Semuanya sudah tersebar.
362
00:35:00,462 --> 00:35:03,560
Grup kecil kita sejak awal...
363
00:35:03,593 --> 00:35:06,031
kita bisa melakukan apa saja.
364
00:35:06,064 --> 00:35:07,614
Itu yang benar.
365
00:35:07,646 --> 00:35:09,657
Itu yang kutahu.
366
00:35:13,743 --> 00:35:16,940
Kau ingin pulang ke Alexandria?
367
00:35:16,973 --> 00:35:18,918
Tidak.
368
00:35:18,950 --> 00:35:22,675
Aku akan kembali ke Hilltop,
memeriksa Maggie dan bayinya.
369
00:35:25,673 --> 00:35:29,925
Saat kau pergi, seseorang
harus menggantikanmu.
370
00:35:29,957 --> 00:35:32,561
Rosita dan Eugene akan ke Oceanside.
371
00:35:32,593 --> 00:35:34,637
Maggie mengirim makanan,
tapi bukan untuk orang,
372
00:35:34,670 --> 00:35:36,549
dan Kingdom punya masalah
saat bangkit lagi...
373
00:35:36,582 --> 00:35:37,999
setelah kehilangan pejuangnya.
374
00:35:38,032 --> 00:35:39,910
Jika Alexandria mengutus
orang lain keluar,
375
00:35:39,943 --> 00:35:42,876
aku pasti butuh bantuan
di rumah nantinya.
376
00:35:47,589 --> 00:35:50,687
Hah.
377
00:35:50,720 --> 00:35:54,510
Kita tidak bersama karena
semuanya telah berubah.
378
00:35:58,003 --> 00:36:00,673
Masalahnya adalah, kau yang
mengubahnya, Rick.
379
00:36:04,990 --> 00:36:06,967
Tapi aku mengerti.
380
00:36:22,951 --> 00:36:25,390
Diberkatilah kau,
tapi tidak, terima kasih.
381
00:36:25,422 --> 00:36:28,686
Oh, itu benar. Kau sadar.
382
00:36:28,718 --> 00:36:30,498
Kau juga?
383
00:36:32,244 --> 00:36:34,783
Lanjutkan, Tammy.
Aku tak apa-apa.
384
00:37:03,651 --> 00:37:06,486
Aku tak tahu harus berbuat apa, Tammy.
385
00:37:06,518 --> 00:37:07,804
Apa yang harus kulakukan?
386
00:37:07,837 --> 00:37:09,617
Aku hanya ingin menjadi diriku sendiri.
387
00:37:09,649 --> 00:37:11,693
Aku hanya ingin tidur.
388
00:37:11,725 --> 00:37:12,748
Aku bisa pergi.
389
00:37:12,780 --> 00:37:15,384
Jangan. Jangan.
390
00:37:15,416 --> 00:37:17,790
Aku hanya ingin tidur.
391
00:37:45,407 --> 00:37:47,352
Aku akan, uh...
392
00:37:47,384 --> 00:37:50,549
Aku akan menemanimu, jika kau mau.
393
00:38:13,391 --> 00:38:15,073
Itu akan membunuhmu.
394
00:38:20,444 --> 00:38:23,707
Kenapa kau tidak tidur?
395
00:38:23,739 --> 00:38:25,224
Kenapa kau juga tidak?
396
00:38:26,838 --> 00:38:30,990
Kita tak tidur.
397
00:38:31,022 --> 00:38:34,055
Ezekiel, dan lainnya,
tidur nyenyak sekali.
398
00:38:34,087 --> 00:38:35,439
Itu menjengkelkan.
399
00:38:35,472 --> 00:38:37,687
Apa dia juga mendengkur?
400
00:38:37,719 --> 00:38:39,976
Hentikan.
401
00:38:41,766 --> 00:38:44,322
Tidak, dia baik-baik saja.
402
00:38:44,354 --> 00:38:48,171
Dia sedikit norak, tapi...
403
00:38:48,203 --> 00:38:50,858
Aku senang akhirnya takdir memihakku.
404
00:38:53,975 --> 00:38:56,962
Setelah apa yang ku alami bersama Ed,
405
00:38:56,995 --> 00:38:59,716
sungguh sangat klise, bagus.
406
00:39:01,971 --> 00:39:06,218
Tidak, aku bahagia untukmu.
407
00:39:06,251 --> 00:39:08,839
Jika ada yang pantas
bahagia, itu adalah kau.
408
00:39:12,289 --> 00:39:14,579
Meski aku tak sering melihatmu.
409
00:39:19,389 --> 00:39:20,484
Daryl.
410
00:39:20,517 --> 00:39:22,375
Hmm?
411
00:39:24,166 --> 00:39:27,186
Aku ingin bertanggung jawab di sini
untuk sementara, untukmu,
412
00:39:27,219 --> 00:39:29,110
dan jangan membantah.
413
00:39:33,124 --> 00:39:34,916
Kau akan membawa Henry
dan Raja bersamamu?
414
00:39:34,948 --> 00:39:38,035
Aku belum memberitahunya.
415
00:39:41,749 --> 00:39:43,774
Dia memintaku untuk menikah dengannya.
416
00:39:43,807 --> 00:39:46,362
Apa?
417
00:39:46,395 --> 00:39:49,845
Ya.
418
00:39:49,878 --> 00:39:53,694
Dan sebagian dari diriku ingin
mengatakan "ya" saat itu juga.
419
00:39:53,727 --> 00:39:57,177
Kenapa kau tidak mengatakannya?
420
00:39:57,210 --> 00:39:59,798
Entahlah.
421
00:39:59,831 --> 00:40:02,850
Aku ingin membantu,
422
00:40:02,883 --> 00:40:05,007
ambillah waktuku.
423
00:40:10,149 --> 00:40:13,799
Kau ingin aku tinggal di sini bersamamu?
424
00:40:13,831 --> 00:40:15,789
Tidak.
425
00:40:25,775 --> 00:40:27,832
Aku akan memberitahumu hal lain, Gregory.
426
00:40:27,865 --> 00:40:30,022
Dia tak perlu berada di luar sana.
427
00:40:30,593 --> 00:40:31,588
Putraku...
428
00:40:34,567 --> 00:40:37,453
Putraku tidak perlu mati.
429
00:40:37,486 --> 00:40:38,520
Tidak, dia tak perlu mati.
430
00:40:40,307 --> 00:40:42,164
Di mana keadilan untuk anakku?
431
00:40:43,624 --> 00:40:47,539
Yah, Maggie mengira dia di atas hukum.
432
00:40:51,420 --> 00:40:53,710
Kau tahu pemilihan itu?
433
00:40:54,904 --> 00:40:57,093
Ini hanya candaan.
434
00:40:57,126 --> 00:41:00,710
Menurutmu, siapa yang
menghitung suaranya?
435
00:41:00,743 --> 00:41:02,900
Temannya Jesus. Dialah orangnya.
436
00:41:05,554 --> 00:41:07,383
Kau tahu, Aku sudah
bicara dengan banyak orang,
437
00:41:07,411 --> 00:41:09,468
dan mereka tak senang
dengan keadaannya.
438
00:41:09,501 --> 00:41:10,630
Hah.
439
00:41:10,663 --> 00:41:14,777
Mereka hanya takut untuk bicara.
440
00:41:14,810 --> 00:41:16,809
Maggie akan melakukan apapun
yang dikatakan temannya, Rick,
441
00:41:16,833 --> 00:41:19,289
bahkan jika itu tak baik untuk Hilltop.
442
00:41:21,511 --> 00:41:22,748
Aku tak melihat apapun
yang bisa kita lakukan...
443
00:41:22,772 --> 00:41:25,559
begitu banyak, Gregory.
444
00:41:25,592 --> 00:41:28,877
Dia yang memutuskan hal-hal itu.
445
00:41:28,910 --> 00:41:32,360
Yah, itu adalah keputusan
yang di buatnya...
446
00:41:32,393 --> 00:41:34,053
dan prioritas yang di tetapkannya...
447
00:41:34,085 --> 00:41:38,399
yang membuat anakmu tewas.
448
00:41:38,431 --> 00:41:44,304
Aku mengatakan ini karena aku marah.
449
00:41:44,337 --> 00:41:47,124
Aku marah melihat
kehidupan di Hilltop...
450
00:41:47,156 --> 00:41:49,612
kehidupan putramu, diperlakukan
seperti tak ada harganya...
451
00:41:49,645 --> 00:41:52,930
demi melakukan apapun
untuk orang lain.
452
00:41:55,617 --> 00:41:57,276
Dia adalah pemimpin.
453
00:42:01,423 --> 00:42:04,077
Dia tak harus seperti itu.
454
00:42:48,633 --> 00:42:50,392
Rick Grimes yang terkenal.
455
00:42:50,425 --> 00:42:52,216
Oh, sialan, jangan mulai lagi.
456
00:42:54,406 --> 00:42:56,529
Itu manis.
457
00:42:56,562 --> 00:42:58,232
Jangan biarkan itu membuatmu besar kepala.
458
00:42:59,879 --> 00:43:02,766
Tidak, tidak hari ini,
itu sudah pasti.
459
00:43:02,799 --> 00:43:07,477
Ya.
460
00:43:07,510 --> 00:43:10,065
Aku tak iri pada Maggie sekarang.
461
00:43:11,591 --> 00:43:12,886
Tidak.
462
00:43:18,803 --> 00:43:20,205
Rick?
463
00:43:20,238 --> 00:43:23,141
Hmm?
464
00:43:23,174 --> 00:43:26,111
Melihat namanya di dinding...
465
00:43:29,813 --> 00:43:32,283
Apa kita melakukan hal yang benar?
466
00:43:33,583 --> 00:43:37,120
Terkadang aku berpikir mungkin
kita seharusnya membunuhnya.
467
00:43:37,153 --> 00:43:41,458
Ya. Aku terus memikirkannya.
468
00:43:41,491 --> 00:43:46,463
Tapi membunuhnya tak akan mengubah
apapun yang kita lihat hari ini.
469
00:43:46,496 --> 00:43:48,473
Mereka tak menginginkan Negan.
Mereka menginginkan makanan.
470
00:43:48,497 --> 00:43:53,236
Kita tak tahu itu, Rick, belum pasti.
471
00:43:53,269 --> 00:43:55,805
Aku sudah berpikir.
472
00:43:55,838 --> 00:43:59,575
Mungkin kita perlu kesepakatan
antara semua komunitas,
473
00:43:59,608 --> 00:44:02,912
seperti, "Inilah yang kita yakini,
474
00:44:02,945 --> 00:44:05,248
bagaimana kita memperlakukan
satu sama lain,
475
00:44:05,281 --> 00:44:08,250
dan inilah yang terjadi ketika
kita tidak melakukannya."
476
00:44:09,951 --> 00:44:13,989
Ya. Itu baik.
477
00:44:14,022 --> 00:44:17,759
Rasanya seperti waktu yang tepat.
478
00:44:17,792 --> 00:44:19,270
Kita tak bisa melakukan itu sebelumnya.
479
00:44:19,294 --> 00:44:21,663
Kita selalu lari dan berkelahi.
480
00:44:21,696 --> 00:44:23,832
Tidak. Itu cara yang cerdas.
481
00:44:23,865 --> 00:44:25,499
Membangun sesuatu seperti itu...
482
00:44:25,532 --> 00:44:28,102
bisa mengumpulkan
orang bersama-sama.
483
00:44:32,539 --> 00:44:36,343
Kau tahu, Daryl tak senang.
484
00:44:36,376 --> 00:44:39,346
Dia membuatku khawatir
tentang hal-hal yang mulai kacau.
485
00:44:39,379 --> 00:44:42,283
Dia tak akan mengatakan
sesuatu kecuali itu penting.
486
00:44:42,316 --> 00:44:44,350
Dia peduli.
487
00:44:44,383 --> 00:44:47,554
Terlalu peduli terkadang.
488
00:44:47,587 --> 00:44:49,188
Hei.
489
00:44:49,221 --> 00:44:51,791
Jika dia khawatir, pasti ada alasannya.
490
00:44:54,060 --> 00:44:57,864
Jadi, apa yang harus kita lakukan?
491
00:44:57,897 --> 00:45:01,034
Kurasa kita perlu memperbaiki jembatan itu.
492
00:45:01,067 --> 00:45:02,501
Baik.
493
00:45:02,534 --> 00:45:05,871
Aku akan membuat yang lainnya
setuju dengan sebuah perjanjian.
494
00:45:05,904 --> 00:45:07,539
Perjanjian?
495
00:45:07,572 --> 00:45:09,642
Bukan seperti Konstitusi?
496
00:45:11,943 --> 00:45:13,579
Perjanjian.
497
00:45:13,612 --> 00:45:15,747
Baik.
498
00:45:15,780 --> 00:45:17,883
Tapi besok.
499
00:45:17,916 --> 00:45:18,884
- Ya
- Baik?
500
00:45:18,917 --> 00:45:21,052
Ya.
501
00:45:41,437 --> 00:45:44,508
Betapa beruntungnya aku menemukanmu?
502
00:45:49,879 --> 00:45:53,516
Kita berdua sudah banyak kehilangan.
503
00:45:53,549 --> 00:45:56,586
Sudah saatnya kita menang
sedikit, bukankah begitu?
504
00:46:10,232 --> 00:46:11,467
Rick Grimes yang terkenal.
505
00:46:16,338 --> 00:46:19,207
Ah.
506
00:46:19,240 --> 00:46:21,209
Malam yang sulit?
507
00:46:23,411 --> 00:46:25,947
Ya. Malam yang sulit.
508
00:46:25,980 --> 00:46:27,548
Aku sudah pernah mengalaminya.
509
00:46:27,581 --> 00:46:28,716
Maafkan aku.
510
00:46:28,749 --> 00:46:31,052
Aku menghargainya.
511
00:46:33,154 --> 00:46:35,789
Aku tahu ini tak mudah bagimu.
512
00:46:35,822 --> 00:46:37,958
Kau memenangkan pemilihan
dengan adil, Maggie.
513
00:46:37,991 --> 00:46:40,628
Kau telah menjadi lawan yang pantas.
514
00:46:42,829 --> 00:46:45,966
Memaksaku untuk melakukan
pencarian jiwa.
515
00:46:45,999 --> 00:46:48,902
Sulit tidak mengetahuinya
saat di posisimu.
516
00:46:48,935 --> 00:46:51,071
Aku yakin kau merasakannya jika kau ingin.
517
00:46:51,104 --> 00:46:53,473
Ya, baiklah...
518
00:46:53,506 --> 00:46:57,009
Bagaimanapun, aku harus menidurkan anakku.
519
00:46:57,042 --> 00:47:00,413
Oh, Maggie, aku bermaksud memberitahumu...
520
00:47:00,446 --> 00:47:03,015
saat kami mengubur Ken sebelumnya,
521
00:47:03,048 --> 00:47:06,185
Aku tak mau mengatakan apa-apa...
tidak sekarang...
522
00:47:06,218 --> 00:47:08,688
tapi kelihatannya sepertinya...
523
00:47:08,721 --> 00:47:12,191
ada yang telah merusak kuburan Glenn.
524
00:47:12,224 --> 00:47:13,992
Mungkin tidak sengaja...
525
00:47:14,025 --> 00:47:16,761
atau mungkin ulah anak-anak
yang tak tahu apa-apa.
526
00:47:16,794 --> 00:47:21,032
Uh, kuharap bukan
ulah orang yang marah.
527
00:47:23,134 --> 00:47:27,872
Mungkin bukan masalah besar.
Lihatlah besok.
528
00:47:27,905 --> 00:47:30,175
- Selamat malam.
- Malam.
529
00:47:55,397 --> 00:47:57,402
Oh, Tuhan, Maggie!
530
00:48:18,102 --> 00:48:19,397
Margaret...
531
00:48:20,692 --> 00:48:22,320
Astaga, Maggie, apa yang terjadi?
532
00:48:22,353 --> 00:48:24,213
Apa yang terjadi?
533
00:48:24,246 --> 00:48:25,707
Kau berusaha membunuhku...
534
00:48:25,740 --> 00:48:27,044
karena kau terlalu bodoh
untuk melakukannya sendiri.
535
00:48:27,068 --> 00:48:29,393
Margaret, kau harus duduk.
536
00:48:29,426 --> 00:48:31,518
Kepalamu cedera.
537
00:48:31,551 --> 00:48:34,375
Kau ingin memimpin tempat ini?
538
00:48:34,407 --> 00:48:36,499
Kau bahkan tak bisa membunuh
seseorang dengan benar.
539
00:48:36,532 --> 00:48:38,991
Tempat ini?
540
00:48:39,023 --> 00:48:41,149
Aku yang membangun tempat ini!
541
00:48:41,182 --> 00:48:44,470
Semua ini tak akan ada
jika bukan karena aku.
542
00:48:44,502 --> 00:48:46,330
Kau hanya pesuruh Rick.
543
00:48:46,363 --> 00:48:47,625
Rick mengakhiri perang.
544
00:48:47,657 --> 00:48:49,651
Itu lebih dari yang pernah kau lakukan.
545
00:48:49,684 --> 00:48:52,539
Dan dia adalah temanmu dan mentormu.
546
00:48:52,572 --> 00:48:54,532
Kau tahu apa yang lucu,
547
00:48:54,565 --> 00:48:56,301
apa karena kau tidak bisa
kembali ke Alexandria...
548
00:48:56,325 --> 00:48:59,015
karena kau tau siapa
yang masih ada di sini.
549
00:48:59,048 --> 00:49:01,174
Kau bahkan mengatakan omong kosong...
550
00:49:01,207 --> 00:49:04,561
tentang semua hal
bodoh yang telah kau lakukan?
551
00:49:04,594 --> 00:49:07,052
Setelah semua peluang
yang telah kau berikan?
552
00:49:07,085 --> 00:49:08,380
Tidak.
553
00:49:08,413 --> 00:49:11,037
Karena aku masih di sini.
554
00:49:12,896 --> 00:49:14,524
Mereka semua tahu kau melakukan ini.
555
00:49:14,556 --> 00:49:16,666
Earl menyerangmu karena kau
membuat putranya terbunuh!
556
00:49:18,807 --> 00:49:21,697
Kau menyalahkanku.
Kau menyerangku.
557
00:49:21,729 --> 00:49:24,154
Dan aku membela diri.
558
00:49:44,335 --> 00:49:46,095
Sampai jumpa lagi.
559
00:49:47,357 --> 00:49:49,947
Beri Henry ciuman dariku.
560
00:49:55,426 --> 00:49:57,187
Aku tidak melarikan diri.
561
00:49:57,220 --> 00:49:59,711
Rasanya memang begitu.
562
00:49:59,744 --> 00:50:00,906
Jika aku menahanmu...
563
00:50:00,939 --> 00:50:04,227
Tidak. Teman-temanku butuh bantuanku.
564
00:50:04,260 --> 00:50:07,847
Dan aku ingin ada
di sana untuk mereka.
565
00:50:07,880 --> 00:50:10,039
Tapi aku punya rumah yang ingin kutuju,
566
00:50:10,071 --> 00:50:13,127
dan itu sudah cukup bagiku untuk saat ini.
567
00:50:13,160 --> 00:50:16,182
Kuharap ini untukmu juga.
568
00:50:16,215 --> 00:50:17,942
Aku akan lega...
569
00:50:17,975 --> 00:50:21,994
untuk bergerak bersama
kecepatanmu, Nyonya Carol.
570
00:50:28,004 --> 00:50:30,893
Padahal menunggu itu seperti
kesedihan yang manis.
571
00:50:32,753 --> 00:50:35,278
Jerry, tunggangan kita.
572
00:50:37,734 --> 00:50:40,856
Jerry, urus mereka
untukku, sebentar saja.
573
00:50:40,889 --> 00:50:43,911
Baik, bos.
574
00:51:45,347 --> 00:51:47,175
Ini lucu.
575
00:51:47,207 --> 00:51:48,270
Dan dia tahu itu.
576
00:51:48,303 --> 00:51:49,831
Dia sedikit bau.
577
00:51:51,491 --> 00:51:53,782
Dia sempurna.
578
00:51:53,815 --> 00:51:55,409
Sungguh.
579
00:51:55,442 --> 00:51:57,767
Ya.
580
00:51:57,800 --> 00:51:59,329
Kurasa aku akan menjaganya.
581
00:52:00,789 --> 00:52:02,716
Kemarilah.
582
00:52:07,597 --> 00:52:09,856
Baik. Ini dia.
583
00:52:13,940 --> 00:52:16,032
Jangan kemana-mana.
584
00:52:22,209 --> 00:52:23,970
Sekarang Hershel sedikit lebih besar...
585
00:52:24,002 --> 00:52:27,955
dan kau akan pergi lagi.
586
00:52:27,987 --> 00:52:30,611
Aku ingin sekali kau mengunjungi
Alexandria kapan saja,
587
00:52:30,644 --> 00:52:33,932
jika kau siap untuk itu.
588
00:52:33,965 --> 00:52:37,585
Judith menanyakan Bibi
Maggie di Hilltop sepanjang waktu.
589
00:52:39,178 --> 00:52:42,068
Aku terkejut dia masih mengingatmu,
tapi dia mengingatmu.
590
00:52:42,101 --> 00:52:44,559
Rick, aku tidak bisa.
Kau tahu aku tak bisa.
591
00:52:50,071 --> 00:52:52,230
Tapi kau datang untuk sesuatu yang lain.
592
00:52:52,263 --> 00:52:54,432
Oh.
593
00:52:54,465 --> 00:52:56,734
Maggie, itu bisa... itu bisa menunggu.
594
00:52:56,767 --> 00:52:59,103
Aku baik-baik saja.
595
00:52:59,136 --> 00:53:02,740
Bicara saja padaku tentang
hal lain, kumohon.
596
00:53:04,942 --> 00:53:07,145
Baiklah.
597
00:53:09,413 --> 00:53:12,717
Baik...
598
00:53:12,750 --> 00:53:16,621
Aku butuh bantuanmu
untuk memperbaiki jembatan.
599
00:53:16,654 --> 00:53:20,725
Hilltop berkembang karenamu.
600
00:53:20,758 --> 00:53:23,261
Tempat ini lebih baik
dari tempat lain,
601
00:53:23,294 --> 00:53:26,798
dan kau telah bermurah hati.
602
00:53:26,831 --> 00:53:29,634
Hilltop sudah memberi begitu banyak,
603
00:53:29,667 --> 00:53:32,603
tapi aku meminta lebih banyak.
604
00:53:32,636 --> 00:53:34,272
Apa?
605
00:53:34,305 --> 00:53:36,307
Sanctuary masih kekurangan makanan,
606
00:53:36,340 --> 00:53:38,109
dan proyek seperti ini akan butuh...
607
00:53:38,142 --> 00:53:40,445
banyak orang dan persediaan.
608
00:53:40,478 --> 00:53:43,448
Apa kau akan bermurah hati lagi,
609
00:53:43,481 --> 00:53:45,350
jika kau tak keberatan.
610
00:53:48,486 --> 00:53:51,589
Jika orang-orangku ingin mengerjakan
jembatan, aku tak akan menghentikannya.
611
00:53:54,625 --> 00:53:56,427
Tapi tak ada lagi makanan dan persediaan...
612
00:53:56,460 --> 00:53:58,763
tanpa mendapatkan imbalannya
untuk itu.
613
00:53:58,796 --> 00:54:00,298
Apa yang kau inginkan?
614
00:54:00,331 --> 00:54:05,670
Jika Sanctuary butuh makanan, aku
akan memberikannya pada mereka.
615
00:54:05,703 --> 00:54:08,940
Tapi mereka harus memberikan tenaga...
616
00:54:08,973 --> 00:54:13,277
yang besar untuk
memperbaiki jembatan untuk kita.
617
00:54:13,310 --> 00:54:14,821
Dan mereka harus mengirim
semua bahan bakar...
618
00:54:14,845 --> 00:54:16,805
yang telah mereka buat
dari jagung mati mereka.
619
00:54:18,649 --> 00:54:20,985
Sanctuary hampir tak
bisa bertahan sekarang.
620
00:54:21,018 --> 00:54:22,487
Kita berkewajiban untuk membantu.
621
00:54:22,520 --> 00:54:26,024
Kenapa? Mereka menyerah.
622
00:54:26,057 --> 00:54:28,626
Kita tak membunuh mereka.
623
00:54:28,659 --> 00:54:31,329
Itu saja.
624
00:54:31,362 --> 00:54:32,839
Aku tak bisa menyelesaikan
semua masalah mereka...
625
00:54:32,863 --> 00:54:35,183
Jika aku juga punya urusan
yang harus diperhatikan di sini.
626
00:54:37,034 --> 00:54:39,546
Maggie, aku sangat menyesal atas
yang terjadi padamu dan Enid...
627
00:54:39,570 --> 00:54:44,142
Aku lebih buruk.
628
00:54:44,175 --> 00:54:45,843
Tapi ini harus berhenti.
629
00:54:47,972 --> 00:54:55,990
Resync by anyink
for filmseri.net
630
00:55:00,524 --> 00:55:02,994
Ketika kita melawan Saviors,
631
00:55:03,027 --> 00:55:07,365
kau bilang padaku, bahwa
kau akan menjadi orang yang mengikutiku.
632
00:55:07,398 --> 00:55:08,733
Tapi kau tidak melakukannya.
633
00:55:11,068 --> 00:55:13,704
Karena aku bukan orang yang harus diikuti.
634
00:55:15,372 --> 00:55:17,341
Itu berubah sekarang.
635
00:55:25,916 --> 00:55:28,019
Akan segera gelap.
636
00:55:30,387 --> 00:55:33,357
Sudah saatnya anak-anak tidur.
637
00:55:57,248 --> 00:55:59,203
Aku tak mau melakukan ini.
638
00:56:01,485 --> 00:56:04,122
Tapi orang-orang harus paham
bahwa di Hilltop,
639
00:56:04,155 --> 00:56:05,756
hukumannya sesuai dengan kejahatan.
640
00:56:16,901 --> 00:56:19,470
Apa kau punya kata-kata terakhir?
641
00:56:27,344 --> 00:56:30,915
Apa yang kau lakukan ini tak benar.
642
00:56:30,948 --> 00:56:33,818
Tolong, tolong hentikan ini.
643
00:56:33,851 --> 00:56:40,124
Membunuhku di tengah
malam karena kau malu.
644
00:56:41,859 --> 00:56:42,974
Kau salah.
645
00:56:44,495 --> 00:56:46,430
Aku tidak malu.
646
00:56:52,636 --> 00:56:55,773
Hentikan ini! Kumohon!
647
00:56:55,806 --> 00:56:59,644
Sekarang, demi Tuhan, hentikan!
648
00:57:02,313 --> 00:57:03,963
- Maggie, hentikan!
- Tidak, tidak!
649
00:57:03,985 --> 00:57:05,116
Tunggu!
650
00:57:11,555 --> 00:57:13,191
Bawa anak-anak kembali ke tempat tidur.
651
00:57:19,496 --> 00:57:23,134
Aku yang membuat keputusan ini.
652
00:57:23,167 --> 00:57:26,470
Tapi ini bukan
awal dari sesuatu.
653
00:57:26,503 --> 00:57:29,840
Aku tak ingin mengulanginya lagi.
654
00:57:41,953 --> 00:57:43,405
Hentikan dia.
655
00:58:01,975 --> 00:58:09,975
Alih Bahasa: Yechika Chisilia
- The Walking Dead Indonesian Survivor -