1 00:00:23,449 --> 00:00:25,237 .يادمه 2 00:01:48,771 --> 00:01:51,146 ...ديدم بيدار شده، واسه همين 3 00:02:03,048 --> 00:02:04,537 چطور اتفاق افتاد؟ 4 00:02:12,992 --> 00:02:15,025 .لطفاً بهم بگو 5 00:02:23,903 --> 00:02:27,004 .مادرم مرده 6 00:02:27,006 --> 00:02:28,672 .گازش گرفتن 7 00:02:31,810 --> 00:02:35,345 .مجبور شدم مرگش رو ببينم 8 00:02:35,347 --> 00:02:37,581 .خيلي وقت پيش نبود 9 00:02:39,718 --> 00:02:44,688 ...و باور داشت مردم، روح‌شون 10 00:02:44,690 --> 00:02:48,859 ...توي بدن هيولاها گير افتاده 11 00:02:48,861 --> 00:02:51,995 که کشتن مرده‌ها 12 00:02:51,997 --> 00:02:55,065 اجازه ميده زنده‌ها .به يه زندگي پس از مرگ برسن 13 00:02:59,171 --> 00:03:02,971 کارل داشت من رو به ،انجمن شما برمي‌گردوند 14 00:03:02,974 --> 00:03:05,909 .و من بهش گفتم مادرم چه اعتقادي داشته 15 00:03:08,247 --> 00:03:11,381 .چندتا مرده ديديم 16 00:03:11,383 --> 00:03:15,586 .مي‌خواست به حرفش احترام بذاره 17 00:03:15,588 --> 00:03:20,724 فکرکنم سعي داشت نشونم بده .مي‌تونم بهش اعتماد کنم 18 00:03:25,564 --> 00:03:27,698 .اين‌طوري اتفاق افتاد 19 00:03:30,665 --> 00:03:32,332 براي اداي احترام کردن به زني مرد 20 00:03:32,335 --> 00:03:35,104 .که هرگز نمي‌شناختش 21 00:03:40,312 --> 00:03:41,878 .ولي خطرناک بود 22 00:03:44,783 --> 00:03:48,085 خطرناک بود، و من .به اون فکر نکرده بودم 23 00:03:48,087 --> 00:03:51,054 .بايد مي‌کردم 24 00:03:56,829 --> 00:04:01,265 ولي تمام چيزي که ،از افرادي که از دست ميديم باقي مونده 25 00:04:01,267 --> 00:04:05,235 ...چيزهاييه که مال اون‌هاست 26 00:04:05,237 --> 00:04:07,571 .و ايده‌هاشونه 27 00:04:15,981 --> 00:04:18,115 .ممنون 28 00:04:21,520 --> 00:04:23,520 .امروز شکست‌شون ميديم 29 00:04:23,522 --> 00:04:25,088 .آره 30 00:04:25,090 --> 00:04:29,760 و وقتي شکست‌شون داديم، برمي‌گردي به قلمرو؟ 31 00:04:29,762 --> 00:04:32,996 .دوباره فرار نمي‌کنم 32 00:04:32,998 --> 00:04:34,831 .شايد 33 00:04:37,079 --> 00:04:38,969 حالت چطوره، رئيس؟ 34 00:04:40,472 --> 00:04:43,006 ،اگه اين آخرين صبح‌مونه 35 00:04:43,008 --> 00:04:45,676 .واقعاً صبح دل‌انگيزيه 36 00:04:45,678 --> 00:04:47,678 .اين آخرينِ هيچ‌چيزي نيست 37 00:04:47,680 --> 00:04:50,088 .ممکنه براي بعضي‌هامون باشه 38 00:04:50,091 --> 00:04:52,482 .اين رو قبول دارم 39 00:04:52,484 --> 00:04:54,017 .من هيچ‌چيزي رو قبول نمي‌کنم 40 00:04:54,019 --> 00:04:58,722 .اين پذيرش ساده يا بدبيني نيست، نه 41 00:04:58,724 --> 00:05:01,358 .اين‌طوري نيست 42 00:05:01,360 --> 00:05:04,361 ،ولي براي توجيه تمام چيزهايي که از دست داديم 43 00:05:04,363 --> 00:05:07,064 .بايد خطر از دست دادن همه چيز رو به جون بخيرم 44 00:05:07,066 --> 00:05:08,362 ...هيچ‌چيزي رو از دست نميديم 45 00:05:08,365 --> 00:05:09,900 .جري 46 00:05:16,308 --> 00:05:17,591 .باشه 47 00:05:17,594 --> 00:05:20,210 ،از اين جاده ميريم ،توي درخت‌ها 48 00:05:20,212 --> 00:05:21,599 .سريع‌تر مي‌رسيم 49 00:05:21,602 --> 00:05:23,413 تازه، اون‌طوري مي‌تونيم .نگاه‌مون به جاده هم باشه 50 00:05:23,415 --> 00:05:25,163 ،آره، اگه برنامه‌اي داشته باشن .متوجه ميشيم 51 00:05:25,165 --> 00:05:26,935 فکرمي‌کنيد ميشه به گرگوري اعتماد کرد؟ 52 00:05:26,938 --> 00:05:28,232 حرفي که بهمون زد؟ 53 00:05:28,235 --> 00:05:31,020 .داخل خونه زندانيش کردم 54 00:05:31,023 --> 00:05:33,056 مي‌دونست نمي‌ذارم .آزاد بگرده 55 00:05:33,058 --> 00:05:35,425 .مي‌دونست قراره به اين شرايط برگرده 56 00:05:35,427 --> 00:05:37,394 اون به چيزي جز خودش ،باور نداره 57 00:05:37,396 --> 00:05:39,173 و بايد خيلي به ناجي‌ها باور داشته باشه 58 00:05:39,175 --> 00:05:40,302 که ما رو به يه تله بفرسته 59 00:05:40,305 --> 00:05:41,897 .و فکرکنم براش خوب ميشه 60 00:05:41,900 --> 00:05:43,934 .مگه اين‌که دوايت بهش نگفته باشه 61 00:05:43,936 --> 00:05:45,602 .ممکنه اون عوضي برامون تله گذاشته باشه 62 00:06:04,157 --> 00:06:06,157 .مورگان 63 00:06:06,160 --> 00:06:07,691 مورگان، چي‌شده؟ 64 00:06:07,693 --> 00:06:09,793 .رفتن 65 00:06:09,795 --> 00:06:12,396 .دارن يه کاري مي‌کنن 66 00:06:43,505 --> 00:06:45,365 ...اون‌ها 67 00:06:48,169 --> 00:06:51,101 .رفته بودن... اون 68 00:06:51,103 --> 00:06:53,136 .داشتن مي‌اومدن داخل 69 00:06:53,138 --> 00:06:55,906 از مگي خواستم واکرهاي ديوار رو .پاک‌سازي کنيم 70 00:06:55,908 --> 00:06:57,741 دورشون... کرديم تا مجبور نباشيم 71 00:06:57,743 --> 00:07:00,510 وقتي ميريم بيرون .نگران‌شون باشيم 72 00:07:00,512 --> 00:07:02,012 .درسته 73 00:07:07,532 --> 00:07:09,618 .بيايد آماده بشيم، همگي 74 00:07:09,621 --> 00:07:12,456 .تيم اول تا 20 ثانيه‌ي ديگه ميره 75 00:07:12,458 --> 00:07:15,592 .گفتي وقتي بريم بيرون 76 00:07:15,594 --> 00:07:18,428 .تو و افرادت نميايد 77 00:07:18,430 --> 00:07:21,097 .شما اين‌جا مي‌مونيد 78 00:07:21,099 --> 00:07:23,834 .ولي از ما نيستيد 79 00:07:23,836 --> 00:07:26,603 .تا وقتي اين مشخص باشه 80 00:07:29,508 --> 00:07:31,107 .شايد بهتر باشه باهامون نياي 81 00:07:31,109 --> 00:07:32,787 .مجبورم 82 00:07:34,146 --> 00:07:35,524 .تو کلي کار کردي 83 00:07:35,527 --> 00:07:36,526 .مجبورم 84 00:07:36,529 --> 00:07:38,099 ...مورگان - .ريک - 85 00:07:41,353 --> 00:07:45,355 .مجبورم ...مجبورم که 86 00:07:46,825 --> 00:07:49,292 .قضيه من نيستم 87 00:07:49,294 --> 00:07:52,496 قضيه بقيه است، و مي‌خوام .زنده نگه‌شون دارم 88 00:07:52,498 --> 00:07:56,299 ...نمي‌ذارم هنري 89 00:08:00,172 --> 00:08:04,307 ...ما 90 00:08:04,309 --> 00:08:08,378 ...از قبل‌مون بدتر شديم .من و تو 91 00:08:08,380 --> 00:08:10,146 .همين‌طوره 92 00:08:11,984 --> 00:08:14,818 اون موقع توي بار که به اون‌ .افراد قول دادي 93 00:08:14,820 --> 00:08:17,487 ...يعني، لازم بود، آره، ولي 94 00:08:21,560 --> 00:08:23,894 .ولي اون يه چيز ديگه بود 95 00:08:23,896 --> 00:08:27,163 .يه چيز اشتباه براي تو بود 96 00:08:27,165 --> 00:08:33,937 ...و از حدمون فراتر رفتيم ...چون... چون 97 00:08:33,939 --> 00:08:38,542 ،جفت‌مون همه چيز رو از دست داديم .همه چيز خوب رو 98 00:08:38,544 --> 00:08:41,578 ...چه 99 00:08:41,580 --> 00:08:44,643 فرقي داره اگه هرچيزي که باقي مونده رو 100 00:08:44,646 --> 00:08:46,683 روي زنده نگه داشتن مردم بذاريم؟ 101 00:08:46,685 --> 00:08:50,387 .چون همه چيز رو از دست نداديم 102 00:08:50,389 --> 00:08:51,888 .هنوز نه - .چرا - 103 00:08:51,890 --> 00:08:54,357 .و نمي‌تونيم به عقب برگرديم 104 00:08:58,230 --> 00:09:00,096 .پس بيا فقط اين رو تموم کنيم 105 00:09:00,120 --> 00:09:05,120 « فـيـري‌فيلم، وب‌سايتي براي تماميِ سنين » NextFilm.xyz :آدرس بدون فيلتر FreeFilm.In :آدرس ثابت 106 00:09:50,567 --> 00:09:55,021 illusion مترجم: اميرعلي 107 00:09:55,045 --> 00:10:00,045 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 108 00:10:13,989 --> 00:10:18,090 اوضاع بديه، نه، دي؟ 109 00:10:18,092 --> 00:10:21,027 ،يعني، حتي با اون 110 00:10:21,029 --> 00:10:23,196 ،سوختگي ناجور صورتت 111 00:10:23,198 --> 00:10:26,232 .زماني احترام اين مردم رو داشتي 112 00:10:26,234 --> 00:10:28,468 ولي الان؟ 113 00:10:28,470 --> 00:10:32,472 .خب، الان هيچي نداري 114 00:10:36,444 --> 00:10:38,411 .ببريدش 115 00:10:46,888 --> 00:10:48,988 .اين هم گلوله‌سازم 116 00:10:51,826 --> 00:10:53,230 افراد آماده هستن 117 00:10:53,233 --> 00:10:55,421 ،و سفارش ساخت طبق قولي که دادم .خيلي سريع کامل شده 118 00:10:55,424 --> 00:10:57,785 تمام مهمات شخصاً کنترل کيفيت شده 119 00:10:57,788 --> 00:10:59,630 .صادقانه 120 00:10:59,633 --> 00:11:01,533 ،نخوابيديم و زحمت کار رو سه برابر کرديم 121 00:11:01,536 --> 00:11:04,264 .وظيفه‌مون رو انجام داديم 122 00:11:04,267 --> 00:11:06,205 .يه امتحاني بکنيد 123 00:11:24,330 --> 00:11:26,096 124 00:11:28,102 --> 00:11:30,695 رجينا نقشه رو بهت گفت، درسته؟ 125 00:11:30,698 --> 00:11:32,665 واسه همين درخواست دادم .همراه‌تون بيام 126 00:11:32,667 --> 00:11:34,867 ،بسته به ناحيه و زمان 127 00:11:34,869 --> 00:11:36,368 ،و ديگر جزئيات 128 00:11:36,370 --> 00:11:39,138 باور دارم بايد .يه حمله‌ي همه‌جانبه داشته باشيم 129 00:11:39,140 --> 00:11:41,574 يه خط آتش که موقعيت هرج و مرج رو کم کنه 130 00:11:41,576 --> 00:11:45,077 .و زير 10 دقيقه کار رو به پايان برسونيم 131 00:11:45,079 --> 00:11:48,314 مطمئني اين چيزيه که مي‌خواي ببيني؟ 132 00:11:48,316 --> 00:11:52,123 .بيشتر لازم دارم که ببينم 133 00:11:52,126 --> 00:11:54,152 .خودت رو ببينيد 134 00:11:56,023 --> 00:11:58,920 !آماده ميشيم، و ميريم 135 00:11:58,923 --> 00:12:02,727 .لنس، دوک... جاده‌ي بويلان 136 00:12:02,730 --> 00:12:05,197 نقشه نشونت ميده کجا خواهم بود .اگه مشکلي وجود داشته باشه 137 00:12:05,199 --> 00:12:07,433 .نه، خودمون حلش مي‌کنيم، رئيس 138 00:12:07,435 --> 00:12:09,502 .معلومه که مي‌کنيد 139 00:12:11,606 --> 00:12:13,672 .احمق‌ها 140 00:12:17,279 --> 00:12:19,177 چطوره همراه‌مون بياي، گيبي؟ 141 00:12:19,180 --> 00:12:20,880 .مسير خوبيه 142 00:12:20,882 --> 00:12:24,383 .يه سري چيزها هست بايد اعتراف کنم 143 00:12:30,623 --> 00:12:32,937 ،خدايا من رو ببخش .که گناه کردم 144 00:12:32,940 --> 00:12:34,526 .احتمالاً 145 00:12:36,407 --> 00:12:38,213 .به زودي گناه مي‌کنم 146 00:12:38,214 --> 00:12:41,664 حالا، اون افرادي که به اون جاده فرستادم 147 00:12:41,667 --> 00:12:43,510 که با مرد‌ه‌ها جاده‌بند درست کنن 148 00:12:43,511 --> 00:12:47,512 و خبر ندارن هر لحظه ممکنه .خودشون کشته بشن 149 00:12:47,515 --> 00:12:51,101 ،چون ريک و آدم‌هاي ديوثش 150 00:12:51,104 --> 00:12:52,921 .قراره بدجوري بهشون حمله کنن 151 00:12:56,159 --> 00:12:59,485 مي‌دوني، از قرباني کردن .افراد خودم لذت نمي‌برم 152 00:12:59,487 --> 00:13:01,120 مي‌دوني که، درسته؟ 153 00:13:01,122 --> 00:13:04,557 ،يعني، اون آدم‌ها .با سايمون هم‌دست شدن 154 00:13:04,559 --> 00:13:06,425 ،بعضي‌هامون بايد واسه تيم فداکاري مي‌کردن 155 00:13:06,427 --> 00:13:07,993 .پس بهتره همون‌ها باشن 156 00:13:22,410 --> 00:13:24,312 .هنوز متوجه نميشم 157 00:13:24,315 --> 00:13:26,348 ،يه سري اطلاعات به خورد ريکي دادم 158 00:13:26,351 --> 00:13:28,980 کاري کردم فکرکنه .مي‌تونه خفت‌ام کنه 159 00:13:28,983 --> 00:13:32,117 قضيه اينه که، اين حرف رو ،از يه منبع نه خيلي معتبر شنيدن 160 00:13:32,119 --> 00:13:35,654 ،واسه همين اگه من جاش بودم .جلوي مسير رو مراقب مي‌بودم 161 00:13:35,656 --> 00:13:37,523 اون افراد جاده‌بند رو مي‌کشتم 162 00:13:37,525 --> 00:13:40,092 که باعث ميشه ريک فکرکنه ،داستان واقعي رو فهميده 163 00:13:40,094 --> 00:13:41,994 .قراره واقعاً اون‌جا باشم 164 00:13:41,996 --> 00:13:43,629 .ميان سراغم 165 00:13:43,631 --> 00:13:46,298 .ولي ببين، تله همينه 166 00:13:46,300 --> 00:13:49,034 .و اين‌طوري گيرشون مي‌اندازيم 167 00:13:49,036 --> 00:13:52,112 يه نقشه پيدا مي‌کنن با زمان و مکاني که من قراره توش باشم 168 00:13:52,115 --> 00:13:53,698 .و باورش مي‌کنن 169 00:13:53,701 --> 00:13:56,862 چون تمام اون حروم‌زاده‌هاي .بيچاره رو کشتن 170 00:13:56,865 --> 00:13:58,284 !هي، هي، هي !من تسليم ميشم 171 00:13:58,287 --> 00:14:00,750 !تسليم... تسليم هستم 172 00:14:00,753 --> 00:14:02,481 173 00:14:13,194 --> 00:14:15,527 !رفيق .کار ناجوري بود 174 00:14:17,665 --> 00:14:20,199 .يعني، يا مسيح 175 00:14:20,201 --> 00:14:21,967 176 00:14:28,209 --> 00:14:29,708 تو نمي‌ميري، درسته؟ 177 00:14:29,710 --> 00:14:32,077 ...مرد 178 00:14:32,079 --> 00:14:34,179 .بايد گاهي امتحانش کني 179 00:14:36,839 --> 00:14:38,905 ...گوش کن 180 00:14:42,537 --> 00:14:44,904 فکر نمي‌کني که ،مي‌توني با کشتن از اين قضيه بيرون بياي 181 00:14:44,907 --> 00:14:47,091 و همه رو آزاد کني، درسته؟ 182 00:14:47,094 --> 00:14:49,094 ها؟ 183 00:14:49,096 --> 00:14:52,031 ...چون بذار بهت بگم 184 00:14:52,033 --> 00:14:54,166 .شدني نيست 185 00:14:56,837 --> 00:14:59,253 مورگان؟ 186 00:14:59,256 --> 00:15:00,972 با ما هستي؟ 187 00:15:04,845 --> 00:15:07,281 ،مردم خوب .اين‌جا يه چيزي پيداکرديم 188 00:15:07,284 --> 00:15:09,949 چيه؟ 189 00:15:09,951 --> 00:15:12,718 .يه ليست و يه نقشه‌ي ديگه 190 00:15:12,720 --> 00:15:15,721 .و چيزي که به نظر مياد ديگر حقايق هستن 191 00:15:15,723 --> 00:15:18,958 دارن تو جاده‌ي اُلد ميل .ناجي‌ها رو جمع مي‌کنن 192 00:15:18,960 --> 00:15:20,359 .نيگان مياد اون‌جا 193 00:15:20,361 --> 00:15:21,487 بايد قبل از اين‌که بفهمن اين‌جا چي‌شده 194 00:15:21,490 --> 00:15:23,253 .به نيگان برسيم 195 00:15:23,256 --> 00:15:24,596 .مگي 196 00:15:24,598 --> 00:15:26,966 .هستم 197 00:15:26,968 --> 00:15:29,535 .وقتشه 198 00:15:29,537 --> 00:15:31,437 .يه تله بود 199 00:15:31,439 --> 00:15:34,640 .پس نقشه رو عوض مي‌کنيم 200 00:15:34,642 --> 00:15:35,901 پس همين؟ 201 00:15:35,904 --> 00:15:37,737 ...اعترافت اينه که 202 00:15:37,740 --> 00:15:41,576 قراره همه‌شون رو بکشي؟ 203 00:15:41,579 --> 00:15:43,412 ،وقتي قبلاً حرف زديم به نظر مي‌اومد انگار 204 00:15:43,415 --> 00:15:45,748 .نمي‌خواي اين اتفاق بيوفته 205 00:15:47,655 --> 00:15:50,222 .قضيه خواستن نيست، گيبي 206 00:15:50,224 --> 00:15:51,657 .هيچوقت نبوده 207 00:15:56,998 --> 00:15:58,598 !نه 208 00:16:12,089 --> 00:16:14,189 !از در افتاد بيرون 209 00:16:14,191 --> 00:16:17,196 !عقب بمونيد .نمي‌تونه چيزي ببينه 210 00:16:40,384 --> 00:16:42,250 .يوجين، بايد بهشون هشدار بدم 211 00:16:42,252 --> 00:16:43,900 .نمي‌توني اين‌کار رو بکني - ،خفه شو. دهن لعنتيت رو ببند - 212 00:16:43,902 --> 00:16:45,687 وگرنه به خدا قسم، از يه گلوله‌ي دست‌ساز 213 00:16:45,689 --> 00:16:47,930 براي شکاف دادن جمجمه‌ات !استفاده مي‌کنم، همين الان 214 00:16:47,933 --> 00:16:49,758 متوجهي؟ 215 00:16:49,760 --> 00:16:51,693 !آره؟ 216 00:16:55,398 --> 00:16:57,364 .بله 217 00:16:59,536 --> 00:17:02,037 .خودت رو ببين 218 00:17:02,039 --> 00:17:04,506 ايمانت کجاست وقتي واقعاً نيازش داري؟ 219 00:17:04,508 --> 00:17:06,107 220 00:17:06,109 --> 00:17:09,845 به نظر من تنها زماني که ارزشش رو داره .ايمانت رو حفظ کني الانه 221 00:17:11,682 --> 00:17:13,615 .شرمنده، يوجين 222 00:17:13,617 --> 00:17:17,919 خودم بايد کار گيبي جون .رو يه سره کنم 223 00:17:17,921 --> 00:17:19,521 224 00:17:22,359 --> 00:17:26,528 گفتي نمي‌خواي مرگ .بيهوده‌اي داشته باشي 225 00:17:26,530 --> 00:17:30,866 .خب، هميشه نمي‌توني به چيزي که مي‌خواي برسي 226 00:17:41,645 --> 00:17:44,079 .سوار ماشينش کن 227 00:17:48,252 --> 00:17:51,152 ،مي‌خواي از اين آدم‌ها محافظت کني 228 00:17:51,154 --> 00:17:54,890 و فکرمي‌کني بايد براي اون‌کار .ديگران رو بکشي 229 00:17:54,892 --> 00:17:58,883 ،اين کار خيلي سالمي برات نيست که در نهايت 230 00:17:58,886 --> 00:18:01,997 شايد براي افرادي که سعي داري .ازشون محافظت کني سالم نباشه 231 00:18:01,999 --> 00:18:04,633 .يه مشکل پيچيده است 232 00:18:04,635 --> 00:18:07,669 .يا نيست 233 00:18:07,671 --> 00:18:11,339 ولي مي‌توني بدون کشتن مردم .جلوشون رو بگيري 234 00:18:11,341 --> 00:18:14,109 .يعني، تقريباً جلوي من رو گرفتي 235 00:18:16,108 --> 00:18:18,847 .من يه درخواست ساده دارم 236 00:18:18,849 --> 00:18:20,815 .يه چيزي براي امتحان کردن 237 00:18:23,420 --> 00:18:28,290 اين سر براي مرده‌ها، و اين سر .براي زنده‌ها 238 00:18:28,292 --> 00:18:30,592 .و اوضاع بهتر ميشه 239 00:18:34,364 --> 00:18:36,298 .يا مسيح 240 00:18:36,300 --> 00:18:39,034 .کم‌کم داره از اون آدم خوشم مياد 241 00:18:45,008 --> 00:18:46,942 .يا مسيح 242 00:18:46,944 --> 00:18:49,978 .خدايا 243 00:18:49,980 --> 00:18:52,918 تا حالا يکي به اين بزرگي ديده بودين؟ 244 00:18:52,921 --> 00:18:54,949 .نه 245 00:18:54,952 --> 00:18:57,819 .اوضاع داره تغيير مي‌کنه 246 00:18:57,821 --> 00:19:00,055 .بريم 247 00:19:00,057 --> 00:19:02,290 چقدر مونده؟ - .داريم مي‌رسيم - 248 00:19:02,292 --> 00:19:05,460 .اون‌جا، دامنه‌ي تپه 249 00:19:19,764 --> 00:19:21,998 !ناجي‌ها 250 00:19:55,278 --> 00:19:59,514 .خب، لعنتي، ريک، اين‌جا رو ببين 251 00:19:59,516 --> 00:20:02,827 .دوباره ميخ‌کوب شدي .بدجوري ميخ‌کوب شدي 252 00:20:13,107 --> 00:20:15,291 واسه‌ تله‌ات تله گذاشتم 253 00:20:15,294 --> 00:20:19,027 .با يه تله‌ي بزرگ‌تر 254 00:20:19,029 --> 00:20:21,997 چطوره بياي بيرون !و باهامون روبرو بشي؟ 255 00:20:21,999 --> 00:20:25,252 .من همه‌جا هستم، ريک 256 00:20:25,255 --> 00:20:27,161 ،چندتا بلندگوي ديگه 257 00:20:27,164 --> 00:20:29,337 .چندتا بي‌سيم بيشتر 258 00:20:29,339 --> 00:20:31,673 .يه مسير واسه فرار انتخاب کن 259 00:20:31,675 --> 00:20:33,375 .ببين چي پيش مياد 260 00:20:33,377 --> 00:20:36,041 .واسه همه‌مون اوضاع رو باحال کن 261 00:20:36,044 --> 00:20:38,858 .حدس بزن ديگه چي‌کار کردم 262 00:20:38,861 --> 00:20:42,061 .چندتا از دوست‌هاي قديميت رو برات آوردم 263 00:20:43,753 --> 00:20:46,963 رفيق قديميت يوجين رو يادته؟ 264 00:20:46,966 --> 00:20:51,435 خب، اون کسيه که .امروز رو امکان‌پذير کرد 265 00:20:51,438 --> 00:20:55,028 .دوايتي جون هم همين‌طور 266 00:20:55,031 --> 00:20:59,167 ،اگه برات سؤاله .از عمد شما رو تحويل‌مون نداد 267 00:20:59,169 --> 00:21:04,605 نه، اون فقط يه... بي‌وجوده ،بي‌جرئته که به درد هيچ‌کاري نمي‌خوره 268 00:21:04,607 --> 00:21:09,477 و حالا مي‌تونه اين‌جا بايسته و ،مرگ همه‌تون رو تماشا کنه 269 00:21:09,479 --> 00:21:12,180 .و قراره باهاش زندگي کنه 270 00:21:12,182 --> 00:21:16,384 ...گابريل، خب 271 00:21:16,386 --> 00:21:18,653 .اون هم بايد بميره 272 00:21:18,655 --> 00:21:23,291 .امروز مي‌خوايم خونه تکوني کنيم، ريک 273 00:21:23,293 --> 00:21:26,294 .و بعد... تو هستي 274 00:21:26,296 --> 00:21:29,864 .هيچوقت لازم نبود جنگ بشه 275 00:21:29,866 --> 00:21:32,749 .فقط بايد اوضاع رو قبول مي‌کردي 276 00:21:32,752 --> 00:21:35,136 ...پس 277 00:21:35,138 --> 00:21:38,473 .شروع مي‌کنيم 278 00:21:38,475 --> 00:21:41,042 .تبريک ميگم، ريک 279 00:21:52,222 --> 00:21:55,757 !سه 280 00:21:59,863 --> 00:22:01,329 !دو 281 00:22:11,741 --> 00:22:13,341 !يک 282 00:22:28,691 --> 00:22:30,591 !حالا 283 00:22:38,701 --> 00:22:39,957 !يوجين 284 00:22:45,575 --> 00:22:46,718 285 00:22:55,952 --> 00:22:57,251 !داره فرار مي‌کنه 286 00:23:18,675 --> 00:23:20,308 گرگوري اومده بيرون؟ 287 00:23:20,310 --> 00:23:21,694 .توي خونه ولش کرديم 288 00:23:21,697 --> 00:23:22,910 .بذار بگيرنش 289 00:23:22,912 --> 00:23:24,178 .ادامه بديد .به محل قرارگاه 290 00:23:24,180 --> 00:23:25,570 .بقيه بايد اون‌جا باشن 291 00:23:25,572 --> 00:23:27,448 !صبرکنيد - چي‌شده؟ - 292 00:23:27,450 --> 00:23:29,150 .مي‌خوام سعي کنم سرعت‌شون رو کم کنم 293 00:23:29,152 --> 00:23:30,751 .بريد، بريد 294 00:23:30,753 --> 00:23:33,287 چي، فقط تو؟ 295 00:23:33,289 --> 00:23:34,794 .ببين، مي‌تونن صداش رو بشنون 296 00:23:34,797 --> 00:23:37,400 .توي نيوجرسي هم مي‌تونن صداش رو بشنون - ،جرسي رو نمي‌دونم - 297 00:23:37,403 --> 00:23:39,192 .ولي نمي‌ذارم تنهايي اين‌کار رو بکني 298 00:23:39,195 --> 00:23:40,828 فکرمي‌کني بهت اسلحه ميدم؟ 299 00:23:40,830 --> 00:23:42,296 .به هرحال مي‌مونم 300 00:23:43,833 --> 00:23:46,000 شما آقايون با من هستيد؟ 301 00:23:46,002 --> 00:23:47,168 .چون من باهاش مي‌مونم 302 00:23:47,170 --> 00:23:50,505 .حتي اگه اون باهامون نمونه 303 00:23:54,944 --> 00:23:57,895 !کار اون بود !بگيريدش 304 00:24:14,330 --> 00:24:16,464 .مورگان 305 00:24:19,648 --> 00:24:22,103 306 00:24:22,106 --> 00:24:23,606 !مورگان 307 00:24:23,607 --> 00:24:25,763 .مجبور نيستي 308 00:24:25,766 --> 00:24:27,240 309 00:24:30,246 --> 00:24:32,380 حالا بيا تمومش کنيم، باشه؟ 310 00:24:43,059 --> 00:24:44,992 .يه لحظه‌ي ديگه 311 00:25:21,036 --> 00:25:23,230 .شليک نکنيد 312 00:25:23,232 --> 00:25:24,699 .خواهش مي‌کنم 313 00:25:27,036 --> 00:25:29,570 .ما تسليم هستيم 314 00:25:29,572 --> 00:25:31,539 .تموم شده 315 00:26:19,867 --> 00:26:21,314 316 00:26:21,317 --> 00:26:22,383 317 00:26:24,016 --> 00:26:26,283 318 00:26:33,229 --> 00:26:35,396 ،محض اطلاعت 319 00:26:35,398 --> 00:26:37,565 ،اون ده بيس سه پونزده کردنم 320 00:26:37,567 --> 00:26:40,668 .مزخرف بود 321 00:26:40,670 --> 00:26:43,270 .من يه انتخابي کردم 322 00:26:43,272 --> 00:26:46,607 فقط نمي‌خواستم باباي يه بچه رو .جلوي روش بکشم 323 00:26:46,609 --> 00:26:50,111 معلوم شد که اگه مي‌کشتم .بهترين کاري بود که مي‌تونستم بکنم 324 00:26:50,113 --> 00:26:53,514 ،اگه انجامش داده بودم .ممکن بود هنوز اون بچه زنده باشه 325 00:26:53,516 --> 00:26:55,616 326 00:27:02,336 --> 00:27:04,536 .شکست خوردي 327 00:27:04,539 --> 00:27:05,993 .افرادت کارشون تمومه 328 00:27:07,797 --> 00:27:09,797 .از اين وضع خارج ميشم 329 00:27:09,799 --> 00:27:11,832 .هميشه اين‌طوريه 330 00:27:14,437 --> 00:27:17,671 .فقط تو و من مونديم، ريک 331 00:27:17,673 --> 00:27:21,675 .و تو... کارت ساخته است 332 00:27:21,677 --> 00:27:27,615 ،من بزرگ‌ترم، آدم بدتري‌ام .و يه چوب دارم 333 00:27:27,617 --> 00:27:31,051 .مي‌تونيم يه آينده داشته باشيم 334 00:27:31,053 --> 00:27:33,788 .مي‌دونم که من مي‌تونم داشته باشم 335 00:27:33,790 --> 00:27:35,575 فقط بهم... 10 ثانيه وقت بده 336 00:27:35,578 --> 00:27:37,974 .تا بهت بگم... چطوري 337 00:27:37,977 --> 00:27:39,208 .نه 338 00:27:39,211 --> 00:27:41,945 .به خاطر کارل بهم 10 ثانيه وقت بده 339 00:27:48,837 --> 00:27:51,966 ...ده 340 00:27:51,969 --> 00:27:53,635 ...نه 341 00:27:53,638 --> 00:27:55,880 ...کارل گفت نياز نيست 342 00:27:55,883 --> 00:27:57,877 .ديگه جنگ باشه 343 00:27:57,880 --> 00:28:00,161 .اشتباه مي‌کرد ...هشت 344 00:28:00,171 --> 00:28:03,572 .نه، نه .درست مي‌گفت 345 00:28:27,264 --> 00:28:30,799 .ببين چي‌کار کردي 346 00:28:30,802 --> 00:28:35,972 ...کارل هيچي نمي‌دونست 347 00:29:40,000 --> 00:29:41,333 .نجاتش بده 348 00:29:45,018 --> 00:29:47,487 !نه - !مگي! مگي - 349 00:29:47,490 --> 00:29:49,223 !نه، نمي‌تونه 350 00:29:49,225 --> 00:29:50,989 !نه 351 00:29:50,992 --> 00:29:53,227 !نه، اون گلن رو کشته 352 00:29:53,229 --> 00:29:54,828 .مجبوريم 353 00:29:54,830 --> 00:29:57,396 !بايد تمومش کنيم 354 00:29:57,399 --> 00:29:59,066 !ريک 355 00:30:00,770 --> 00:30:02,770 !بايد درستش کنيم 356 00:30:02,772 --> 00:30:05,806 ،نمي‌تونيم درستش کنيم .ولي اين تمومش مي‌کنه 357 00:30:05,808 --> 00:30:07,716 .تمومه - !نه - 358 00:30:07,719 --> 00:30:09,819 !تموم نشده 359 00:30:09,822 --> 00:30:12,845 !تا وقتي نميره تموم نشده 360 00:30:12,848 --> 00:30:15,983 !تا اون نميره تموم نشده 361 00:30:15,985 --> 00:30:19,356 !نه 362 00:30:19,455 --> 00:30:20,864 !نه 363 00:30:20,957 --> 00:30:23,255 .نه 364 00:30:23,258 --> 00:30:24,792 .نه 365 00:30:24,896 --> 00:30:26,527 .نه 366 00:30:29,766 --> 00:30:32,633 ...اتفاقي که افتاد، کاري که کرديم 367 00:30:32,636 --> 00:30:34,903 ...چيزي که از دست داديم 368 00:30:34,906 --> 00:30:37,203 .بايد يه چيزي بعدش باشه 369 00:30:41,805 --> 00:30:44,402 ،اون‌هايي که دست‌شون بالاست .بياريدشون پايين 370 00:30:47,016 --> 00:30:49,416 .همه‌مون حالا ميريم خونه 371 00:30:52,388 --> 00:30:55,422 .نيگان زنده است 372 00:30:55,424 --> 00:30:58,726 .ولي طرز انجام کارهاش ديگه تموم شده 373 00:31:00,596 --> 00:31:02,205 و هرکسي که نمي‌تونه باهاش کنار بياد 374 00:31:02,208 --> 00:31:06,567 ،تاوانش رو پس ميده .بهتون قول ميدم 375 00:31:06,569 --> 00:31:08,969 و هرکسي که اين‌جاست 376 00:31:08,971 --> 00:31:14,041 ...توي صلح و انصاف زندگي مي‌کنه 377 00:31:14,043 --> 00:31:20,547 ...موضع مشترک پيدا مي‌کنه 378 00:31:20,549 --> 00:31:24,084 .اين دنيا مال شماست، حق‌تونه 379 00:31:24,086 --> 00:31:25,595 .ما زندگي هستيم 380 00:31:25,598 --> 00:31:27,588 !مرگ اونه 381 00:31:27,590 --> 00:31:29,223 .و داره مياد سراغ‌مون 382 00:31:29,225 --> 00:31:32,918 !مگه اين‌که باهم بمونيم 383 00:31:32,921 --> 00:31:36,489 .پس بريد خونه 384 00:31:36,492 --> 00:31:39,594 .بعدش کارمون شروع ميشه 385 00:31:39,597 --> 00:31:43,098 .دنياي جديد شروع ميشه 386 00:31:46,175 --> 00:31:49,610 ...اين‌ها 387 00:31:49,612 --> 00:31:52,313 .فقط چيزيه که در گذشته بوده 388 00:31:54,617 --> 00:31:57,751 .بايد بعدش يه چيزي باشه 389 00:32:14,870 --> 00:32:16,704 اسلحه‌هاشون چي‌شد؟ 390 00:32:16,706 --> 00:32:18,205 .کار تو بود 391 00:32:18,207 --> 00:32:21,475 .آره 392 00:32:21,477 --> 00:32:23,310 توي مراحل ساخت گلوله 393 00:32:23,312 --> 00:32:26,046 خرابکاري کردم ،بدون دونستن همکارهام 394 00:32:26,048 --> 00:32:30,050 و کارم توسط ناداني هدف‌دار .گابريل الهام گرفته بود 395 00:32:30,052 --> 00:32:33,988 و يه سري چيزها قبل از اين‌که روت .استفراغ کنم بهم ابلاغ شد 396 00:32:33,990 --> 00:32:38,726 بنابراين، جوري فشنگ‌ها رو درست کردم .که منفجر بشن 397 00:32:51,900 --> 00:32:53,766 .اين واسه استفراغ بود 398 00:32:55,688 --> 00:32:57,356 .منصفانه بود 399 00:33:01,350 --> 00:33:02,809 .براي هنري‌ـه 400 00:33:04,756 --> 00:33:06,942 بهش ميگي چيزيم نميشه؟ 401 00:33:09,091 --> 00:33:10,391 واقعاً چيزيت نميشه؟ 402 00:33:12,028 --> 00:33:13,694 .تلاش مي‌کنم 403 00:33:15,998 --> 00:33:18,399 .مي‌دونم بايد حالم خوب بشه 404 00:33:32,448 --> 00:33:35,582 ...رحم من 405 00:33:35,584 --> 00:33:40,954 .به خشم من... پيروز ميشه 406 00:34:09,694 --> 00:34:11,928 .ببخشيد مگي؟ 407 00:34:13,639 --> 00:34:16,366 بچه‌ها... به پناهگاه .برمي‌گردن 408 00:34:16,368 --> 00:34:19,767 سعي دارن... تلاش کنن و .يه استفاده‌اي ازش بکنن 409 00:34:19,770 --> 00:34:22,739 .نمي‌دونم 410 00:34:22,741 --> 00:34:25,475 ...قضيه اينه که 411 00:34:25,477 --> 00:34:27,742 .من هيچوقت قرار نبود اون‌جا باشم 412 00:34:27,745 --> 00:34:30,213 من يه کتاب خودنم 413 00:34:30,216 --> 00:34:32,949 .کليدي به آينده 414 00:34:35,587 --> 00:34:37,220 ،مي‌دوني ،مي‌تونم يه چيزهايي بسازم 415 00:34:37,222 --> 00:34:38,654 ،مي‌تونم واسه اين‌جا 416 00:34:38,656 --> 00:34:43,092 .واسه اين مردم يه چيزهايي رو واقعي کنم 417 00:34:43,094 --> 00:34:46,062 .مي‌خوام... با زندگيم اين‌کار رو بکنم 418 00:34:48,933 --> 00:34:54,070 ...و بي‌شوخي، تو ...اون زندگي رو بهم دادي، پس 419 00:34:56,141 --> 00:34:57,940 ‌.باشه 420 00:35:30,175 --> 00:35:33,709 .سلام .خوشحالم اومدين 421 00:35:33,711 --> 00:35:36,779 .خوشحالم که اين‌جا هستم .فکرکنم 422 00:35:36,781 --> 00:35:38,948 .خب، مي‌دونيم 423 00:35:43,888 --> 00:35:46,022 اون‌ها شما هستيد؟ 424 00:35:46,024 --> 00:35:48,991 .آره، شيشه‌ي بيشتر 425 00:35:48,993 --> 00:35:52,795 .و افراد بيشتر که درستش کنيم 426 00:36:02,907 --> 00:36:04,640 .برو بيرون 427 00:36:30,602 --> 00:36:32,602 .مي‌دونم چرا اين‌جا هستم 428 00:36:38,076 --> 00:36:40,276 .مي‌دونم با دنيس چي‌کار کردم 429 00:36:43,014 --> 00:36:45,348 .با تو 430 00:36:45,350 --> 00:36:47,315 .با ديگران 431 00:36:49,350 --> 00:36:51,385 .و مهم نيست چرا 432 00:36:54,359 --> 00:36:56,692 ...مي‌دونستم بايد باهاش روبرو بشم 433 00:36:56,694 --> 00:36:59,562 که تاوانش رو پس بدم، که بايد پس بدم 434 00:37:02,838 --> 00:37:04,417 .من آماده‌ام 435 00:37:09,908 --> 00:37:13,209 ،بايد شکست خوردن نيگان رو مي‌ديدم .و اون کافيه 436 00:37:16,314 --> 00:37:18,214 من؟ 437 00:37:19,957 --> 00:37:22,124 .يه عوضي هستم 438 00:37:25,723 --> 00:37:28,697 .نميشه برگشت به قبل 439 00:37:43,174 --> 00:37:45,174 .متأسفم 440 00:37:45,176 --> 00:37:48,611 .ببين، خيلي متأسفم 441 00:37:48,613 --> 00:37:50,446 .خواهش مي‌کنم 442 00:37:53,117 --> 00:37:54,684 .خواهش مي‌کنم 443 00:37:54,686 --> 00:37:55,952 .خفه شو 444 00:38:03,161 --> 00:38:06,529 .برو، و به رفتن ادامه بده 445 00:38:06,531 --> 00:38:08,464 .ديگه برنگرد اين‌جا 446 00:38:08,466 --> 00:38:10,800 ،اگه دوباره اين اطراف ببينمت 447 00:38:10,802 --> 00:38:12,668 .مي‌کشمت 448 00:38:20,478 --> 00:38:22,478 .برو اون بيرون، و مي‌توني درستش کني 449 00:38:28,620 --> 00:38:30,319 .پيداش کن 450 00:38:40,733 --> 00:38:44,235 .من از دوست‌هاي ريک هستم 451 00:38:44,238 --> 00:38:47,068 .از اَلکساندريا 452 00:39:04,522 --> 00:39:08,190 .ميگه مي‌توني به انجمن برگردي 453 00:39:08,192 --> 00:39:11,861 .اگه مي‌خواي 454 00:39:11,863 --> 00:39:14,664 چرا؟ 455 00:39:14,666 --> 00:39:16,699 .ريک سعي داره يه چيزي بسازه 456 00:39:18,269 --> 00:39:21,604 .به تمام کمکي که گيرش بياد نياز داره 457 00:39:21,606 --> 00:39:24,674 مي‌خواد به مردم نشون بده .اوضاع مي‌تونن عوض بشن 458 00:39:29,447 --> 00:39:32,448 .نمي‌خواي تنها باشي 459 00:39:32,450 --> 00:39:35,751 .مردم 460 00:39:35,753 --> 00:39:39,355 .همه چيز درباره‌ي مردمه 461 00:39:39,357 --> 00:39:42,692 .همه چيزي که تو اين زندگي ارزشي داره 462 00:39:46,431 --> 00:39:47,930 اسمت چيه؟ 463 00:39:52,103 --> 00:39:53,436 .مورگان جونز 464 00:39:53,438 --> 00:39:56,939 465 00:39:56,941 --> 00:39:59,075 .مي‌توني بهم بگي آنه 466 00:40:00,812 --> 00:40:02,645 .بذار وسايلم رو بردارم 467 00:40:02,647 --> 00:40:04,046 .مي‌تونيم بريم - .يا تو مي‌توني بري - 468 00:40:04,048 --> 00:40:06,082 .من مي‌مونم 469 00:40:06,084 --> 00:40:10,119 ...مي‌خوام تنها باشم. من 470 00:40:10,121 --> 00:40:12,121 .بايد تنها باشم 471 00:40:12,123 --> 00:40:13,322 ...فکرکردم گفتي 472 00:40:13,324 --> 00:40:15,424 .آره، ولي نمي‌تونم 473 00:40:18,429 --> 00:40:20,463 .نمي‌تونم 474 00:41:05,987 --> 00:41:09,518 ماه‌عسل 475 00:41:32,170 --> 00:41:34,170 .فقط مي‌خواستم بگم درست مي‌گفتي 476 00:41:34,172 --> 00:41:36,972 درباره‌ي نجات دادن ناجي‌ها .از پايگاه ماهواره‌اي 477 00:41:39,010 --> 00:41:41,243 .آوردن‌شون اين‌جا 478 00:41:41,245 --> 00:41:44,513 .از کارم پشيمون نيستم 479 00:41:44,515 --> 00:41:47,583 .ولي درست مي‌گفتي 480 00:41:47,585 --> 00:41:50,653 و ريک درباره‌ي نکشتن تمام ناجي‌ها .درست مي‌گفت 481 00:41:52,590 --> 00:41:54,023 .درست مي‌گفت 482 00:41:54,025 --> 00:41:56,559 .آره 483 00:41:56,561 --> 00:41:58,327 .نه درباره‌ي نيگان 484 00:42:00,031 --> 00:42:02,598 خب اين يعني چي، مگي؟ 485 00:42:02,600 --> 00:42:06,268 .کلي کار داريم 486 00:42:06,270 --> 00:42:08,938 ،بايد اين‌جا رو بسازيم 487 00:42:08,940 --> 00:42:12,241 ،از قبل بهترش کنيم 488 00:42:12,243 --> 00:42:14,677 .براي افرادي که اين‌جا زندگي مي‌کنن رشدش بديم 489 00:42:16,781 --> 00:42:19,615 .به قدرت‌مون احتياج داريم 490 00:42:19,617 --> 00:42:22,585 .توانايي بهتر محافظت کردن از خودمون 491 00:42:22,587 --> 00:42:24,026 .بايد اين رو داشته باشيم 492 00:42:24,029 --> 00:42:26,630 .خواهيم داشت 493 00:42:26,633 --> 00:42:31,193 ...ولي ريک و ميشون 494 00:42:31,195 --> 00:42:36,065 .کار ريک اشتباه بود 495 00:42:36,067 --> 00:42:38,033 .همين‌طور ميشون 496 00:42:40,304 --> 00:42:48,143 ،پس انتظار مي‌کشيم ...منتظر زمان‌مون ميشيم 497 00:42:48,145 --> 00:42:49,945 .و بعد نشونش ميديم 498 00:42:49,947 --> 00:42:52,648 .آره 499 00:42:55,653 --> 00:42:57,286 .درسته 500 00:43:03,828 --> 00:43:07,062 .مي‌دونيم بيداري 501 00:43:07,064 --> 00:43:08,664 .نگفتم نيستم 502 00:43:08,666 --> 00:43:10,933 .خوبه 503 00:43:10,935 --> 00:43:14,470 .چون بايد يه چيزهايي بهت بگيم 504 00:43:14,472 --> 00:43:18,240 .و مجبور نيستي الان چشم‌هات رو باز کني 505 00:43:18,242 --> 00:43:21,343 .ولي بايد زود بازشون کني 506 00:43:21,345 --> 00:43:26,282 .چون مجبورت مي‌کنيم نگاه کني چي ميشه 507 00:43:26,284 --> 00:43:30,152 و قضيه اين نيست .کي رو کشتي 508 00:43:30,154 --> 00:43:31,620 ...نه، ما .مردم رو کشتيم 509 00:43:31,622 --> 00:43:34,590 ،نه، قضيه اينه باهامون چي‌کار کردي 510 00:43:34,592 --> 00:43:37,793 .با خيلي‌ها چي‌کار کردي 511 00:43:37,795 --> 00:43:40,029 چطوري مردم رو مجبور کردي ،براي تو زندگي کنن 512 00:43:40,031 --> 00:43:41,597 .چطوري مردم رو زير سلطه‌ات گرفتي 513 00:43:41,599 --> 00:43:43,164 !من مردم رو نجات دادم 514 00:43:44,435 --> 00:43:45,917 .ميشون 515 00:43:45,920 --> 00:43:48,407 .بايد بدونه 516 00:43:50,296 --> 00:43:51,796 .اين يه بحث نيست 517 00:43:51,799 --> 00:43:53,265 مي‌تونيم يه مدت بخيه‌هاش رو باز کنيم 518 00:43:53,268 --> 00:43:55,557 .که براش يادآوري بشه 519 00:43:58,549 --> 00:44:00,870 .کارل يه چيز بهتر رو تصور کرده بود 520 00:44:03,687 --> 00:44:06,487 همه‌مون براي يه چيز بزرگ‌تر از همه‌مون 521 00:44:06,490 --> 00:44:08,824 .با هم کار مي‌کنيم 522 00:44:11,195 --> 00:44:13,729 .و تو هم يه کار خواهي داشت 523 00:44:13,731 --> 00:44:16,065 .آره 524 00:44:16,067 --> 00:44:18,567 .مي‌توني بخشي ازش باشي 525 00:44:18,569 --> 00:44:22,304 .ميشي يه مثال از چيزي که قراره بشه 526 00:44:22,306 --> 00:44:25,040 .نمي‌کشيمت 527 00:44:25,042 --> 00:44:28,577 .بهت صدمه نمي‌زنيم 528 00:44:28,579 --> 00:44:30,813 .قراره تو يه سلول بپوسي 529 00:44:30,815 --> 00:44:36,919 ،براي باقي عمرت .روز بعد از روز 530 00:44:36,921 --> 00:44:38,921 تو مدارکي خواهي بود 531 00:44:38,923 --> 00:44:42,191 ،که ما تبديل به تمدنش مي‌کنيم 532 00:44:42,193 --> 00:44:44,693 ،چيزي مثل چيزي که قبلاً داشتيم 533 00:44:44,695 --> 00:44:46,428 .چيزي که پسش مي‌گيريم 534 00:44:46,430 --> 00:44:49,198 .و تو اتفاق افتادنش رو مي‌‌بيني 535 00:44:49,200 --> 00:44:51,934 و مي‌بيني چقدر اشتباه مي‌کردي 536 00:44:51,936 --> 00:44:56,672 ،درباره‌ي چيزي که مردم مي‌تونن باشن .درباره‌ي چيزي که زندگي مي‌تونه باشه 537 00:44:56,675 --> 00:45:00,382 ،زنده بودنت به مردم نشون ميده 538 00:45:00,385 --> 00:45:03,112 ،اوضاع تغيير کرده 539 00:45:03,114 --> 00:45:09,518 ،که زنده نگه داشتنت يه روش ديگه رو مي‌سازه .يه روش بهتر 540 00:45:09,520 --> 00:45:12,588 .اين نقشيه که تو خواهي داشت 541 00:45:12,590 --> 00:45:17,092 ...تا بعد از تمام اين‌ها 542 00:45:17,094 --> 00:45:19,928 .شايد به يه دردي بخوري 543 00:45:19,952 --> 00:45:25,952 « فـيـري‌فيلم، وب‌سايتي براي تماميِ سنين » NextFilm.xyz :آدرس بدون فيلتر FreeFilm.In :آدرس ثابت 544 00:45:58,669 --> 00:46:00,402 .ممنون 545 00:46:01,972 --> 00:46:03,605 .ممنون 546 00:46:05,609 --> 00:46:07,409 .درک مي‌کنم 547 00:46:09,346 --> 00:46:11,080 .حالا مي‌فهمم 548 00:46:13,350 --> 00:46:15,350 ...تو خيلي چيزها بهم دادي 549 00:46:18,289 --> 00:46:20,756 .بعد از اين‌که خيلي چيزها بهم دادي 550 00:46:28,199 --> 00:46:30,699 .مي‌تونم ببينم 551 00:46:30,723 --> 00:46:35,723 تک مووي، سينماي تک TakMovie.Co 552 00:46:36,340 --> 00:46:38,207 .کارل عزيزم 553 00:46:40,111 --> 00:46:42,611 .يادمه 554 00:46:49,220 --> 00:46:52,074 .فراموش کرده بودم کي بودم 555 00:46:52,077 --> 00:46:54,623 .تو يادم آوردي 556 00:46:54,625 --> 00:47:01,530 ،اون حس رو يادمه .که اون روز باهات قدم مي‌زدم 557 00:47:01,532 --> 00:47:03,799 انگار واسه اولين بار تو زندگيم 558 00:47:03,801 --> 00:47:06,401 .مي‌دونستم کي هستم 559 00:47:09,740 --> 00:47:12,708 ،قضيه اينه که ،داشتيم کنار هم قدم مي‌زديم 560 00:47:12,710 --> 00:47:15,310 .ولي تو داشتي من رو به جايي مي‌بردي 561 00:47:15,312 --> 00:47:17,880 .به اين‌جا 562 00:47:17,882 --> 00:47:23,218 .همه‌مون رو به دنيايي جديد مي‌بردي، کارل 563 00:47:23,220 --> 00:47:26,421 .تو دنياي جديد رو نشونم دادي 564 00:47:26,423 --> 00:47:31,226 .تو واقعيش کردي 565 00:47:31,228 --> 00:47:33,695 .مي‌بينمش 566 00:47:33,697 --> 00:47:36,865 .يادمه 567 00:47:36,867 --> 00:47:38,500 .بابا 568 00:47:38,502 --> 00:47:42,567 illusion مترجم: اميرعلي !پـايـان فـصـل هـشـتـم