1 00:00:08,293 --> 00:00:11,423 Jag minns... 2 00:01:33,943 --> 00:01:37,491 Jag såg att hon var vaken, så... 3 00:01:47,968 --> 00:01:50,806 Hur gick det till? 4 00:01:57,819 --> 00:02:00,322 Berätta. 5 00:02:08,796 --> 00:02:14,764 Min mamma är död. Hon blev biten. 6 00:02:16,685 --> 00:02:22,862 Jag såg henne dö. Det var inte länge sen. 7 00:02:24,616 --> 00:02:30,250 Hon trodde att folk, deras själar... 8 00:02:30,334 --> 00:02:34,759 ...var fångade i monstrens kroppar. 9 00:02:34,842 --> 00:02:41,394 Att döda de döda låter de levande gå vidare till livet efter detta. 10 00:02:43,940 --> 00:02:51,746 Carl tog med mig till ert samhälle och jag berättade vad min mor trodde. 11 00:02:53,082 --> 00:03:00,428 Vi mötte några av de döda. Han ville hedra henne. 12 00:03:00,512 --> 00:03:05,561 Jag tror att han ville visa att jag kunde lita på honom. 13 00:03:10,529 --> 00:03:13,535 Det var så det gick till. 14 00:03:15,830 --> 00:03:21,048 Han dog när han hedrade en kvinna han aldrig träffat. 15 00:03:25,263 --> 00:03:29,478 Men det var farligt. 16 00:03:29,563 --> 00:03:34,404 Det var farligt och jag tänkte inte ens på det. 17 00:03:34,488 --> 00:03:37,075 Det borde jag ha gjort. 18 00:03:41,917 --> 00:03:46,176 Men allt som finns kvar av de vi har förlorat... 19 00:03:46,259 --> 00:03:50,224 ...allt som var deras eget... 20 00:03:50,308 --> 00:03:53,688 ...är deras åsikter. 21 00:04:01,118 --> 00:04:02,996 Tack. 22 00:04:06,503 --> 00:04:10,051 - Vi kommer att slå dem idag. - Ja. 23 00:04:10,134 --> 00:04:17,939 Kommer du tillbaka till Riket då? Jag lovar att inte rymma igen. 24 00:04:18,022 --> 00:04:20,527 Kanske. 25 00:04:21,987 --> 00:04:25,369 Hur är läget, chefen? 26 00:04:25,452 --> 00:04:30,545 Om detta blir vår sista morgon så är den åtminstone vacker. 27 00:04:30,627 --> 00:04:34,969 - Det blir inte den sista av ett skit. - Kanske för några av oss. 28 00:04:35,052 --> 00:04:39,017 - Jag accepterar det. - Jag accepterar inte ett skit. 29 00:04:39,101 --> 00:04:46,280 Det handlar inte om acceptans eller pessimism. 30 00:04:46,363 --> 00:04:52,040 Men för att rättfärdiga allt vi har förlorat måste vi riskera allt. 31 00:04:52,124 --> 00:04:55,421 - Vi ska inte förlora ett skit. - Jerry! 32 00:05:01,767 --> 00:05:06,524 Håller vi oss till den här vägen och i skogen går det snabbare. 33 00:05:06,608 --> 00:05:09,989 - Dessutom kan vi bevaka vägen. - Då ser vi vad de gör. 34 00:05:10,072 --> 00:05:12,951 Kan vi lita på vad Gregory berättade? 35 00:05:13,036 --> 00:05:20,465 Jag låste in honom. Han visste att jag inte tänkte låta honom gå lös. 36 00:05:20,548 --> 00:05:24,264 Han litar bara till sig själv, och han måste tro på Saviors- 37 00:05:24,347 --> 00:05:26,851 -annars går han själv i en fälla. 38 00:05:26,936 --> 00:05:32,152 Om inte Dwight lurade honom. Den jäveln kanske blåser oss. 39 00:05:49,224 --> 00:05:57,028 - Morgan, vad är det? - De är borta. De försöker med nåt. 40 00:06:28,835 --> 00:06:31,005 De var... 41 00:06:33,426 --> 00:06:38,227 De var borta. Han... De var på väg in. 42 00:06:38,310 --> 00:06:41,858 Jag frågade Maggie om vi kunde rensa bort gångarna från muren. 43 00:06:41,941 --> 00:06:45,698 Vi lurade bort dem för att slippa dem på vägen ut. 44 00:06:45,782 --> 00:06:48,829 Han gjorde det. 45 00:06:52,502 --> 00:06:57,469 Fortsätt förbereda er. Det första teamet åker om tjugo minuter. 46 00:06:57,552 --> 00:07:03,521 Han sa när vi åker. Du och ditt folk ska inte följa med. 47 00:07:03,605 --> 00:07:06,109 Ni kan stanna här. 48 00:07:06,192 --> 00:07:11,703 - Men ni är inte "vi". - Skönt att vi har rett ut det... 49 00:07:14,748 --> 00:07:18,965 - Du borde kanske inte följa med. - Jag måste. 50 00:07:19,048 --> 00:07:23,514 - Du har gjort mycket nog. - Jag måste, Rick. 51 00:07:26,519 --> 00:07:30,401 Jag måste. 52 00:07:31,988 --> 00:07:37,372 Det handlar inte om mig, utan om alla andra. Jag måste hålla dem vid liv. 53 00:07:37,456 --> 00:07:40,586 Jag måste hålla Henry från att... 54 00:07:45,302 --> 00:07:47,640 Vi... 55 00:07:49,351 --> 00:07:55,153 Vi är värre än vi var, du och jag. Det är vi. 56 00:07:56,989 --> 00:08:03,919 Du lovade de där männen i baren. Det var vad som krävdes, men... 57 00:08:06,549 --> 00:08:12,225 Men det var nåt annat. Det var nåt som kändes fel för dig. 58 00:08:12,308 --> 00:08:17,275 Vi gick över den gränsen för att... 59 00:08:18,987 --> 00:08:24,788 ...vi båda hade förlorat allt som var bra. 60 00:08:26,792 --> 00:08:31,801 Vad spelar det för roll om vi lägger all energi på att hålla folk vid liv? 61 00:08:31,885 --> 00:08:37,644 - Vi har inte förlorat allt. Inte än. - Jo, det har vi. 62 00:08:37,728 --> 00:08:40,691 Och vi kan inte backa historien. 63 00:08:43,195 --> 00:08:46,589 Så låt oss bara avsluta det här. 64 00:09:58,944 --> 00:10:01,905 Visst suger det, D? 65 00:10:03,446 --> 00:10:10,991 Trots den där äckliga ostbiten i fejset hade du folks respekt. 66 00:10:11,075 --> 00:10:16,286 Nu har du inte ett skit. 67 00:10:21,121 --> 00:10:24,207 Lasta in honom. 68 00:10:31,585 --> 00:10:34,504 Där har vi min kulmakare. 69 00:10:36,545 --> 00:10:40,006 All utrustning är på plats som utlovat. 70 00:10:40,090 --> 00:10:44,050 Samtlig ammunition har kontrollerats av undertecknad. 71 00:10:44,133 --> 00:10:51,052 Sömnlösa och utmattade har vi uppfyllt vår plikt. Testa själv. 72 00:11:12,687 --> 00:11:17,773 - Visst förklarade Regina planen? - Det var därför jag ville åka med. 73 00:11:17,856 --> 00:11:23,568 Beroende på terrängen och tajmingen borde vi slå till hårt och direkt. 74 00:11:23,651 --> 00:11:29,529 En tät eldgivning minimerar risken för kaos och avslutar detta kvickt. 75 00:11:29,612 --> 00:11:34,365 Är det verkligen nåt du vill bevittna? 76 00:11:34,448 --> 00:11:38,908 - Det är snarare så att jag måste. - Ser man på... 77 00:11:40,575 --> 00:11:47,079 - Lasta på och sätt fart! - Lance och Duke, mot Boylan Road. 78 00:11:47,162 --> 00:11:51,872 - Följ kartan om ni behöver mig. - Vi fixar det, chefen. 79 00:11:51,956 --> 00:11:54,998 Det kan ni ge er fan på. 80 00:11:56,041 --> 00:11:58,543 Vilka idioter... 81 00:12:01,711 --> 00:12:03,795 Häng på, Gabey. 82 00:12:03,878 --> 00:12:08,880 Det är en fin åktur, och jag har lite skit att bikta mig för. 83 00:12:15,175 --> 00:12:20,177 Välsigna mig, Fader, ty jag har syndat. Antagligen. 84 00:12:20,886 --> 00:12:23,429 Snart är det dags. 85 00:12:23,512 --> 00:12:28,015 Mannarna jag skickade ut för att fixa en vägspärr av döda- 86 00:12:28,099 --> 00:12:32,266 - vet inte att de snart får göra de där iskalla arslena sällskap. 87 00:12:32,350 --> 00:12:37,561 På grund av Rick och hans gäng skithögar. Vi ska slå till hårt. 88 00:12:40,770 --> 00:12:45,523 Jag gillar inte att offra mitt eget folk, det vet du väl? 89 00:12:45,606 --> 00:12:48,941 De där snubbarna anslöt sig till Simon. 90 00:12:49,025 --> 00:12:53,277 Några måste ta smällen, så de fick göra det. 91 00:13:06,867 --> 00:13:10,827 - Jag förstår fortfarande inte. - Ricky fick lite information. 92 00:13:10,910 --> 00:13:16,620 Nu tror han sig ha ett övertag, men den var inte särskilt tillförlitlig. 93 00:13:16,704 --> 00:13:20,123 Om jag var han skulle jag skicka ut spanare. 94 00:13:20,206 --> 00:13:26,543 Att slå ut vägspärren lär få Rick att tro sig veta var jag är. 95 00:13:26,626 --> 00:13:33,420 Då försöker de ta mig, men det är det som är fällan. Det är så vi tar dem. 96 00:13:34,254 --> 00:13:38,131 De kommer att tro på den där kartan- 97 00:13:38,214 --> 00:13:41,342 - eftersom de kommer att döda de där fyra stackarna. 98 00:13:41,425 --> 00:13:45,801 Jag ger mig! Jag ger upp! 99 00:13:57,641 --> 00:14:04,894 Det där var helt rubbat, kompis. Herrejävlar! 100 00:14:12,813 --> 00:14:18,776 Du kan inte dö, va? Du borde prova det nån gång. 101 00:14:21,443 --> 00:14:23,819 Hörrudu... 102 00:14:27,237 --> 00:14:33,491 Tror du verkligen att du kan döda dig igenom det här, trots att alla dör? 103 00:14:33,574 --> 00:14:38,534 Hör här... Det kommer inte att ske. 104 00:14:41,619 --> 00:14:45,871 Morgan? Är du här? 105 00:14:49,207 --> 00:14:52,750 Bra jobbat. Vi har information om fienden. 106 00:14:52,833 --> 00:14:57,126 - Vad är det? - En lista och ännu en karta. 107 00:14:57,210 --> 00:15:00,087 Och vad som ser ut som fler fakta. 108 00:15:00,170 --> 00:15:04,672 Saviors ställer upp sig vid Old Mill Road. Där kommer Negan att vara. 109 00:15:04,755 --> 00:15:08,215 Vi måste ta honom innan de får veta vad som hände här. 110 00:15:08,298 --> 00:15:10,549 - Maggie. - Jag är här. 111 00:15:11,634 --> 00:15:18,012 Det är dags. Det var en fälla, så vi får ändra planen. 112 00:15:19,428 --> 00:15:25,974 Var det allt? Vill du bikta dig för att du tänker döda varenda en? 113 00:15:26,057 --> 00:15:32,018 Förut lät det som att du inte ville att det skulle ske. 114 00:15:32,102 --> 00:15:37,104 Det handlar inte om vad jag vill, Gabey. Det har det aldrig gjort. 115 00:15:41,731 --> 00:15:43,455 Nej! 116 00:15:58,349 --> 00:16:03,144 - Han ramlade ut! - Stanna där! Han ser inte ett skit. 117 00:16:26,251 --> 00:16:28,318 Eugene, jag måste varna dem. 118 00:16:28,401 --> 00:16:33,608 Håll käft, annars spräcker jag din skalle med min hemgjorda ammunition! 119 00:16:33,692 --> 00:16:36,379 Fattar du det? 120 00:16:36,461 --> 00:16:38,941 Är det förstått?! 121 00:16:41,215 --> 00:16:43,570 Ja. 122 00:16:45,596 --> 00:16:51,589 Se på dig själv. Vart tar din tro vägen när du verkligen behöver den? 123 00:16:51,672 --> 00:16:55,393 Det verkar som att du skulle behöva den nu. 124 00:16:57,294 --> 00:17:03,330 Ledsen, Eugene. Men jag måste nog paxa Gabey för mig själv. 125 00:17:07,793 --> 00:17:11,927 Du sa att du inte ville dö en meningslös död. 126 00:17:12,009 --> 00:17:17,176 Men man får inte alltid som man vill. 127 00:17:26,766 --> 00:17:29,247 Lasta in honom i bilen. 128 00:17:34,331 --> 00:17:39,994 Du vill skydda folk, men tror att du måste döda för att göra det. 129 00:17:40,077 --> 00:17:42,557 Det låter inte så tryggt för dig- 130 00:17:42,639 --> 00:17:47,434 - och i slutänden är det knappast tryggt för de du försöker skydda. 131 00:17:47,517 --> 00:17:52,601 Det är ett dilemma. Eller inte. 132 00:17:52,684 --> 00:17:59,298 Men du kan hejda folk utan att döda dem. Du hejdade ju nästan mig. 133 00:18:01,116 --> 00:18:06,159 Jag har ett enkelt förslag som du kan prova. 134 00:18:08,267 --> 00:18:13,145 Använd den änden mot de döda och den här mot de levande. 135 00:18:13,227 --> 00:18:16,329 Då kommer saker och ting att bli bättre. 136 00:18:19,139 --> 00:18:23,727 Jösses... Jag börjar gilla den där killen. 137 00:18:29,968 --> 00:18:32,820 Herregud... 138 00:18:32,904 --> 00:18:37,451 Herrejävlar. Har ni nånsin sett en så stor? 139 00:18:37,533 --> 00:18:42,494 Nej. Saker och ting börjar förändras. 140 00:18:42,576 --> 00:18:44,643 Kom igen. 141 00:18:44,726 --> 00:18:49,893 - Hur långt är det kvar? - Vi närmar oss. Över åsen. 142 00:19:04,318 --> 00:19:07,087 Saviors! 143 00:19:39,330 --> 00:19:43,546 Se på fan, Rick... 144 00:19:43,629 --> 00:19:48,302 Påsatt igen, hårt så in i helvete. 145 00:19:58,247 --> 00:20:03,708 Jag la mig i bakhåll för ditt bakhåll med ett större bakhåll. 146 00:20:03,792 --> 00:20:10,045 - Kom fram och möt oss! - Jag är överallt, Rick. 147 00:20:10,128 --> 00:20:14,588 Jag har fler megafoner och walkie-talkier. 148 00:20:14,672 --> 00:20:18,256 Välj en riktning och spring. Se hur det går. 149 00:20:18,341 --> 00:20:21,801 Gör det kul för oss alla. 150 00:20:21,884 --> 00:20:28,428 Gissa vad jag gjorde mer? Jag tog med några av dina gamla vänner. 151 00:20:28,512 --> 00:20:31,680 Minns du din gamla kompis Eugene? 152 00:20:31,763 --> 00:20:36,431 Han är den som möjliggjorde denna dag. 153 00:20:36,515 --> 00:20:40,433 Detsamma gäller Dwighty-ponken här. 154 00:20:40,517 --> 00:20:44,060 Om du undrar så blåste han dig inte med flit. 155 00:20:44,143 --> 00:20:49,270 Nej, han är bara en ynkrygg som är värdelös på att leva. 156 00:20:49,354 --> 00:20:56,857 Nu får han stå här och se er dö, och det får han leva med. 157 00:20:58,066 --> 00:21:03,361 Gabriel får också stryka på foten. 158 00:21:03,443 --> 00:21:07,946 Vi storstädar idag, Rick. 159 00:21:08,029 --> 00:21:10,947 Sen står du på tur. 160 00:21:12,073 --> 00:21:18,118 Det hade aldrig behövt bli ett krig. Du hade bara behövt gilla läget. 161 00:21:18,201 --> 00:21:25,705 Men nu är det som det är. Gratulerar, Rick. 162 00:21:37,918 --> 00:21:40,419 Tre! 163 00:21:44,546 --> 00:21:47,088 Två! 164 00:21:56,467 --> 00:21:57,968 Ett! 165 00:22:13,391 --> 00:22:16,143 Nu! 166 00:22:23,564 --> 00:22:25,481 Eugene! 167 00:22:40,654 --> 00:22:43,114 Han flyr! 168 00:23:03,540 --> 00:23:06,457 - Är Gregory redan härute? - Vi lämnade honom i huset. 169 00:23:06,540 --> 00:23:11,168 Låt dem ta honom. Fortsätt till mötesplatsen. De andra är redan där. 170 00:23:11,251 --> 00:23:15,462 - Vad är det? - Jag ska försöka bromsa dem. 171 00:23:15,545 --> 00:23:21,298 - Ensam? - Hon hörs ju till New Jersey. 172 00:23:21,380 --> 00:23:25,549 - Jag lämnar dig inte ensam. - Jag tänker inte ge dig nåt vapen. 173 00:23:25,633 --> 00:23:28,384 Jag stannar oavsett. 174 00:23:28,468 --> 00:23:35,054 Ställer ni upp? För jag är på hennes sida även om hon inte är på vår. 175 00:23:40,056 --> 00:23:42,641 Han gjorde det här! Ta honom! 176 00:23:59,857 --> 00:24:02,149 Morgan! 177 00:24:07,026 --> 00:24:10,611 Morgan, du behöver inte. 178 00:24:15,197 --> 00:24:18,324 Nu städar vi upp. 179 00:24:28,203 --> 00:24:31,412 Håll an. 180 00:25:05,719 --> 00:25:09,930 Skjut inte! Snälla... 181 00:25:13,098 --> 00:25:17,067 Vi är färdiga. Det är över. 182 00:26:17,940 --> 00:26:25,612 Bara så att du vet så var "Ole, dole, doff"-grejen bara skitsnack. 183 00:26:25,696 --> 00:26:31,532 Jag gjorde ett val. Jag ville inte döda en grabbs farsa inför honom. 184 00:26:31,616 --> 00:26:39,412 Men det hade nog varit bäst så. Då hade grabben kanske fortfarande levt. 185 00:26:47,377 --> 00:26:51,712 Du är slagen. Ditt folk är besegrat. 186 00:26:52,756 --> 00:26:57,175 Jag klarar mig. Det gör jag alltid. 187 00:26:59,259 --> 00:27:06,473 Det är bara du och jag, Rick. Och du är helt uppsliten. 188 00:27:06,555 --> 00:27:12,768 Jag är större, elakare och jag har ett slagträ. 189 00:27:12,852 --> 00:27:18,689 - Vi kan få en framtid. - Jag vet att jag kommer att få en. 190 00:27:18,773 --> 00:27:23,233 Ge mig bara tio sekunder för att berätta hur. 191 00:27:23,317 --> 00:27:27,652 - Nej. - Ge mig tio sekunder för Carls skull. 192 00:27:33,823 --> 00:27:38,453 Tio, nio... 193 00:27:38,535 --> 00:27:42,914 Carl sa att det inte måste vara ett krig längre. 194 00:27:42,997 --> 00:27:49,251 - Han hade fel. - Nej, han hade rätt. 195 00:28:13,059 --> 00:28:20,105 Titta vad du gjorde. Carl visste inte ett skit. 196 00:29:25,149 --> 00:29:27,817 Rädda honom. 197 00:29:29,985 --> 00:29:32,654 - Nej! - Maggie! 198 00:29:32,737 --> 00:29:37,949 Han får inte! Han dödade Glenn! 199 00:29:38,033 --> 00:29:43,785 - Vi måste. - Vi måste avsluta det! Rick! 200 00:29:45,704 --> 00:29:51,041 - Vi måste ställa det till rätta! - Vi kan inte, men det är över nu. 201 00:29:51,124 --> 00:29:57,879 Nej, det är inte över förrän han är död! 202 00:29:57,962 --> 00:30:02,048 Det är inte över förrän han är död! 203 00:30:02,131 --> 00:30:04,175 Nej! 204 00:30:14,766 --> 00:30:19,894 Det som hände och det vi gjorde... Det vi förlorade... 205 00:30:19,977 --> 00:30:23,312 Det måste komma nåt efter det. 206 00:30:26,773 --> 00:30:30,484 De med händerna uppe kan ta ner dem. 207 00:30:31,817 --> 00:30:34,236 Nu åker vi hem. 208 00:30:37,405 --> 00:30:43,576 Negan lever. Men hans sätt att sköta saker är över. 209 00:30:45,452 --> 00:30:51,373 De som inte kan leva med det får betala priset, det lovar jag. 210 00:30:52,457 --> 00:30:59,795 Men för alla här som vill leva i en fridfull och rättvis värld... 211 00:30:59,878 --> 00:31:03,422 ...och vill hitta ett sätt att enas med varandra... 212 00:31:05,382 --> 00:31:09,259 ...så är detta er värld. 213 00:31:09,343 --> 00:31:14,930 Vi är livet. Det där är döden. Och den kommer att ta oss. 214 00:31:15,013 --> 00:31:17,849 Såvida vi inte står enade! 215 00:31:17,933 --> 00:31:20,434 Så åk hem. 216 00:31:21,726 --> 00:31:28,564 Nu börjar arbetet för att bygga en ny värld. 217 00:31:31,108 --> 00:31:37,570 Allt det här tillhör det förflutna. 218 00:31:39,405 --> 00:31:42,657 Det måste komma nåt efter det. 219 00:31:59,919 --> 00:32:06,298 - Vad hände med vapnen? Var det du? - Ja. 220 00:32:06,381 --> 00:32:10,968 Jag saboterade tillverkningen utan mina kollegers vetskap- 221 00:32:11,050 --> 00:32:14,929 -inspirerad av Gabriel oduglighet. 222 00:32:15,013 --> 00:32:19,265 Och några saker du sa innan jag kastade upp på dig. 223 00:32:19,348 --> 00:32:23,517 Så mitt lilla drällande skapade ett väldigt smällande. 224 00:32:36,860 --> 00:32:42,405 - Det var för spyan. - Inte mer än rätt. 225 00:32:46,241 --> 00:32:52,662 Ge det till Henry. Hälsar du honom att jag kommer att ha det bra? 226 00:32:53,954 --> 00:32:58,875 - Kommer du det? - Jag ska försöka. 227 00:33:00,876 --> 00:33:03,502 Jag vet att jag behöver det. 228 00:33:17,596 --> 00:33:25,092 Min barmhärtighet övervinner min vrede. 229 00:33:54,404 --> 00:34:00,995 Ursäkta mig, Maggie. Gänget tänker återvända till Sanctuary. 230 00:34:01,078 --> 00:34:05,876 De ska försöka göra nåt annat av det. 231 00:34:07,294 --> 00:34:13,885 Saken är den att det aldrig var meningen att jag skulle hamna där. 232 00:34:13,968 --> 00:34:18,807 Jag har läst den där boken, "Nyckeln till en framtid". 233 00:34:20,226 --> 00:34:26,484 Jag kan bygga saker och förverkliga det här, för dessa människor. 234 00:34:27,818 --> 00:34:31,990 Det är vad jag vill göra med mitt liv. 235 00:34:33,533 --> 00:34:38,539 Och det var du som gav mig det livet. 236 00:34:40,793 --> 00:34:42,961 Okej. 237 00:35:14,916 --> 00:35:21,257 - Hej. Skönt att ni kom. - Skönt att vara här. Tror jag... 238 00:35:21,340 --> 00:35:23,426 Vi vet. 239 00:35:29,307 --> 00:35:33,479 - Är det er? - Ja, mer glas. 240 00:35:35,149 --> 00:35:38,861 Och mer folk för att bygga ihop det igen. 241 00:35:47,455 --> 00:35:49,957 Ut. 242 00:36:15,321 --> 00:36:18,240 Jag vet varför jag är här. 243 00:36:22,621 --> 00:36:25,957 Jag vet vad jag gjorde mot Denise. 244 00:36:27,709 --> 00:36:32,590 Mot dig. Och mot andra. 245 00:36:34,134 --> 00:36:37,138 Det spelar ingen roll varför. 246 00:36:39,015 --> 00:36:45,314 Jag visste att jag skulle få betala för det. Och det borde jag göra. 247 00:36:47,608 --> 00:36:50,112 Jag är redo. 248 00:36:54,617 --> 00:36:58,914 Jag fick se Negan besegrad och det räcker. 249 00:37:01,208 --> 00:37:07,298 Jag? Jag är bara en skithög. 250 00:37:10,428 --> 00:37:13,973 Det går inte att återgå till hur det var. 251 00:37:27,740 --> 00:37:32,746 Förlåt mig. Jag är så ledsen... 252 00:37:33,788 --> 00:37:39,503 Snälla... Jag ber dig! 253 00:37:39,587 --> 00:37:42,089 Håll käft. 254 00:37:47,847 --> 00:37:52,977 Gå, och fortsätt gå. Kom aldrig tillbaka hit. 255 00:37:53,061 --> 00:37:57,524 Om jag nånsin ser dig igen så dödar jag dig. 256 00:38:05,116 --> 00:38:08,037 Ge dig av och ställ det tillrätta. 257 00:38:13,293 --> 00:38:15,879 Hitta henne. 258 00:38:25,892 --> 00:38:31,606 Jag är en vän till Rick, från Alexandria. 259 00:38:49,044 --> 00:38:54,591 Han säger att du får återvända till samhället om du vill. 260 00:38:56,678 --> 00:39:02,810 - Varför det? - Rick försöker bygga upp nåt. 261 00:39:02,893 --> 00:39:06,230 Han behöver alla han kan få tag på. 262 00:39:06,314 --> 00:39:09,986 Han vill visa folk att allt kan förändras. 263 00:39:14,115 --> 00:39:20,414 Man klarar sig inte ensam. Människor... 264 00:39:20,497 --> 00:39:27,840 Allt handlar om människor. Allt som är värt nåt här i livet. 265 00:39:30,968 --> 00:39:33,555 Vad heter du? 266 00:39:36,642 --> 00:39:41,564 - Morgan Jones. - Jag heter... 267 00:39:41,647 --> 00:39:44,358 Du kan kalla mig Anne. 268 00:39:45,527 --> 00:39:50,784 - Jag ska bara hämta mina saker. - Gå du. Jag tänker stanna. 269 00:39:50,867 --> 00:39:57,083 Jag vill vara ensam. Jag behöver det. 270 00:39:57,166 --> 00:40:01,337 - Men du sa ju... - Ja, men jag kan inte. 271 00:40:03,256 --> 00:40:05,760 Jag kan inte. 272 00:40:50,563 --> 00:40:54,025 SMEKMÅNAD 273 00:41:17,219 --> 00:41:23,643 Du hade rätt om att rädda Saviors från satellitutposten. 274 00:41:23,727 --> 00:41:26,105 Och att föra dem hit. 275 00:41:26,189 --> 00:41:32,237 Jag ångrar inte vad jag gjorde, men du hade rätt. 276 00:41:32,321 --> 00:41:37,242 Och Rick gjorde rätt som inte dödade alla Saviors. 277 00:41:37,326 --> 00:41:43,167 - Han gjorde rätt. - Ja, men inte med Negan. 278 00:41:44,667 --> 00:41:49,841 - Vad innebär det? - Att vi har mycket att göra. 279 00:41:51,093 --> 00:41:56,890 Vi måste bygga upp det här stället och göra det bättre än förut. 280 00:41:56,974 --> 00:42:00,478 Det ska blomstra för de som bor här. 281 00:42:01,522 --> 00:42:07,237 Vi behöver styrkan och förmågan att försvara oss bättre. 282 00:42:07,320 --> 00:42:11,575 - Vi måste skaffa oss det. - Det ska vi göra. 283 00:42:11,659 --> 00:42:15,831 Men Rick och Michonne... 284 00:42:15,913 --> 00:42:19,584 Rick hade ingen rätt att göra som han gjorde. 285 00:42:20,794 --> 00:42:23,631 Inte Michonne heller. 286 00:42:25,049 --> 00:42:30,138 Så vi ska bida vår tid och vänta på rätt ögonblick. 287 00:42:32,975 --> 00:42:37,188 - Och sen ska vi visa honom. - Ja. 288 00:42:40,234 --> 00:42:42,820 Det ska vi. 289 00:42:48,535 --> 00:42:53,124 - Vi vet att du är vaken. - Jag har aldrig sagt nåt annat. 290 00:42:53,208 --> 00:42:58,213 Bra, för vi har några saker att säga. 291 00:42:59,257 --> 00:43:06,056 Du behöver inte öppna ögonen nu, men du lär snart göra det. 292 00:43:06,140 --> 00:43:10,936 För vi tänker tvinga dig att se det som händer. 293 00:43:11,020 --> 00:43:16,235 Det handlar inte om vilka du dödade. Även vi har dödat folk. 294 00:43:16,319 --> 00:43:22,451 Det handlar om vad du gjorde mot oss och mot så många andra. 295 00:43:22,533 --> 00:43:26,163 Hur du tvingade folk att slava för dig. 296 00:43:26,246 --> 00:43:30,627 - Jag räddade folk! - Michonne... 297 00:43:30,710 --> 00:43:36,634 Han måste förstå att det här inte är öppet för diskussion. 298 00:43:36,717 --> 00:43:41,306 Vi kan öppna hans stygn lite för att påminna honom. 299 00:43:43,266 --> 00:43:46,562 Carl föreställde sig nåt bättre. 300 00:43:48,397 --> 00:43:54,154 Att vi alla skulle sträva efter nåt som var större än oss själva. 301 00:43:55,864 --> 00:44:03,207 - Du ska också få ett jobb. - Du ska också få vara delaktig. 302 00:44:03,289 --> 00:44:07,003 Vi ska statuera ett exempel med dig. 303 00:44:07,087 --> 00:44:11,926 Vi tänker inte döda eller skada dig. 304 00:44:13,344 --> 00:44:20,644 - Du ska få ruttna i en cell. - Resten av livet, dag efter dag. 305 00:44:21,687 --> 00:44:26,901 Du ska bli beviset på att vi bygger en civilisation- 306 00:44:26,986 --> 00:44:30,948 - lik den vi hade och som vi ska få tillbaka. 307 00:44:31,031 --> 00:44:33,660 Och du ska få se det ske. 308 00:44:33,743 --> 00:44:41,252 Du ska få se hur fel du hade om hur människor och livet kan vara. 309 00:44:41,335 --> 00:44:47,843 Att hålla dig vid liv ska visa folk att saker och ting har förändrats. 310 00:44:47,926 --> 00:44:53,141 Att låta dig andas visar att vi förtjänar ett nytt och bättre liv. 311 00:44:54,226 --> 00:44:57,271 Det blir din roll. 312 00:44:57,354 --> 00:45:04,529 Efter allt det här kanske du ändå kan göra nån nytta. 313 00:45:43,408 --> 00:45:47,455 Tack. Tack... 314 00:45:50,291 --> 00:45:56,173 Jag förstår. Nu vet jag. 315 00:45:58,051 --> 00:46:02,973 Du har givit mig så mycket... 316 00:46:03,056 --> 00:46:06,644 ...efter att redan ha gett mig så mycket. 317 00:46:13,153 --> 00:46:15,738 Jag kan se. 318 00:46:21,245 --> 00:46:27,210 Kära Carl. Jag minns. 319 00:46:34,010 --> 00:46:40,476 Jag glömde vem jag var, men du fick mig att minnas. 320 00:46:40,559 --> 00:46:46,524 Jag minns känslan av när vi promenerade den dagen. 321 00:46:46,608 --> 00:46:51,615 Äntligen visste jag vem jag var, för första gången i mitt liv. 322 00:46:54,534 --> 00:46:59,916 Vi gick sida vid sida, men du ledde mig nånstans. 323 00:47:00,709 --> 00:47:07,926 Du ledde mig hit. Du ledde oss alla till den nya världen, Carl. 324 00:47:08,009 --> 00:47:15,017 Du visade mig den nya världen. Du förverkligade den. 325 00:47:16,060 --> 00:47:23,318 - Jag kan se den. Jag minns. - Pappa.