1 00:00:00,449 --> 00:00:03,651 Tidligere i The Walking Dead... 2 00:00:03,652 --> 00:00:05,988 Sæt ild til lortet! 3 00:00:07,490 --> 00:00:10,091 Hvordan gik det? 4 00:00:10,392 --> 00:00:12,093 Standardbesked. 5 00:00:12,294 --> 00:00:15,063 - Carl er død. - Den knægt var fremtiden. 6 00:00:15,164 --> 00:00:17,633 Du er død i fremtiden. 7 00:00:21,270 --> 00:00:23,571 Før an, D. 8 00:00:23,572 --> 00:00:27,675 Hilltop skal lære at makke ret, på den ene eller anden måde. 9 00:00:27,776 --> 00:00:29,698 Død eller levende. 10 00:01:21,945 --> 00:01:24,281 Velkommen hjem, Dwighty. 11 00:01:27,751 --> 00:01:32,122 Det er fandens godt at have dig tilbage. 12 00:01:33,423 --> 00:01:36,426 Ting må gøres. 13 00:01:36,459 --> 00:01:41,264 Mine bedste mænd skal stå i front derude. 14 00:01:43,331 --> 00:01:45,002 Tak. 15 00:01:48,160 --> 00:01:50,299 Det var tæt på, hører jeg. 16 00:01:51,657 --> 00:01:53,577 Et baghold. 17 00:01:53,784 --> 00:01:55,579 Jeg fik dette. 18 00:01:56,102 --> 00:01:59,850 Resten gik ikke, indtil... 19 00:01:59,983 --> 00:02:03,153 Jeg løb ind i skoven. 20 00:02:03,803 --> 00:02:05,956 Jeg havde kurs mod Hilltop. 21 00:02:06,099 --> 00:02:09,693 Jeg tænkte, at vores folk ville lave en blokade. 22 00:02:13,596 --> 00:02:14,797 Godt arbejde. 23 00:02:15,551 --> 00:02:21,004 Vi trak blokaden væk, for at lade musen lege lidt... 24 00:02:22,005 --> 00:02:25,809 Vores folk må have styr over dette rod. 25 00:02:27,144 --> 00:02:29,379 Du får se. 26 00:02:29,412 --> 00:02:33,784 Hvad med at nappe en øl, - 27 00:02:33,817 --> 00:02:36,186 - tage din vest på, og mød mig nedenunder. 28 00:02:36,219 --> 00:02:38,188 For som jeg sagde, - 29 00:02:39,723 --> 00:02:41,858 - så har vi arbejde at gøre. 30 00:02:51,134 --> 00:02:52,736 Få godt ramt på dem. 31 00:02:52,769 --> 00:02:54,471 Det er okay, hvis de sviner. 32 00:02:54,504 --> 00:02:57,407 Vi samler ind til duftkugler. 33 00:02:57,440 --> 00:03:01,044 Og indvolde er indvolde. 34 00:03:01,078 --> 00:03:04,915 Stik ind, godt og dybt. 35 00:03:11,054 --> 00:03:13,423 Sådan skal det være. 36 00:03:13,456 --> 00:03:17,594 For satan! Det bliver fedt. 37 00:03:17,828 --> 00:03:21,932 Når Hilltop får at mærke, hvad vi pønser på, - 38 00:03:23,767 --> 00:03:27,237 - så falder de på knæ for os. 39 00:03:27,770 --> 00:03:29,244 Javel, sir. 40 00:04:01,805 --> 00:04:03,941 Hør efter! 41 00:04:04,301 --> 00:04:08,178 I dag skal vi skræmme dem. 42 00:04:08,212 --> 00:04:12,783 Vi går ikke efter et nådestød, men kødsår. 43 00:04:12,816 --> 00:04:18,388 Få ram på nogle få, lad dem leve og forvandle sig. 44 00:04:18,421 --> 00:04:20,557 Slå dem ikke ihjel. 45 00:04:24,852 --> 00:04:26,196 D. 46 00:04:26,413 --> 00:04:30,067 Negan sørger selv for transport, så du kan køre med mig. 47 00:04:30,199 --> 00:04:33,970 Jeg kører i forvejen og sonderer terrænet. 48 00:04:34,003 --> 00:04:37,641 Vi har spejdere ude allerede. 49 00:04:38,942 --> 00:04:40,811 Folk, der kan undværes. 50 00:04:40,844 --> 00:04:44,882 Ikke fordi, at du ikke kan undværes... 51 00:04:45,203 --> 00:04:49,687 Kør med mig, så opdaterer jeg dig. 52 00:04:50,318 --> 00:04:54,224 Det er Negans ønske, så hvorfor står vi stadig her? 53 00:04:54,457 --> 00:04:56,827 Han bestemmer. 54 00:06:03,327 --> 00:06:05,963 Du ser godt ud, skattepige. 55 00:06:07,528 --> 00:06:45,550 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 56 00:07:31,646 --> 00:07:34,745 Kom her, skat. 57 00:08:14,888 --> 00:08:18,038 Jeg har set mig omkring. 58 00:08:19,125 --> 00:08:21,895 Jeg tænker på de folk, vi har mistet... 59 00:08:24,130 --> 00:08:26,927 ... og dem, der er tilbage. 60 00:08:28,901 --> 00:08:31,203 Det er ikke rigtigt. 61 00:08:31,584 --> 00:08:33,506 Det er ikke fair. 62 00:08:35,654 --> 00:08:38,878 Hør. Det jeg gjorde ved tilflugtsstedet... 63 00:08:38,912 --> 00:08:41,314 Forsøgte at gøre det hurtigt. 64 00:08:43,315 --> 00:08:46,285 Det skulle bare overstås. 65 00:08:46,823 --> 00:08:49,289 De måtte ikke få en chance til. 66 00:08:49,322 --> 00:08:51,157 Ikke igen. 67 00:08:53,926 --> 00:08:56,162 Jeg er ligeglad med, hvem der var der. 68 00:08:56,524 --> 00:08:59,632 - Det gør det måske ikke rigtigt... - Jo, det gør. 69 00:08:59,666 --> 00:09:04,838 Jeg ville ikke dræbe uskyldige, hvor jeg skulle have tænkt på os. 70 00:09:05,232 --> 00:09:08,241 Til helvede med alle andre. 71 00:09:08,274 --> 00:09:11,234 Vi kæmper videre, indtil du er klar. 72 00:09:11,444 --> 00:09:14,213 Jeg er klar. 73 00:09:14,756 --> 00:09:17,050 Maggie har spejdere ude. 74 00:09:17,539 --> 00:09:20,320 For hver kilometer, til at signalere hinanden. 75 00:09:20,353 --> 00:09:22,922 Ja, det vil jeg også. 76 00:09:23,512 --> 00:09:25,591 For at sørge for, at vi alle er klar. 77 00:09:27,358 --> 00:09:28,995 Jeg tager med dig. 78 00:09:29,762 --> 00:09:32,164 Vi bør dele os. 79 00:09:32,198 --> 00:09:35,168 Så vi dækker så stort et område, som det er muligt. 80 00:09:37,555 --> 00:09:39,139 Okay. 81 00:09:43,079 --> 00:09:44,744 Jeg har det fint. 82 00:09:44,777 --> 00:09:47,213 Ja? 83 00:09:50,283 --> 00:09:52,184 Okay. 84 00:09:52,218 --> 00:09:54,220 Jeg skal nok klare mig. 85 00:09:57,390 --> 00:10:00,226 Daryl... 86 00:10:01,727 --> 00:10:03,963 Tak. 87 00:10:03,996 --> 00:10:06,232 For at få dem hertil. 88 00:10:21,914 --> 00:10:24,777 Tror du, han bliver den samme igen? 89 00:10:26,018 --> 00:10:28,621 Er du blevet det? 90 00:10:33,193 --> 00:10:35,628 Jeg fortsætter bare. 91 00:10:43,669 --> 00:10:46,038 Ja. 92 00:10:46,882 --> 00:10:48,841 De kommer de også til. 93 00:10:49,589 --> 00:10:53,545 Det bliver sværere, når det er slut. Når her er stille. 94 00:10:56,248 --> 00:10:58,951 Ikke hvis Negan er død. 95 00:10:59,659 --> 00:11:01,654 Ikke for mig. 96 00:11:04,969 --> 00:11:06,859 Heller ikke for mig. 97 00:11:51,905 --> 00:11:53,873 Hvad siger du til dette, D? 98 00:11:54,188 --> 00:11:55,842 Dette? 99 00:11:55,875 --> 00:11:58,912 Vores lille tur her. 100 00:12:00,346 --> 00:12:03,511 En mulighed for afslutning. Intet forkert i det. 101 00:12:04,470 --> 00:12:06,118 Hold nu op. 102 00:12:06,426 --> 00:12:09,449 Lad os tale frit. Ærligt. 103 00:12:10,241 --> 00:12:12,605 Lad det blive underligt. 104 00:12:12,919 --> 00:12:15,528 Her er kun os. 105 00:12:19,532 --> 00:12:21,530 Mand til mand. 106 00:12:21,765 --> 00:12:27,273 Tror du virkelig, at de kommer kravlende og tigger, - 107 00:12:27,606 --> 00:12:31,911 - efter vi leverer endnu en advarsel? 108 00:12:32,280 --> 00:12:35,399 - Det er ikke mit bord. - Det er ikke sandt. 109 00:12:35,500 --> 00:12:37,750 Jeg sætter pris på dit syn, Dwight. 110 00:12:37,783 --> 00:12:40,286 Du har været på begge sider af hegnet. 111 00:12:44,390 --> 00:12:47,826 Hvis du ikke vil tale, så lad mig udtrykke, - 112 00:12:47,960 --> 00:12:53,133 - at jeg tvivler på vores lille manøvre opnår det ønskede. 113 00:12:54,934 --> 00:12:59,065 - Skal vi gøre det anderledes? - Nej. Nej, slet ikke. 114 00:12:59,505 --> 00:13:02,775 Hans plan skal nok fungere. 115 00:13:11,083 --> 00:13:14,553 Vi har smidt meget efter Rick. 116 00:13:14,587 --> 00:13:17,381 Enken, Kongen... 117 00:13:17,382 --> 00:13:20,759 ... men de fortsætter bare med at kæmpe. 118 00:13:20,793 --> 00:13:22,562 Vi har begge set det. 119 00:13:22,595 --> 00:13:25,965 Men det ender med samme svar. 120 00:13:25,999 --> 00:13:28,268 De kan ikke skræmmes. 121 00:13:48,162 --> 00:13:49,822 Jeg ved ikke, hvad det er. 122 00:13:51,323 --> 00:13:56,129 "Fyld kasserne med mad eller vinyl, så får I nøglen til fremtiden." 123 00:13:56,362 --> 00:13:58,231 Koordinaterne til et mødested. 124 00:14:05,738 --> 00:14:07,206 Det er ikke Saviors. 125 00:14:07,847 --> 00:14:10,643 De ville køre igennem porten. 126 00:14:11,221 --> 00:14:12,808 Det er ikke dem. 127 00:14:12,809 --> 00:14:14,446 Man ved aldrig med dem. 128 00:14:14,480 --> 00:14:16,716 Hvis det er en fælde, er den oplagt. 129 00:14:16,749 --> 00:14:19,181 Hvilket kan gøre det til en fælde. 130 00:14:20,719 --> 00:14:22,822 Hvad hvis... 131 00:14:23,452 --> 00:14:25,892 Hvad hvis det er nogen. der vil hjælpe? 132 00:14:26,484 --> 00:14:30,463 Hvis nogen vil hjælpe, så går vi glip af det. 133 00:14:30,726 --> 00:14:34,347 Hvis nogen vil slå os ihjel, så dør vi. 134 00:14:34,863 --> 00:14:36,335 Ikke hvis vi er forsigtige. 135 00:14:36,469 --> 00:14:39,069 Vi er forsigtige, hvis vi bliver her. 136 00:14:41,196 --> 00:14:43,529 Jeg tager afsted. Jeg vil se det. 137 00:14:43,530 --> 00:14:46,475 - Så gør jeg også. - Rick vil have os her. 138 00:14:47,947 --> 00:14:51,650 Men sidst vi tog en chance, ændrede det alting. 139 00:14:52,522 --> 00:14:55,488 Rick var ikke enig dengang, sikkert heller ikke nu. 140 00:14:55,751 --> 00:14:57,629 Det vil han ikke være. 141 00:14:57,864 --> 00:15:00,659 Men det vil han med tiden. 142 00:15:01,368 --> 00:15:03,008 Det vil han. 143 00:15:07,520 --> 00:15:11,070 Jesus og de andre har prøvet at finde ting. Vi sulter stadig. 144 00:15:11,663 --> 00:15:14,522 Måske har den person alligevel noget at byde på. 145 00:15:14,600 --> 00:15:17,376 - Så tager jeg med. - Okay. 146 00:15:17,933 --> 00:15:20,079 Jeg henter plader, hvis det nu er sandt. 147 00:15:22,937 --> 00:15:25,217 Tag ekstra kugler med, hvis det ikke er. 148 00:15:25,429 --> 00:15:28,087 Hvis du ser dem, så hornet i bund. 149 00:15:28,320 --> 00:15:31,524 Hold dig til planen. Intet andet. 150 00:16:30,627 --> 00:16:32,629 Hvad fanden var det? 151 00:16:32,662 --> 00:16:35,809 - Det var Negans bil. - Det var det sgu. 152 00:16:39,277 --> 00:16:41,104 Fandens! 153 00:16:53,935 --> 00:16:55,223 Kan du se det? 154 00:16:55,224 --> 00:16:58,614 Nogen ramte ham godt. Det lignede kun en mand. 155 00:17:00,240 --> 00:17:02,025 Nogen der så, hvor han blev af? 156 00:17:03,126 --> 00:17:07,396 Bed dem have is i maven. Der er måske flere. 157 00:17:07,397 --> 00:17:12,283 Vær på vagt. Hold øjne åbne. Der er måske flere. 158 00:17:24,933 --> 00:17:26,305 Kom. 159 00:17:33,355 --> 00:17:35,125 Rolig nu. 160 00:17:35,158 --> 00:17:38,128 Ikke uden en plan. 161 00:17:38,566 --> 00:17:41,531 En bil kørte ham af vejen. 162 00:17:41,564 --> 00:17:42,862 De er ikke nået langt. 163 00:17:42,863 --> 00:17:46,360 - Hvad venter vi på? - Der var kun en. 164 00:17:46,361 --> 00:17:49,601 Negan kan klare det selv. 165 00:17:49,602 --> 00:17:52,990 Men Dwight og jeg tjekker alligevel. 166 00:17:52,991 --> 00:17:54,983 - Vi hjælper... - Nej! 167 00:17:54,984 --> 00:17:59,628 Det kan være for at sprede holdet. Det må ikke ske. 168 00:17:59,629 --> 00:18:04,153 Ikke når vi er så tæt på det afgørende angreb. 169 00:18:04,186 --> 00:18:07,583 Jeg har vendt lastbilen, så ingen kommer denne vej. 170 00:18:07,718 --> 00:18:10,693 Gør det samme dernede. 171 00:18:14,111 --> 00:18:16,198 Du står i spidsen. 172 00:18:16,232 --> 00:18:21,304 Søg dækning, eliminer alt, der kommer tæt på. 173 00:18:25,415 --> 00:18:28,378 Skal vi finde vores velgører? 174 00:20:01,070 --> 00:20:03,272 Hey, fjols. 175 00:20:03,306 --> 00:20:05,775 Du har ikke flere kugler. 176 00:20:08,327 --> 00:20:11,181 Op med dig. 177 00:20:18,827 --> 00:20:20,723 Lucille! 178 00:20:32,954 --> 00:20:35,505 Dit røvhul. 179 00:20:55,897 --> 00:20:58,266 Okay. 180 00:21:30,647 --> 00:21:32,760 Jeg hedder Georgie. 181 00:21:32,761 --> 00:21:35,618 Det er mine venner, Hilda og Midge. 182 00:21:35,652 --> 00:21:37,731 Og I er? 183 00:21:40,083 --> 00:21:41,624 Mistænkelige. 184 00:21:41,887 --> 00:21:46,630 Men nysgerrige nok til at se, hvad jeg tilbyder for mad og musik. 185 00:21:46,663 --> 00:21:51,301 Jeg håber, de plader er musik. Tale er ikke godt. 186 00:21:51,334 --> 00:21:55,643 Hvis I er herude, så ved I at I kan tage vare på jer selv. 187 00:21:55,805 --> 00:21:58,475 Jeg deler ikke med svage. 188 00:21:59,119 --> 00:22:01,111 Godt. 189 00:22:09,942 --> 00:22:11,054 Enid. 190 00:22:24,197 --> 00:22:25,869 Ikke til mig. 191 00:22:31,907 --> 00:22:35,028 - Giv os, hvad du har. - Det kan jeg ikke. 192 00:22:35,412 --> 00:22:38,184 Jeg forhandler med viden. 193 00:22:38,285 --> 00:22:42,084 Væsentlig viden for fremtiden, primært i mit hoved. 194 00:22:42,118 --> 00:22:45,421 Der skal det forblive. 195 00:22:45,714 --> 00:22:49,191 - Du handler med viden? - Det er, hvad jeg har. 196 00:22:49,192 --> 00:22:53,697 Samme tilbud. Fyld kasserne, få viden. Det er enkelt. 197 00:22:53,930 --> 00:22:56,499 Det er blot en fair handel. 198 00:22:56,866 --> 00:22:59,168 Et tegn på gavmildhed. 199 00:23:02,136 --> 00:23:03,740 Hvorfor gøre det? 200 00:23:04,612 --> 00:23:07,143 Hvad skal jeg ellers gøre? 201 00:23:13,769 --> 00:23:15,218 Rosita. 202 00:23:18,977 --> 00:23:21,691 Det der er deri, er ikke en del af aftalen. 203 00:23:22,025 --> 00:23:24,093 Der er ingen aftale. 204 00:23:25,226 --> 00:23:29,532 - Hvor mange samfund har du fundet? - Samfund som jeres? 205 00:23:29,965 --> 00:23:32,134 Ikke ret mange. 206 00:23:32,168 --> 00:23:34,638 Og ingen i meget lang tid. 207 00:23:34,971 --> 00:23:38,876 Det I har, er specielt og usædvanligt. 208 00:23:39,409 --> 00:23:41,744 Døden har bragt det værste og bedste frem, - 209 00:23:41,777 --> 00:23:44,914 - og det værste har været ved at overtage det gode, - 210 00:23:44,948 --> 00:23:48,618 - men det varer ikke for evigt. - Det gør det ikke. 211 00:23:48,970 --> 00:23:52,355 Måske kan mennesker tro på hinanden igen, - 212 00:23:52,388 --> 00:23:57,359 Fire kasser varer er langt mindre værd end en bæredygtig fremtid - 213 00:23:57,393 --> 00:24:01,264 - og måske en tillidsøvelse. 214 00:24:03,299 --> 00:24:06,969 Tillid lyder som et opdigtet navn, - 215 00:24:07,002 --> 00:24:08,704 - ligesom 'flibberschticky'. 216 00:24:08,737 --> 00:24:13,209 - Eller 'klompf'. - Eller fugtigt. 217 00:24:14,440 --> 00:24:17,380 Stop. Det her sker ikke. 218 00:24:17,981 --> 00:24:21,117 Ingen der overlever, tager rundt og gør det I siger. 219 00:24:21,350 --> 00:24:23,385 Men det gør vi. 220 00:24:23,419 --> 00:24:29,433 Og det vil vi, fordi jeg kan se I er en god gruppe. 221 00:24:30,534 --> 00:24:32,629 Uanset jeres manerer. 222 00:24:38,399 --> 00:24:40,403 Vi kan lave en aftale. 223 00:24:43,078 --> 00:24:44,640 Nej. 224 00:24:45,525 --> 00:24:48,811 Dem og deres bil kommer med tilbage til Hilltop. 225 00:25:06,293 --> 00:25:08,398 Er du stadig i live? 226 00:25:09,465 --> 00:25:11,534 Jeg er en kat, for fanden. 227 00:25:16,773 --> 00:25:20,710 Kom nu, skat. Hvor er du? 228 00:25:35,650 --> 00:25:38,894 Hvor er dine folk? 229 00:25:39,521 --> 00:25:41,430 De burde være her nu. 230 00:25:41,958 --> 00:25:45,634 - Så langt nåede vi ikke. - De er på vej. 231 00:25:45,668 --> 00:25:47,436 Det er her du dør, - 232 00:25:48,437 --> 00:25:51,574 - her i mørket, helt alene. 233 00:25:52,685 --> 00:25:55,277 Hvad er dit problem, Rick? 234 00:25:57,747 --> 00:26:00,716 Jeg ved, du er ved at sørge. 235 00:26:00,749 --> 00:26:02,485 Over det værste, jeg kan tænke på. 236 00:26:02,518 --> 00:26:07,957 Men du er den meste stædige rad, jeg har mødt... 237 00:26:08,491 --> 00:26:13,063 Hvorfor lod du mig ikke redde dig? Det er jeg god til. 238 00:26:13,096 --> 00:26:18,568 Jeg reddede alle ved tilflugtsstedet, Hilltop, Kingdom... 239 00:26:18,701 --> 00:26:21,871 Deres børn kan vokse op i sikkerhed. 240 00:26:22,204 --> 00:26:25,908 De har ikke mistet nogen, siden vi tog over. 241 00:26:26,141 --> 00:26:31,914 Alle de folk havde det fint, indtil Rick Grimes! 242 00:26:35,782 --> 00:26:39,227 FRÅDERE 243 00:26:53,269 --> 00:26:57,974 Du svigtede ikke blot din søn, men også dine folk. 244 00:26:58,207 --> 00:27:01,878 Det gør mig dårlig tilpas. 245 00:27:03,250 --> 00:27:05,948 Alt det mistede potentiale. 246 00:27:06,815 --> 00:27:09,886 Men der er stadig håb for dig. 247 00:27:15,724 --> 00:27:20,763 En sidste aftale, jeg vil lave til minde for din søn, - 248 00:27:20,896 --> 00:27:23,733 - som jeg faktisk respekterede. 249 00:27:25,535 --> 00:27:29,472 Du får Hilltop, Kingdom og Alexandria på rette køl, - 250 00:27:29,505 --> 00:27:34,911 - og vores aftale er tilbage. Og du er tilgivet, Rick. 251 00:27:36,912 --> 00:27:40,683 Jeg vil sænke raten fra 50% til 25%. 252 00:27:40,816 --> 00:27:43,285 Sølle 25% til mig. 253 00:27:43,639 --> 00:27:46,289 Men du må arbejde for mig. 254 00:27:46,322 --> 00:27:49,225 Du starter som portner. Slet ikke så skidt. 255 00:27:49,458 --> 00:27:53,328 Dine folk vil leve som 75% konger. 256 00:27:53,516 --> 00:27:58,754 Det er fandeme noget af en gave, jeg er kommet med, - 257 00:27:58,955 --> 00:28:02,905 - når man tænker på, hvilken pest du har været. 258 00:28:02,939 --> 00:28:07,176 Hvorfor skulle jeg stole på nogen aftale, - 259 00:28:07,209 --> 00:28:10,780 - efter det du gjorde ved Jadis folk? 260 00:28:12,048 --> 00:28:15,117 Hvad taler du om? 261 00:28:15,150 --> 00:28:19,355 Scavengers. Du dræbte dem alle. 262 00:28:19,789 --> 00:28:22,558 Et helt samfund slagtede du. 263 00:28:29,599 --> 00:28:32,468 Er det sådan, du redder folk? 264 00:28:32,701 --> 00:28:36,339 - Den skiderik. - Stadig kun os to. 265 00:28:36,372 --> 00:28:39,741 Der må være mange, der så dig. 266 00:28:40,217 --> 00:28:44,580 Det er tider som dette, der viser hvem ens venner er. 267 00:28:45,996 --> 00:28:47,909 Der kommer ingen efter dig. 268 00:29:18,177 --> 00:29:22,081 Du må have overvejet det, at dræbe ham selv. 269 00:29:24,083 --> 00:29:27,152 Som da han tog min kone? 270 00:29:27,586 --> 00:29:29,722 Og brændte mit ansigt? 271 00:29:30,504 --> 00:29:35,595 Nej da, det har jeg aldrig tænkt på. 272 00:29:35,828 --> 00:29:37,997 Ikke en eneste gang. 273 00:29:41,400 --> 00:29:47,572 Det gjorde du ikke, fordi du tænkte på at overleve i stedet. 274 00:29:47,839 --> 00:29:51,844 Du er en voksen mand. Du gjorde det for at overleve. 275 00:29:53,645 --> 00:29:56,782 Men vores leder gør ikke det samme. 276 00:29:57,316 --> 00:30:02,455 Stod det til mig, ville vi sige stop. 277 00:30:03,522 --> 00:30:08,361 Vi ville finde andre steder, og nye forhold. 278 00:30:09,536 --> 00:30:15,834 Vi ville sikre at Saviors overlever, ligesom du valgte det. 279 00:30:16,835 --> 00:30:22,608 Og vi ville komme videre, som du kløgtigt valgte at gøre. 280 00:30:30,115 --> 00:30:32,784 Her står jeg så, - 281 00:30:32,818 --> 00:30:36,455 - med mine nosse hængende i det fri. 282 00:30:39,260 --> 00:30:40,860 Hvad siger du? 283 00:30:46,204 --> 00:30:48,067 Bare komme videre? 284 00:30:52,647 --> 00:30:54,473 Bare komme videre. 285 00:31:32,672 --> 00:31:35,147 Det kan være hans. 286 00:31:38,900 --> 00:31:41,386 Eller spanden han tog med. 287 00:31:44,323 --> 00:31:47,826 Han kan være overalt. Levende eller død. 288 00:31:48,217 --> 00:31:49,895 Måske midt imellem. 289 00:31:50,913 --> 00:31:53,343 Fordi han gik, betyder ikke han lever. 290 00:31:57,211 --> 00:32:02,508 Vi kan lede videre, måske finde ham i live, men hvad så? 291 00:32:02,941 --> 00:32:05,911 Vi kan indse det ubehagelige. 292 00:32:09,447 --> 00:32:11,784 Eller gå vores vej. 293 00:32:13,552 --> 00:32:18,123 Tage tilbage til vores folk, og gøre tingene bedre. 294 00:32:18,921 --> 00:32:22,861 Dette er et kritisk tidspunkt i vores historie. 295 00:32:24,513 --> 00:32:27,131 Det er noget, vi kan fortælle vores børnebørn om. 296 00:33:14,618 --> 00:33:16,181 Godt svar. 297 00:33:42,874 --> 00:33:45,975 Hornet startede, men intet er bekræftet. 298 00:33:46,178 --> 00:33:47,913 Saviors kan være stoppet. 299 00:33:48,346 --> 00:33:53,652 - Men vi stopper dem endnu mere. - Godt. Det bliver snart mørkt. 300 00:33:54,987 --> 00:33:58,490 Gør folk klar. Du ved, hvad du skal. 301 00:34:01,159 --> 00:34:04,997 Lav en aftale og slip dem fri, inden Saviors kommer. 302 00:34:05,230 --> 00:34:08,900 Jeg kan ikke lade hende slippe, ikke med alt det de har. 303 00:34:08,933 --> 00:34:11,270 Jeg har for mange munde at mætte. 304 00:34:12,014 --> 00:34:14,105 De har masser af mad i bilen. 305 00:34:14,573 --> 00:34:17,443 Folk vil snart sulte her. 306 00:34:17,676 --> 00:34:19,678 Maggie har ret. 307 00:34:22,722 --> 00:34:27,252 Vi tager deres ting. Ellers er der andre der gør det. 308 00:34:27,642 --> 00:34:32,091 Alle andre havde dræbt dem. Utroligt, de stadig er i live. 309 00:34:36,171 --> 00:34:38,063 Saviors er på vej. 310 00:34:40,008 --> 00:34:42,267 Vi vil kæmpe, og nogen af os vil dø, - 311 00:34:42,301 --> 00:34:45,900 - så hvorfor passe på andre, der er ligeglade andre? 312 00:34:46,101 --> 00:34:50,175 Lever de sådan derude? Vi tager deres ting og bruger det. 313 00:34:50,509 --> 00:34:53,678 Vi stopper med at tro tingene løser sig. 314 00:34:54,082 --> 00:34:55,213 Det gør de ikke. 315 00:34:55,569 --> 00:34:59,985 Carl reddede Siddiq, så nu har vi en læge, - 316 00:35:00,118 --> 00:35:02,554 - og vi har en ven. 317 00:35:09,210 --> 00:35:11,296 Carl var modig. 318 00:35:13,398 --> 00:35:15,634 Og han er død nu. 319 00:35:17,213 --> 00:35:18,904 Gå væk. 320 00:35:32,695 --> 00:35:35,587 Tingene løser sig ikke. 321 00:35:38,590 --> 00:35:41,560 Nej. 322 00:35:42,739 --> 00:35:45,063 Nej, det gør de ikke. 323 00:35:47,700 --> 00:35:50,736 Men det tror jeg, at han vidste. 324 00:35:52,971 --> 00:35:57,242 Han opgav ikke at blive den, Rick ønskede han blev. 325 00:35:57,375 --> 00:36:02,748 Og det kan vi ikke. Det han ønskede, vi blev. 326 00:36:03,709 --> 00:36:05,150 Det kan vi ikke. 327 00:36:23,045 --> 00:36:28,674 Det, du har, holder ikke for evigt. 328 00:36:29,207 --> 00:36:34,580 På et tidspunkt vil du møde en som mig. 329 00:36:35,414 --> 00:36:37,726 Du kan ikke redde mig. 330 00:36:38,027 --> 00:36:41,386 Hverken mine folk eller dine egne. 331 00:36:42,550 --> 00:36:47,226 Du kan ikke redde nogen, fordi de er ligeglad med andre. 332 00:36:48,295 --> 00:36:52,196 Du bruger folk til at komme med mad. 333 00:36:53,897 --> 00:36:56,201 Have sex med dig. 334 00:36:57,064 --> 00:36:59,004 Til at beskytte dig. 335 00:36:59,409 --> 00:37:03,875 Det eneste der betyder noget for dig, er dette bat. 336 00:37:05,217 --> 00:37:07,879 Det kan du ikke engang redde. 337 00:37:08,453 --> 00:37:11,216 Vi kan lave en aftale. 338 00:37:11,669 --> 00:37:16,822 - Du får lov at kysse hende farvel. - Du rører hende ikke! 339 00:37:22,621 --> 00:37:25,363 Kom og tag hende. 340 00:37:30,922 --> 00:37:32,972 Nej! 341 00:37:50,028 --> 00:37:52,130 Slip hende. 342 00:38:10,815 --> 00:38:14,073 Forbandede psykopat. Du dræber os begge. 343 00:38:14,074 --> 00:38:16,054 Bare du dør først. 344 00:39:26,157 --> 00:39:28,828 - Har du intet at sige? - Jeg er enig i din aftale. 345 00:39:29,029 --> 00:39:32,898 Vi fylder dine fire kasser, og så kan I tage afsted. 346 00:39:33,513 --> 00:39:35,495 Det vil du ønske før eller siden. 347 00:39:35,496 --> 00:39:39,537 Jeg accepterer. Men jeg ændrer vilkårene. 348 00:39:40,004 --> 00:39:42,508 Denne her, ikke mere. 349 00:39:42,941 --> 00:39:48,848 Til gengæld kan du få en andel af mine madforsyninger. 350 00:39:50,349 --> 00:39:54,720 Som jeg kan se det, har du mere brug for det end vi har. 351 00:39:55,253 --> 00:39:57,089 Giver du os mad? 352 00:39:58,213 --> 00:40:02,195 - Hvad ønsker I til gengæld? - Plader og god tro. 353 00:40:02,594 --> 00:40:06,450 Det er ikke en gave, men en byttehandel. Jeg kommer tilbage. 354 00:40:06,451 --> 00:40:08,595 Måske ikke i et stykke tid, men det sker. 355 00:40:08,696 --> 00:40:13,472 Og når den tid kommer, forventer jeg meget. 356 00:40:13,706 --> 00:40:19,672 Her er nøglen til en fremtid. 357 00:40:19,773 --> 00:40:23,313 Indeni er der tegninger til vindmøller, - 358 00:40:23,314 --> 00:40:26,895 - vandmøller, siloer, håndtegnede skemaer, - 359 00:40:26,896 --> 00:40:31,115 - guider til raffinering af korn, skabe tømmer, vandledninger. 360 00:40:31,416 --> 00:40:35,460 En bog af middelalderens menneskelige præstation. 361 00:40:35,493 --> 00:40:38,597 Så vi måske har en fremtid, fra fortiden af. 362 00:40:40,084 --> 00:40:42,034 NØGLEN TIL FREMTIDEN 363 00:40:43,335 --> 00:40:47,169 Originalerne er i mit hoved. Jeg har lavet kopier. 364 00:40:47,170 --> 00:40:51,877 Dokumentet har udviklet sig siden kopibutikken. 365 00:40:54,031 --> 00:40:57,442 - Tak. - Byg stedet op. 366 00:40:57,443 --> 00:41:00,278 Jeg vil have fyldt de andre kasser, når jeg kommer tilbage. 367 00:41:00,279 --> 00:41:03,688 Ost til Hilda og pickles til Midge. 368 00:41:04,042 --> 00:41:06,157 Jeg ser, hvad vi kan gøre. 369 00:41:07,253 --> 00:41:09,461 Det vil du. 370 00:41:49,201 --> 00:41:51,370 Jeg dræbte Natania. 371 00:41:53,523 --> 00:41:57,976 Hun dræbte alle der gik mod hende. Og det gjorde vi. 372 00:41:59,477 --> 00:42:05,217 Så jeg dræbte en, og er i live. Carl reddede en, og han er død. 373 00:42:06,028 --> 00:42:10,955 Hvordan skal vi gøre dette? Skal vi stoppe med at kæmpe? 374 00:42:17,716 --> 00:42:22,234 Carl ønskede ikke, at vi stoppede med at kæmpe for fremtiden. 375 00:42:23,777 --> 00:42:27,295 Men jeg tror han sagde, at for at komme til fremtiden, - 376 00:42:27,296 --> 00:42:30,917 - vil det kræve mere end kamp. - Saviors er på vej. 377 00:42:30,918 --> 00:42:33,212 Og dem kæmper vi imod. 378 00:42:34,913 --> 00:42:37,750 Men der må være noget bagefter. 379 00:42:49,631 --> 00:42:52,497 Han er ikke med dem. 380 00:42:58,521 --> 00:43:00,405 Hvor er Negan? 381 00:43:02,763 --> 00:43:04,443 Han er væk. 382 00:43:05,844 --> 00:43:07,680 Kunne I ikke finde ham? 383 00:43:11,046 --> 00:43:13,285 Kun blod. 384 00:43:14,961 --> 00:43:18,646 Hvad skal der så ske nu? 385 00:43:19,147 --> 00:43:22,957 - Hvem er du? - Negan. 386 00:43:22,958 --> 00:43:25,530 Hvem? 387 00:43:25,810 --> 00:43:30,376 - Jeg er Negan! - Det kan du tro! 388 00:43:30,877 --> 00:43:33,440 Det er vi alle! 389 00:43:33,441 --> 00:43:37,609 Det betyder intet, om han er her eller ej. 390 00:43:38,643 --> 00:43:41,079 Vi er stadig Negan. 391 00:43:44,942 --> 00:43:48,052 Vi ved ikke, om han er død. 392 00:43:48,362 --> 00:43:52,090 Han kan sagtens komme tilbage. 393 00:43:54,027 --> 00:44:00,865 Vores plan... Negans plan var at tage til Hilltop, - 394 00:44:00,899 --> 00:44:04,869 - og skræmmes disse mennesker, - 395 00:44:04,902 --> 00:44:09,608 - så de forstår det en gang for alle. 396 00:44:11,672 --> 00:44:17,019 Men efter det der lige skete. Det de gjorde mod Negan. 397 00:44:17,420 --> 00:44:23,522 Det siger mig, at det vi skal have fra dem, kan de ikke give. 398 00:44:27,678 --> 00:44:30,829 Det er på tide, vi accepterer det. 399 00:44:31,671 --> 00:44:35,677 Og når vi gør det, vil det stå klart, - 400 00:44:35,778 --> 00:44:40,805 - at der kun er en ting tilbage at gøre. 401 00:44:41,138 --> 00:44:46,612 Vi må udrydde dem. 402 00:44:47,545 --> 00:44:51,750 Vi må omforme dem! 403 00:44:52,549 --> 00:44:59,624 De er en fejl, som vi nu sletter. 404 00:45:02,827 --> 00:45:05,764 Vi kommer videre. 405 00:45:11,959 --> 00:45:13,908 For Negan! 406 00:45:13,909 --> 00:45:16,024 - Ja? - For Negan! 407 00:45:37,946 --> 00:45:41,588 - Jamen dog... - Hold mund. 408 00:45:41,724 --> 00:45:52,164 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org