1 00:00:58,691 --> 00:01:01,064 به خونه خوش اومدي دوايت جون 2 00:01:04,512 --> 00:01:05,781 بايد بگم 3 00:01:05,783 --> 00:01:08,925 خيلي خوبه که برگشتي 4 00:01:10,198 --> 00:01:13,241 ميدوني کلي کار مونده 5 00:01:13,243 --> 00:01:18,091 مي‌خوام کار بلدام اينجا باشن و بهم کمک کنن 6 00:01:18,093 --> 00:01:21,838 ممنون 7 00:01:24,348 --> 00:01:26,588 نزديک بود بميري 8 00:01:26,590 --> 00:01:28,093 شنيدم بقيه ميگن 9 00:01:28,095 --> 00:01:30,434 برامون کمين کرده بودن 10 00:01:30,436 --> 00:01:32,441 تير خوردم 11 00:01:32,443 --> 00:01:35,285 بقيه نتونستن فرار کنن 12 00:01:35,287 --> 00:01:36,823 ...تا اينکه 13 00:01:36,825 --> 00:01:40,035 من رفتم تو جنگل، به راهم ادامه دادم 14 00:01:40,037 --> 00:01:42,845 ميدوني، رفتم به سمت هيلتاپ 15 00:01:42,847 --> 00:01:44,484 حدس زدم افرادمون اونجا باشن 16 00:01:44,486 --> 00:01:46,591 و دير يا زود راه به هيلتاپ رو سد کنين 17 00:01:50,072 --> 00:01:51,709 آفرين 18 00:01:51,711 --> 00:01:54,286 ولي سد راهو برداشتيم 19 00:01:54,288 --> 00:01:56,226 ...بايد ميذاشتيم موش يکم بازي کنه 20 00:01:56,228 --> 00:01:58,901 ...چون ميدوني 21 00:01:58,903 --> 00:02:01,978 افرادمون بايد اول به کاراي خودشون برسن 22 00:02:04,256 --> 00:02:06,328 خودت مي‌بيني 23 00:02:06,330 --> 00:02:10,743 خب پس يه آبجو بزن 24 00:02:10,745 --> 00:02:13,151 بهترين جليقه‌ي ضدگلوله‌تو بپوش و بيا طبقه پايين 25 00:02:13,153 --> 00:02:15,158 ...چون همونطوري که گفتم 26 00:02:16,666 --> 00:02:18,839 کلي کار داريم 27 00:02:27,404 --> 00:02:29,743 خوب خاليشون کنين 28 00:02:29,745 --> 00:02:31,483 اگه ريخت رو خودتون عيبي نداره 29 00:02:31,485 --> 00:02:34,427 من آبدارترين تيکه‌هاشونو براي خودم برمي‌دارم 30 00:02:34,429 --> 00:02:38,073 و دل و روده که دل و روده‌ست ديگه 31 00:02:38,075 --> 00:02:41,953 خوب و عميق بزنين توش 32 00:02:48,077 --> 00:02:50,484 احسنتم 33 00:02:50,486 --> 00:02:52,156 !خواهر و مادر 34 00:02:52,158 --> 00:02:54,966 !چه عشقي بکنيم ما 35 00:02:54,968 --> 00:02:59,114 همينکه هيلتاپ حمله‌مونو حس کنه 36 00:03:00,922 --> 00:03:04,934 مستقيم ميوفتن رو زانوهاشون 37 00:03:04,936 --> 00:03:08,346 بله قربان 38 00:03:39,057 --> 00:03:41,229 گوش کنين 39 00:03:41,231 --> 00:03:45,477 امروز قراره اين آدما رو بترسونيم 40 00:03:45,479 --> 00:03:50,093 ،به سرشون شليک نمي‌کنيم فقط به بدنشون 41 00:03:50,095 --> 00:03:55,714 ،به چند نفر شليک مي‌کنيم مي‌ذاريم خودشون زامبي بشن 42 00:03:55,716 --> 00:03:57,887 اما نکشينشون 43 00:04:01,903 --> 00:04:03,540 دي 44 00:04:03,542 --> 00:04:05,548 نيگان تنهايي ميره 45 00:04:05,550 --> 00:04:07,421 براي همين تو ميتوني با من بياي 46 00:04:07,423 --> 00:04:09,562 خب من ميرم از جلو ديده‌باني ميکنم 47 00:04:09,564 --> 00:04:11,335 ببينم چيزي به سمتون مياد يا نه 48 00:04:11,337 --> 00:04:12,915 خب فکر خوبيه 49 00:04:12,918 --> 00:04:15,210 اما ديده‌بانهامون دارن ديده‌باني مي‌کنن 50 00:04:16,288 --> 00:04:18,193 خيلي ارزش اون سربازا از تو کمتره 51 00:04:18,195 --> 00:04:22,274 نه اينکه بگم تو بي‌ارزشي 52 00:04:22,276 --> 00:04:24,531 ببين، با من بيا 53 00:04:24,534 --> 00:04:27,492 اينطوري نقشه‌مونو هم برات توضيح ميدم 54 00:04:27,494 --> 00:04:29,064 چيزيه که نيگان ميخواد 55 00:04:29,066 --> 00:04:31,841 نميدونم چرا هنوز داريم زر مي‌زنيم 56 00:04:31,843 --> 00:04:34,249 اون امر ميکنه ما انجام ميديم 57 00:05:40,886 --> 00:05:43,559 چه خوشگل شدي عزيزم 58 00:06:14,185 --> 00:06:19,198 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM 59 00:06:19,199 --> 00:06:23,741 :مترجمين ايليا و آرين دراما 60 00:07:09,385 --> 00:07:11,479 بيا بغلم عزيزم 61 00:07:11,482 --> 00:07:14,992 آره 62 00:07:53,107 --> 00:07:54,674 ...ميدوني، من 63 00:07:54,677 --> 00:07:57,353 ...دور و برمو نگاه مي‌کنم و 64 00:07:57,355 --> 00:08:00,130 ...به آدمايي که مردن فکر مي‌کنم 65 00:08:02,372 --> 00:08:04,545 و آدمايي که هنوز اينجان 66 00:08:06,772 --> 00:08:09,111 درست نيست 67 00:08:09,114 --> 00:08:11,386 و عادلانه نيست 68 00:08:13,178 --> 00:08:15,651 ...ببين، راجع به 69 00:08:15,653 --> 00:08:17,190 ،کاري که توي پناهگاه کردم 70 00:08:17,192 --> 00:08:19,598 اينکه سعي کردم خيلي سريع تمومش کنم 71 00:08:21,607 --> 00:08:24,616 فقط مي‌خواستم تموم بشه 72 00:08:24,618 --> 00:08:27,626 نمي‌خواستم يه فرصت ديگه بهشون بدم 73 00:08:27,628 --> 00:08:29,466 ديگه نه 74 00:08:32,245 --> 00:08:34,517 و برام مهم نبود کي اونجا بود 75 00:08:34,519 --> 00:08:36,524 نمي‌دونم اين دليل ميشه ...کارم درست بوده باشه يا 76 00:08:36,526 --> 00:08:37,997 درسته 77 00:08:37,999 --> 00:08:40,271 من نمي‌خواستم ريسک کنم که آدماي بيگناه بميرن 78 00:08:40,273 --> 00:08:43,516 ولي فقط بايد نگران افراد خودمون ميشدم 79 00:08:43,518 --> 00:08:46,626 بقيه به درک 80 00:08:46,628 --> 00:08:48,098 ...به جنگيدن ادامه ميديم 81 00:08:48,101 --> 00:08:49,604 تا وقتي تو آماده باشي 82 00:08:49,607 --> 00:08:52,614 من آماده‌ام 83 00:08:52,617 --> 00:08:55,458 مگي اون بيرون مراقب گذاشته 84 00:08:55,460 --> 00:08:56,929 هر 800 متر 85 00:08:56,931 --> 00:08:58,736 منتظرن تا بهمديگه پيام بدن. ميدونم 86 00:08:58,738 --> 00:09:01,346 آره، منم ميرم 87 00:09:01,348 --> 00:09:04,021 تا مطمئن بشم همه‌مون آماده‌ايم 88 00:09:04,023 --> 00:09:07,099 باهات ميام 89 00:09:08,171 --> 00:09:10,611 بايد جدا بشيم 90 00:09:10,613 --> 00:09:13,187 بايد تا مي‌تونيم محيطو پوشش بديم 91 00:09:15,296 --> 00:09:17,569 باشه 92 00:09:21,217 --> 00:09:23,222 حالم خوبه 93 00:09:23,224 --> 00:09:24,738 آره؟ 94 00:09:28,744 --> 00:09:30,431 ...خوبم 95 00:09:30,434 --> 00:09:32,439 حالم خوب ميشه 96 00:09:35,649 --> 00:09:36,988 ...دريل 97 00:09:39,998 --> 00:09:42,271 ممنون 98 00:09:42,274 --> 00:09:44,513 که اونا رو آوردي اينجا 99 00:10:00,455 --> 00:10:02,561 فکر مي‌کني با اين اتفاق کنار مياد؟ 100 00:10:04,265 --> 00:10:06,241 تو اومدي؟ 101 00:10:11,487 --> 00:10:13,423 من فقط ادامه ميدم 102 00:10:22,265 --> 00:10:24,472 آره 103 00:10:24,474 --> 00:10:27,482 اونا هم همينطور 104 00:10:27,484 --> 00:10:30,459 وقتي تمومش کنيم سخت‌تر ميشه 105 00:10:30,461 --> 00:10:32,103 وقتي که همه چي آرومه 106 00:10:34,727 --> 00:10:36,682 نه اگه نيگان بميره 107 00:10:37,921 --> 00:10:39,795 حداقل براي من اينطوري نيست 108 00:10:43,162 --> 00:10:44,962 براي منم همينطور 109 00:11:30,673 --> 00:11:32,678 نظرت راجع بهش چيه؟ 110 00:11:32,680 --> 00:11:34,472 اين؟ 111 00:11:34,475 --> 00:11:37,511 همين. اين سفر مختصرمون 112 00:11:39,137 --> 00:11:41,710 .يه فرصت براي تموم کردن هيچ مشکلي نداره 113 00:11:42,983 --> 00:11:44,655 بيخيال دي 114 00:11:44,657 --> 00:11:46,728 بيا رک باشيم 115 00:11:46,730 --> 00:11:48,769 بيا صاف و ساده باشيم 116 00:11:48,771 --> 00:11:50,742 بيا عجيب باشيم 117 00:11:50,744 --> 00:11:54,355 اينجا هيچکي جز ما نيست 118 00:11:58,371 --> 00:11:59,808 ،رئيس به رئيس 119 00:11:59,810 --> 00:12:02,584 فقط مي‌خوام بدونم طبق تحليلي که داري 120 00:12:02,586 --> 00:12:06,465 آيا فکر مي‌کني بعد از اينکه يک هشدار ديگه بهشون بديم 121 00:12:06,467 --> 00:12:10,813 اين بار مي‌ترسن و رام ميشن؟ 122 00:12:10,815 --> 00:12:13,320 واسه فکر کردن حقوق نمي‌گيرم - درست نيست - 123 00:12:13,323 --> 00:12:14,573 درست نيست 124 00:12:14,576 --> 00:12:16,383 نظرت براي من ارزشمنده، دوايت 125 00:12:16,386 --> 00:12:18,764 تو دو روي نيگانو ديدي 126 00:12:23,057 --> 00:12:24,426 ،خب اگه نمي‌خواي الان جواب بدي 127 00:12:24,429 --> 00:12:26,868 بذار صرفا همينو بگم 128 00:12:26,871 --> 00:12:29,312 که من شک دارم اين مانور ساده 129 00:12:29,314 --> 00:12:31,789 نتيجه‌ي مطلوبي که دنبالشيم رو بهمراه داشته باشه 130 00:12:33,596 --> 00:12:35,066 فکر مي‌کني بايد يه جور ديگه انجامش بديم؟ 131 00:12:34,393 --> 00:12:36,165 نه، نه، نه 132 00:12:36,168 --> 00:12:37,504 بهيچوجه 133 00:12:37,507 --> 00:12:39,442 نقشه‌ي رئيس انجام ميشه 134 00:12:39,445 --> 00:12:41,048 بدون شک 135 00:12:49,382 --> 00:12:52,894 ،ما فشار زيادي به ريک 136 00:12:52,896 --> 00:12:55,303 بيوه و شاهه آورديم 137 00:12:55,305 --> 00:12:59,118 ...اما اونا همچنان به جنگيدن ادامه ميدن 138 00:12:59,120 --> 00:13:00,705 تو ديدي منم ديدم 139 00:13:00,708 --> 00:13:04,118 هرچي فکر مي‌کنم فقط يه جواب مي‌بينم 140 00:13:04,121 --> 00:13:06,395 اونا نمي‌ترسن 141 00:13:25,857 --> 00:13:28,231 نمي‌دونم اين چه کوفتيه 142 00:13:29,739 --> 00:13:32,447 اگه اين جعبه‌ها رو پر از غذا يا نوار گرامافون بکنين" 143 00:13:32,449 --> 00:13:34,789 "من با کمال ميل کليد آينده رو بهتون ميدم 144 00:13:34,791 --> 00:13:36,664 توش آدرس محل قرار رو نوشته 145 00:13:44,070 --> 00:13:45,574 کار منجي‌ها نيست 146 00:13:45,576 --> 00:13:47,381 اونا از وسط دروازه رد ميشن 147 00:13:47,383 --> 00:13:49,020 و کلي نمايش بازي در ميارن 148 00:13:49,022 --> 00:13:50,707 اين اونطوري نيست 149 00:13:50,710 --> 00:13:52,930 هرچيزي از منجي‌ها بر مياد 150 00:13:52,933 --> 00:13:55,111 خب اگه تله باشه که يه جورايي معلومه 151 00:13:55,113 --> 00:13:57,018 که بهمين خاطرم ميتونه تله باشه 152 00:13:58,953 --> 00:14:01,092 ...چي ميشه اگه 153 00:14:01,095 --> 00:14:04,313 چي ميشه اگه واقعا يکي بخواد کمکمون کنه؟ 154 00:14:04,315 --> 00:14:07,458 اگه يکي داره سعي ميکنه ،بهمون کمک کنه و ما کمکشو نگيريم 155 00:14:07,460 --> 00:14:08,897 پس نگرفتيم 156 00:14:08,899 --> 00:14:10,905 ،اگه يکي بخواد ما رو بکشه 157 00:14:10,907 --> 00:14:12,277 اونوقت مي‌ميرم 158 00:14:12,279 --> 00:14:14,787 نه اگه مراقب باشيم 159 00:14:14,789 --> 00:14:17,129 مراقب بودن يعني اينجا موندن 160 00:14:18,938 --> 00:14:21,145 من ميرم 161 00:14:21,154 --> 00:14:23,159 ميرم ببينم چه خبره - اگه تو بري منم ميام - 162 00:14:23,162 --> 00:14:26,229 ريک ميخواد ما اينجا باشيم - ميدونم - 163 00:14:26,232 --> 00:14:28,139 اما آخرين باري که ما ،همچين ريسکي کرديم 164 00:14:28,141 --> 00:14:30,146 همه چيز رو عوض کرد 165 00:14:30,148 --> 00:14:32,355 ريک اون موقع باهام موافق نبود 166 00:14:32,357 --> 00:14:33,994 و الانم احتمالا متوجه حرفام نشه 167 00:14:33,996 --> 00:14:35,567 نميشه 168 00:14:35,569 --> 00:14:39,181 اما بالاخره ميشه 169 00:14:39,183 --> 00:14:40,954 ميشه 170 00:14:45,039 --> 00:14:47,806 عيسي و بقيه رفتن دنبال آذوقه 171 00:14:47,809 --> 00:14:49,621 و ما هنوز گرسنه‌ايم 172 00:14:49,623 --> 00:14:52,726 شايد اين آدمه واقعا يه چيزي براي کمک کردن داشته باشه 173 00:14:52,729 --> 00:14:54,702 پس منم باهاتون ميام 174 00:14:54,705 --> 00:14:56,041 باشه 175 00:14:56,044 --> 00:14:58,656 .من آهنگا رو ميارم محض اينکه واقعي باشه 176 00:15:01,269 --> 00:15:03,810 شما هم خشاب اضافي بيارين محض اينکه واقعي نباشه 177 00:15:03,812 --> 00:15:05,650 اگه ديدينشون، بوق بزنين 178 00:15:05,652 --> 00:15:06,889 اينطوري بقيه خبردار ميشن 179 00:15:06,891 --> 00:15:10,134 ،طبق نقشه عمل کنين خودتونو درگير نکنين 180 00:16:08,739 --> 00:16:10,986 اون چي بود؟ 181 00:16:10,989 --> 00:16:12,610 ماشين نيگان بود 182 00:16:12,613 --> 00:16:14,626 خدايا، واقعا بود 183 00:16:16,904 --> 00:16:19,278 !لعنتي 184 00:16:32,866 --> 00:16:34,038 مي‌بينيش؟ 185 00:16:34,041 --> 00:16:35,785 آره يکي زدش... خوبم زدش 186 00:16:35,788 --> 00:16:37,917 به نظر من فقط يک نفر بود 187 00:16:37,919 --> 00:16:41,531 کسي نديد کدوم طرف رفت؟ 188 00:16:41,533 --> 00:16:43,003 بهش بگو خفه شه 189 00:16:43,005 --> 00:16:44,241 حواسش جمع باشه 190 00:16:44,243 --> 00:16:45,981 احتمالا بازم اون بيرونن 191 00:16:45,991 --> 00:16:48,757 ،حواستون باشه اطرافو نگاه کنين 192 00:16:48,760 --> 00:16:51,201 ممکنه مهمون داشته باشيم 193 00:17:04,020 --> 00:17:06,628 بريم 194 00:17:11,148 --> 00:17:13,454 هوي! وايستين 195 00:17:13,456 --> 00:17:16,466 قرار نيست بدون نقشه جايي برين 196 00:17:16,468 --> 00:17:19,879 يه ماشين به نيگان زد و از جاده خارجش کرد 197 00:17:19,881 --> 00:17:21,984 ،دارن به اون سمت ميرن زياد دور نشدن 198 00:17:21,987 --> 00:17:23,519 پس منتظر چي هستيم؟ 199 00:17:23,522 --> 00:17:25,501 فقط يک راننده بود 200 00:17:25,503 --> 00:17:28,713 چيزي نيست که نيگان نتونه تنهايي از پسش بر بياد 201 00:17:28,715 --> 00:17:29,952 ،اما محض اطمينان 202 00:17:29,954 --> 00:17:32,193 من و دوايت ميريم بررسي کنيم 203 00:17:32,195 --> 00:17:33,933 ....خب ما هم پوششتون ميديم و - !نه - 204 00:17:33,935 --> 00:17:36,744 اين شايد يه نقشه باشه براي پخش کردن نيروهامون 205 00:17:36,746 --> 00:17:38,551 و ما نمي‌ذاريم اين اتفاق بيوفته 206 00:17:38,553 --> 00:17:42,567 نه وقتي که انقدر به حمله‌ي اصلي نزديکيم 207 00:17:42,569 --> 00:17:46,415 من راهو با ماشينم بستم تا کسي از اين طرف نياد 208 00:17:46,417 --> 00:17:49,126 گري، تو هم اونطرف همينکارو بکن 209 00:17:52,139 --> 00:17:54,647 تو مسئولي 210 00:17:54,649 --> 00:17:57,224 ،حواست به همه باشه اطراف نگهبان بذار 211 00:17:57,226 --> 00:17:59,968 و هرچي نزديک شد رو نفله کن 212 00:18:04,487 --> 00:18:06,861 بريم آقامونو پيدا کنيم؟ 213 00:19:40,258 --> 00:19:42,029 سلام عنتر 214 00:19:42,031 --> 00:19:44,539 ديگه گلوله نداري 215 00:19:47,486 --> 00:19:50,160 بيا بالا 216 00:19:57,817 --> 00:19:59,856 !لوسيل 217 00:20:11,802 --> 00:20:14,677 !اي کثافت 218 00:20:35,851 --> 00:20:38,258 خيلي خب 219 00:21:10,578 --> 00:21:12,383 من جورجي هستم 220 00:21:12,385 --> 00:21:15,595 و اينا هم دوستان من هيلدا و ميج هستن 221 00:21:15,597 --> 00:21:16,999 و شما؟ 222 00:21:19,578 --> 00:21:21,416 مشکوکين 223 00:21:21,418 --> 00:21:23,424 اما اونقدر کنجکاو بودين 224 00:21:23,426 --> 00:21:26,635 که بياين ببينين من در ازاي غذا و آهنگ چه چيزي بهتون ميدم 225 00:21:26,637 --> 00:21:28,642 اميدوارم که واقعا آهنگ آورده باشين 226 00:21:28,644 --> 00:21:31,319 جور ديگه‌اي باشه قبولشون نمي‌کنم 227 00:21:31,321 --> 00:21:32,557 اگه شما اين بيرونين 228 00:21:32,559 --> 00:21:34,364 مي‌دونين که ميتونين هواي خودتونو داشته باشين 229 00:21:34,366 --> 00:21:35,802 و من از اين خوشم مياد 230 00:21:35,804 --> 00:21:38,512 برام مهم نيست که با يک گروه ضعيف معامله کنم 231 00:21:38,514 --> 00:21:41,155 خوبه 232 00:21:48,517 --> 00:21:51,124 ايند 233 00:22:03,740 --> 00:22:05,979 من چيزي همراهم نيست 234 00:22:12,003 --> 00:22:13,389 هرچي دارين رو بده 235 00:22:13,392 --> 00:22:15,426 متاسفانه نمي‌تونم اينکارو بکنم 236 00:22:15,429 --> 00:22:17,789 ...من اطلاعات مي‌فروشم 237 00:22:17,791 --> 00:22:20,565 اطلاعاتي حياتي براي آينده 238 00:22:20,567 --> 00:22:22,238 که همه‌شون توي سرم هستن 239 00:22:22,240 --> 00:22:25,584 و ترجيح ميدم همونجا نگهشون دارم 240 00:22:25,586 --> 00:22:27,215 داري اطلاعات مي‌فروشي؟ 241 00:22:27,218 --> 00:22:29,062 من همينو دارم 242 00:22:29,065 --> 00:22:31,278 ...قبلا هم اين پيشنهادو داده بودم 243 00:22:31,281 --> 00:22:32,985 ...جعبه‌ها رو پر کنين، اطلاعاتو بدست بيارين 244 00:22:32,988 --> 00:22:33,952 بهمين سادگي 245 00:22:33,955 --> 00:22:35,688 .حقه‌اي در کار نيست فقط يک تبادل عادلانه‌ست 246 00:22:35,690 --> 00:22:37,026 بهتون قول ميدم 247 00:22:37,028 --> 00:22:38,866 يک کار خيره 248 00:22:41,043 --> 00:22:43,750 چرا ميخواي همچين کاري بکني؟ 249 00:22:43,752 --> 00:22:47,163 چه کار ديگه‌اي بايد بکنم؟ 250 00:22:52,953 --> 00:22:55,259 رزيتا 251 00:22:59,162 --> 00:23:01,781 چيزي که اونجاست جزوي از قرارمون نيست 252 00:23:01,784 --> 00:23:04,158 قراري در کار نيست 253 00:23:04,160 --> 00:23:07,403 چندتا اجتماع پيدا کردين؟ 254 00:23:07,405 --> 00:23:10,013 اجتماعاتي مثل شما؟ 255 00:23:10,015 --> 00:23:12,221 اصلا زياد نبودن 256 00:23:12,223 --> 00:23:15,332 و خيلي وقته که هيچي نديدم 257 00:23:15,334 --> 00:23:19,463 چيزي که شما دارين خاص و غيرعاديه 258 00:23:19,466 --> 00:23:21,639 زامبي‌ها، بهترين و بدترين‌هامونو بيرون کشيدن 259 00:23:21,642 --> 00:23:25,034 و اخيرا بدترين‌ها دارن از بهترين‌ها جلو ميزنن 260 00:23:25,037 --> 00:23:27,042 اما هميشه اينطوري نمي‌مونه 261 00:23:27,044 --> 00:23:28,244 نمي‌مونه 262 00:23:28,247 --> 00:23:32,495 شايد اگه آدما بتونن دوباره به آدما باور پيدا کنن 263 00:23:32,497 --> 00:23:35,506 ارزش چهار تا جعبه پر از وسيله 264 00:23:35,508 --> 00:23:37,513 خيلي کمتر از يه آينده قابل تحمله 265 00:23:37,515 --> 00:23:41,427 و شايد تمريني براي اعتماد 266 00:23:42,606 --> 00:23:44,110 ...مي‌دونم 267 00:23:44,113 --> 00:23:47,005 اعتماد توي اين دور زمونه مثل يه کلمه من‌درآورديه 268 00:23:47,008 --> 00:23:48,888 مثل فليبرشتيکي 269 00:23:48,890 --> 00:23:50,963 يا کلامپف 270 00:23:50,965 --> 00:23:53,305 يا رطوبت 271 00:23:53,307 --> 00:23:55,579 بس کنين 272 00:23:55,581 --> 00:23:57,586 اينا نمايشه 273 00:23:57,588 --> 00:23:59,828 امکان نداره با اين کارا 274 00:23:59,831 --> 00:24:01,662 تا حالا دووم آورده باشين 275 00:24:01,665 --> 00:24:03,436 ولي دووم آورديم 276 00:24:03,439 --> 00:24:06,619 و دووم خواهيم آورد چون مي‌تونم استنباط کنم 277 00:24:06,621 --> 00:24:10,142 که شما گروه کاربلدي هستين 278 00:24:10,145 --> 00:24:13,277 عليرغم بي‌ادب بودنتون 279 00:24:18,264 --> 00:24:20,671 مي‌تونيم باهاشون معامله کنيم 280 00:24:23,182 --> 00:24:24,920 نه 281 00:24:24,922 --> 00:24:26,960 اينا و ماشينشون 282 00:24:26,962 --> 00:24:28,922 باهامون ميان به هيل‌تاپ 283 00:24:46,742 --> 00:24:48,707 هنوز زنده‌اي؟ 284 00:24:49,779 --> 00:24:51,886 مثل يه گربه لعنتي 7 تا جون دارم 285 00:24:57,407 --> 00:24:59,245 زود باش عزيزم 286 00:24:59,247 --> 00:25:01,085 کجايي؟ 287 00:25:15,841 --> 00:25:19,319 خب آدمات کجان؟ 288 00:25:19,321 --> 00:25:21,861 بايد تا الان رسيده باشن اينجا 289 00:25:21,863 --> 00:25:24,136 زياد دور نشديم 290 00:25:24,138 --> 00:25:26,077 دارن ميان 291 00:25:26,079 --> 00:25:27,734 اينجا جاييه که مي‌ميري 292 00:25:29,009 --> 00:25:32,031 توي تاريکي، تک و تنها 293 00:25:32,034 --> 00:25:35,744 آخه تو چه مرگته ريک؟ 294 00:25:35,747 --> 00:25:38,188 ها؟ 295 00:25:38,190 --> 00:25:41,199 مي‌دونم گرفتار مصيبت شدي 296 00:25:41,201 --> 00:25:42,971 بدترين مصيبت ممکن. مي‌دونم 297 00:25:42,973 --> 00:25:46,057 ولي اگه بين آدمايي که باهاشون سر و کار داشتم 298 00:25:46,060 --> 00:25:48,801 ،تو کله‌شق‌ترين علامه دهر نيستي 299 00:25:48,804 --> 00:25:52,081 چرا نذاشتي نجاتت بدم ريک؟ 300 00:25:52,084 --> 00:25:53,922 تو اين کار واردم 301 00:25:53,925 --> 00:25:56,421 توي پناهگاه همه رو نجات دادم 302 00:25:56,423 --> 00:25:58,026 اوت‌پست، هيل‌تاپ، پادشاهي 303 00:25:58,028 --> 00:25:59,209 همه‌شونو نجات دادم 304 00:25:59,212 --> 00:26:01,261 ...بچه‌هاشون 305 00:26:01,264 --> 00:26:02,601 مي‌تونن در امنيت بزرگ بشن 306 00:26:02,604 --> 00:26:06,449 از وقتي امور رو به دست گرفتيم هيچکسي رو از دست ندادن 307 00:26:06,452 --> 00:26:08,457 همه اون آدما 308 00:26:08,460 --> 00:26:12,479 قبل از اومدن ريک گرايمز راحت زندگيشونو مي‌کردن 309 00:26:34,160 --> 00:26:35,965 تو نه تنها پسرتو نااميد کردي 310 00:26:35,967 --> 00:26:38,809 افرادت رو هم نااميد کردي ريک 311 00:26:38,811 --> 00:26:42,824 همين که بهش فکر مي‌کنم حالم بد ميشه 312 00:26:42,826 --> 00:26:46,605 اون همه پتانسيلِ حروم‌شده 313 00:26:46,607 --> 00:26:50,619 ولي هنوز اميد هست 314 00:26:56,476 --> 00:26:59,517 يه پيشنهاد که ديگه تکرار نمي‌کنم 315 00:26:59,478 --> 00:27:01,520 به ياد پسر کار درستت 316 00:27:01,523 --> 00:27:04,238 کسي که واقعاً بهش احترام مي‌ذاشتم 317 00:27:06,470 --> 00:27:10,248 هيل‌تاپ، پادشاهي و الکساندريا رو ،سر به راه مي‌کني 318 00:27:10,251 --> 00:27:12,534 و قراردادمون برمي‌گرده سر جاش 319 00:27:12,537 --> 00:27:15,346 و تو بخشيده ميشي ريک 320 00:27:17,679 --> 00:27:21,592 سهمم رو از 50% به 25% کاهش ميدم 321 00:27:21,594 --> 00:27:24,100 يه 25% به دردنخور 322 00:27:24,102 --> 00:27:27,111 ولي تو، بايد براي من کار کني 323 00:27:27,114 --> 00:27:30,183 براي شروع کاراي نظافتي اصلاً هم بد نيست 324 00:27:30,186 --> 00:27:31,171 افرادت 325 00:27:31,174 --> 00:27:33,943 !مي‌تونن با اون 75% شاهانه زندگي کنن 326 00:27:33,946 --> 00:27:38,493 اين بهترين هديه کريسمس و حنوکا و کوانزا در تاريخه [عيد مسيحيان، يهوديان و آفريقاييان] 327 00:27:38,496 --> 00:27:39,828 که همه توي يه هديه جمع شدن 328 00:27:39,831 --> 00:27:43,789 با توجه به اينکه چقدر اذيتم کردي و باعث دردسرم شدي 329 00:27:43,792 --> 00:27:48,072 بعد از کاري که با آدماي جيديس کردي 330 00:27:48,074 --> 00:27:51,389 چرا بايد به معامله‌اي که پيشنهاد ميدي اعتماد کنم؟ 331 00:27:52,937 --> 00:27:55,746 چي داري ميگي؟ 332 00:27:55,749 --> 00:27:57,574 آشغال‌نشينا 333 00:27:57,577 --> 00:28:00,686 کشتيشون... همه‌شونو 334 00:28:00,688 --> 00:28:03,462 کل يه جامعه توي يه لحظه نيست و نابود شد 335 00:28:10,824 --> 00:28:13,471 اينجوري آدما رو نجات ميدي؟ 336 00:28:13,474 --> 00:28:14,928 حرومزاده 337 00:28:14,931 --> 00:28:17,137 هنوز من و تو ايم 338 00:28:17,140 --> 00:28:19,949 حتي با وجود اينکه کلي از افرادت بايد ديده باشن ازشون جدا شدي 339 00:28:19,952 --> 00:28:22,761 ،ببين، توي همچين لحظاتي 340 00:28:22,764 --> 00:28:25,371 مي‌فهمي دوستاي واقعيت کيا هستن 341 00:28:26,952 --> 00:28:28,684 هيچکس نمياد دنبالت 342 00:28:58,892 --> 00:29:00,966 بايد بهش فکر کرده باشي 343 00:29:00,968 --> 00:29:02,505 که با دستاي خودت تيکه تيکه‌اش کني 344 00:29:05,015 --> 00:29:08,527 منظورت وقتيه که زنمو ازم گرفت؟ 345 00:29:08,529 --> 00:29:10,902 يا وقتي صورتمو سوزوند؟ 346 00:29:10,904 --> 00:29:13,412 نه 347 00:29:13,414 --> 00:29:16,992 هيچوقت بهش فکر نکردم 348 00:29:16,994 --> 00:29:18,764 حتي يه بار 349 00:29:22,581 --> 00:29:25,189 بهش فکر نکردي چون زنده موندن رو انتخاب کردي 350 00:29:25,191 --> 00:29:28,400 به جاي تمرکز روي رنج و غم گذشته 351 00:29:28,402 --> 00:29:30,260 تو يه آدم بالغي 352 00:29:30,263 --> 00:29:32,804 براي زنده موندن هر کاري لازم باشه مي‌کني 353 00:29:34,759 --> 00:29:38,136 با وجود اينکه رهبرمون اين کارو نمي‌کنه 354 00:29:38,138 --> 00:29:40,946 اگه تصميم با من بود 355 00:29:40,948 --> 00:29:43,289 مي‌گفتيم ديگه بسه 356 00:29:44,361 --> 00:29:46,668 جدا مي‌شديم جاهاي جديد پيدا مي‌کرديم 357 00:29:46,670 --> 00:29:50,206 روابط جديدي تشکيل مي‌داديم 358 00:29:50,209 --> 00:29:54,858 مطمئن مي‌شديم منجي‌ها زنده مي‌مونن 359 00:29:54,861 --> 00:29:56,705 همونطور که تو تصميم گرفتي 360 00:29:57,710 --> 00:30:01,723 و رنج و غم گذشته رو فراموش مي‌کرديم 361 00:30:01,725 --> 00:30:03,530 همونطور که تو عاقلانه تصميم گرفتي 362 00:30:11,025 --> 00:30:13,734 ولي ببين الان کجام 363 00:30:13,737 --> 00:30:15,575 تخمام از سرما دارن يخ مي‌زنن 364 00:30:15,577 --> 00:30:17,382 و سر تا پا لختم 365 00:30:19,818 --> 00:30:21,797 نظرت چيه؟ 366 00:30:27,127 --> 00:30:29,055 به همين راحتي فراموش کنيم؟ 367 00:30:33,590 --> 00:30:35,448 به همين راحتي فراموش کنيم 368 00:31:13,792 --> 00:31:16,265 ممکنه خون خودش باشه 369 00:31:19,814 --> 00:31:22,220 يا خون توي سطلي که با خودش آورد 370 00:31:25,836 --> 00:31:29,245 ممکنه هر جايي باشه، زنده يا مرده 371 00:31:29,248 --> 00:31:31,321 يا يه چيزي بينش 372 00:31:31,324 --> 00:31:33,530 اينکه از اينجا رفته 373 00:31:33,533 --> 00:31:35,671 دليل زنده بودنش نيست 374 00:31:38,181 --> 00:31:40,008 مي‌تونيم همچنان بگرديم 375 00:31:40,011 --> 00:31:42,217 شايد دم مرگ پيداش کنيم 376 00:31:42,220 --> 00:31:44,101 ولي بعدش چي؟ 377 00:31:44,103 --> 00:31:47,112 با يه لحظه ناخوشايند مواجه ميشيم 378 00:31:50,627 --> 00:31:53,001 يا مي‌تونيم بذاريم بريم 379 00:31:54,743 --> 00:31:56,748 برگرديم پيش افرادمون 380 00:31:56,750 --> 00:31:59,760 و اوضاع رو سر و سامون بديم 381 00:31:59,762 --> 00:32:04,108 اين يه لحظه حساس توي تاريخمونه دوايت 382 00:32:06,118 --> 00:32:08,391 چيزيه که مي‌تونيم در موردش براي نوه‌هامون تعريف کنيم 383 00:32:55,166 --> 00:32:57,572 جواب خوبي بود 384 00:33:24,205 --> 00:33:25,911 بوق به صدا در اومد 385 00:33:25,913 --> 00:33:27,616 ولي صداي بوق تاييد نيومد 386 00:33:27,618 --> 00:33:29,791 منجي‌ها ممکنه سرعتشون رو کم کرده باشن 387 00:33:29,793 --> 00:33:32,044 بذار بکنن. ما بيشتر سرعت اونا رو کم مي‌کنيم 388 00:33:32,047 --> 00:33:33,472 خوبه 389 00:33:33,474 --> 00:33:35,112 به زودي هوا تاريک ميشه 390 00:33:36,682 --> 00:33:38,186 افراد رو آماده کن 391 00:33:38,189 --> 00:33:39,963 مي‌دوني بايد چيکار کني 392 00:33:42,771 --> 00:33:44,609 بايد معامله کنيم و بذاريم برن 393 00:33:44,612 --> 00:33:46,721 قبل از اينکه منجي‌ها برسن اينجا 394 00:33:46,723 --> 00:33:48,571 نمي‌تونم بذارم بره 395 00:33:48,574 --> 00:33:50,579 نه با چيزي که دارن 396 00:33:50,582 --> 00:33:53,612 کلي شکم خالي هست که بايد سير کنم 397 00:33:53,615 --> 00:33:56,289 توي اون ون کلي غذا دارن 398 00:33:56,292 --> 00:33:59,401 آدماي اينجا به زودي از گرسنگي مي‌ميرن 399 00:34:00,352 --> 00:34:02,154 حق با مگيه 400 00:34:05,127 --> 00:34:07,397 بايد هرچي دارن بگيريم 401 00:34:07,400 --> 00:34:10,205 وگرنه يکي ديگه مي‌گيره 402 00:34:10,208 --> 00:34:12,244 يکي ديگه مي‌کشدشون 403 00:34:12,246 --> 00:34:14,583 همين که تا الان زنده‌ان، معجزه است 404 00:34:18,819 --> 00:34:21,290 منجي‌ها سر راهشونن 405 00:34:22,136 --> 00:34:24,806 ما مبارزه مي‌کنيم بعضي‌هامون مي‌ميرن 406 00:34:24,808 --> 00:34:26,361 پس چرا بايد به آدمايي که 407 00:34:26,364 --> 00:34:29,050 به خودشون اهميت نمي‌دن، اهميت بديم؟ 408 00:34:29,052 --> 00:34:31,154 آخه اون بيرون اينجوري زندگي مي‌کنن؟ 409 00:34:31,157 --> 00:34:33,421 هرچي دارن مي‌گيريم و ازش استفاده مي‌کنيم 410 00:34:33,424 --> 00:34:36,233 نبايد ديگه وانمود کنيم که اوضاع روبراهه 411 00:34:36,235 --> 00:34:37,940 چون نيست 412 00:34:37,943 --> 00:34:39,813 کارل صديق رو نجات داد 413 00:34:39,816 --> 00:34:42,647 و الان يه دکتر داريم 414 00:34:42,649 --> 00:34:44,736 و يه دوست داريم 415 00:34:51,879 --> 00:34:53,699 کارل شجاع بود 416 00:34:55,947 --> 00:34:58,183 و الان مُرده 417 00:34:59,998 --> 00:35:01,457 برو 418 00:35:14,323 --> 00:35:18,163 اوضاع اصلاً خوب نيست 419 00:35:21,172 --> 00:35:24,177 نه 420 00:35:24,179 --> 00:35:27,684 نه نيست 421 00:35:30,693 --> 00:35:33,402 ولي فکر مي‌کنم اينو مي‌دونست 422 00:35:35,572 --> 00:35:40,280 همه تلاششو کرد کسي باشه که ريک ازش مي‌خواست 423 00:35:40,282 --> 00:35:42,386 و ما نمي‌تونيم 424 00:35:42,388 --> 00:35:45,551 که تلاش نکنيم کسي باشيم که اون مي‌خواست 425 00:35:45,554 --> 00:35:47,957 نمي‌تونيم 426 00:36:05,274 --> 00:36:07,644 جايگاهي که داري 427 00:36:07,646 --> 00:36:12,154 قرار نبوده هيچوقت دووم بياره 428 00:36:12,156 --> 00:36:14,293 دير يا زود 429 00:36:14,295 --> 00:36:18,068 با يکي شبيه من مواجه ميشدي 430 00:36:18,070 --> 00:36:20,629 تو نمي‌توني منو نجات بدي 431 00:36:20,632 --> 00:36:24,670 يا افراد من، يا حتي افراد خودت 432 00:36:24,673 --> 00:36:26,852 نمي‌توني هيچکي رو نجات بدي 433 00:36:26,855 --> 00:36:30,098 چون هيچکس برات مهم نيست 434 00:36:30,101 --> 00:36:35,272 از آدما استفاده مي‌کني که برات غذا بيارن 435 00:36:35,274 --> 00:36:39,281 باهات بخوابن 436 00:36:39,283 --> 00:36:42,088 ازت محافظت کنن 437 00:36:42,090 --> 00:36:44,728 تنها چيزي که برات مهمه 438 00:36:44,730 --> 00:36:46,965 اين چوبه 439 00:36:46,967 --> 00:36:50,975 حتي اينم نمي‌توني نجات بدي 440 00:36:50,977 --> 00:36:54,316 يه پيشنهاد برات دارم 441 00:36:54,318 --> 00:36:57,423 مي‌ذارم ببوسيش و باهاش خداحافظي کني 442 00:36:57,425 --> 00:36:59,726 !بهش دست نزن 443 00:37:05,969 --> 00:37:08,305 بيا و بگيرش 444 00:37:14,799 --> 00:37:16,799 !لعنتي! نه 445 00:37:33,279 --> 00:37:35,415 دست کثيفتو بهش نزن 446 00:37:53,821 --> 00:37:55,724 رواني لعنتي 447 00:37:55,727 --> 00:37:57,245 هر دومونو به کشتن ميدي 448 00:37:57,248 --> 00:37:59,267 اگه تو اول بميري اشکالي نداره 449 00:39:09,322 --> 00:39:10,810 بدون هيچ حرفي؟ 450 00:39:10,813 --> 00:39:12,581 با پيشنهادتون موافقت مي‌کنم 451 00:39:12,584 --> 00:39:15,656 چهار جعبه‌تون رو پر مي‌کنم و بعدش مي‌تونين برين 452 00:39:16,831 --> 00:39:18,699 بهتره زودتر برين 453 00:39:18,701 --> 00:39:20,025 قبوله 454 00:39:20,028 --> 00:39:22,441 ولي مي‌خوام شرايط رو عوض کنم 455 00:39:22,443 --> 00:39:26,117 فقط يه جعبه، نه بيشتر 456 00:39:26,119 --> 00:39:27,720 ،به علاوه اينکه 457 00:39:27,722 --> 00:39:32,331 مي‌تونين بخش قابل ملاحظه‌اي از ذخيره غذايي منو بردارين 458 00:39:33,245 --> 00:39:35,048 با اوضاعي که اينجا مي‌بينم 459 00:39:35,051 --> 00:39:37,855 شما بيشتر از ما بهش نياز دارين 460 00:39:37,858 --> 00:39:39,694 بهمون غذا ميدين؟ 461 00:39:40,987 --> 00:39:42,922 در عوض چي؟ 462 00:39:42,925 --> 00:39:45,183 اين کتابها و حسن نيت 463 00:39:45,186 --> 00:39:46,454 براي روشن شدن قضيه بگم 464 00:39:46,457 --> 00:39:48,601 اين هديه نيست، يه معامله پاياپايه 465 00:39:48,604 --> 00:39:49,798 بعداً برمي‌گردم 466 00:39:49,801 --> 00:39:52,071 شايد نه به اين زودي، ولي حتماً ميام 467 00:39:52,074 --> 00:39:57,017 و اون موقع، انتظار چيزاي خوبي دارم 468 00:39:57,020 --> 00:39:59,290 اين 469 00:39:59,293 --> 00:40:03,300 همون کليد آينده است که گفتم 470 00:40:03,311 --> 00:40:06,716 داخلش طرح‌هاي دست نويسي هست ،براي ساخت آسياب بادي 471 00:40:06,726 --> 00:40:10,400 آسياب آبي، انبار غله، وسايل دستي 472 00:40:10,403 --> 00:40:14,644 راهنماي پاک کردن دانه‌ها ...ساخت تخته الوار، قنات 473 00:40:14,647 --> 00:40:18,437 يه کتاب از دستاوردهاي انسان قرون وسطي 474 00:40:18,440 --> 00:40:21,779 پس مي‌تونيم از گذشته‌مون آينده‌ رو داشته باشيم 475 00:40:26,506 --> 00:40:29,078 آره مي‌دونم. اصلشون توي ذهنمه 476 00:40:29,081 --> 00:40:30,481 ولي ازشون فتوکپي گرفتم 477 00:40:30,484 --> 00:40:33,189 هرچند بعد از کپي گرفتن 478 00:40:33,192 --> 00:40:34,693 هنوز اسناد پر ارزشي هستن 479 00:40:36,882 --> 00:40:38,884 ممنون 480 00:40:38,886 --> 00:40:40,956 اينجا رو آباد کنين 481 00:40:40,958 --> 00:40:43,651 مي‌خوام وقتي برمي‌گردم بقيه جعبه‌ها رو هم پر کنين 482 00:40:43,654 --> 00:40:46,458 پنير براي هيلدا ترشي براي ميج 483 00:40:46,461 --> 00:40:49,074 هرکاري بتونيم مي‌کنيم 484 00:40:49,077 --> 00:40:52,483 مي‌تونين 485 00:41:32,243 --> 00:41:34,256 من ناتانيا رو کشتم 486 00:41:35,918 --> 00:41:39,325 اون بيرون بود و مي‌خواست سر راهش هرکي رو ديد بکشه 487 00:41:39,327 --> 00:41:41,028 و ما رو سر راهش ديد 488 00:41:42,534 --> 00:41:45,171 پس کشتمش و الان زنده‌ام 489 00:41:45,173 --> 00:41:47,930 و کارل يه نفر رو نجات داد ولي الان مُرده 490 00:41:49,532 --> 00:41:51,736 آخه چطور بايد اين کارو بکنيم؟ 491 00:41:51,739 --> 00:41:53,808 بايد يهو دست از جنگيدن بکشيم؟ 492 00:42:01,217 --> 00:42:04,957 به نظرم کارل نمي‌خواست براي آينده‌مون دست از جنگيدن برداريم 493 00:42:07,324 --> 00:42:10,697 به نظرم داشت بهمون مي‌گفت که براي رسيدن به آينده 494 00:42:10,699 --> 00:42:12,902 بايد يه کاري بيشتر از جنگيدن بکنيم 495 00:42:12,904 --> 00:42:14,379 منجي‌ها دارن ميان اينجا 496 00:42:14,382 --> 00:42:16,718 و ما باهاشون مي‌جنگيم 497 00:42:18,517 --> 00:42:21,588 ولي بعدش بايد يه چيزي باشه 498 00:42:33,385 --> 00:42:35,655 همراهشون نيست 499 00:42:41,169 --> 00:42:43,573 نيگان کجاست؟ 500 00:42:45,623 --> 00:42:47,582 رفته 501 00:42:48,653 --> 00:42:51,124 نتونستين پيداش کنين؟ 502 00:42:54,361 --> 00:42:56,436 فقط خون بود 503 00:42:57,861 --> 00:43:00,264 حالا چي؟ 504 00:43:00,267 --> 00:43:02,650 الان بايد چيکار کنيم؟ 505 00:43:02,652 --> 00:43:04,354 تو کي هستي؟ 506 00:43:04,356 --> 00:43:06,541 نيگان 507 00:43:06,544 --> 00:43:08,731 کي؟ 508 00:43:08,733 --> 00:43:10,468 !نيگان 509 00:43:10,470 --> 00:43:11,985 من نيگان‌ام 510 00:43:11,988 --> 00:43:14,291 !معلومه که هستي 511 00:43:14,294 --> 00:43:16,497 همه‌مون هستيم 512 00:43:16,500 --> 00:43:21,377 مهم نيست اگه رئيس اينجا نباشه 513 00:43:21,380 --> 00:43:23,716 ما هنوز نيگان‌ايم 514 00:43:28,707 --> 00:43:31,110 مطمئن نيستيم که مُرده 515 00:43:31,113 --> 00:43:34,672 ممکنه سالم و سلامت برگرده 516 00:43:37,533 --> 00:43:44,260 نقشه‌مون... نقشه نيگان اين بود که به هيل‌تاپ بريم 517 00:43:44,263 --> 00:43:47,993 و ترس و وحشت رو توي دلشون بکاريم 518 00:43:47,996 --> 00:43:50,727 تا بالاخره، يک بار براي هميشه 519 00:43:50,730 --> 00:43:52,833 سر به راه بشن 520 00:43:55,519 --> 00:44:00,929 ،ولي بعد از اتفاقي که افتاد بلايي که سر نيگان آوردن 521 00:44:00,932 --> 00:44:06,944 ،بهم نشون ميده چيزي که ازشون مي‌خوايم فراتر از اوناست 522 00:44:11,329 --> 00:44:13,832 وقتشه که قبولش کنيم 523 00:44:15,340 --> 00:44:19,614 و وقتي که قبولش کنيم برامون مثل روز روشن ميشه که 524 00:44:19,617 --> 00:44:24,225 فقط يه کار مونده بکنيم 525 00:44:24,228 --> 00:44:30,487 بايد محوشون کنيم 526 00:44:30,490 --> 00:44:34,731 بايد اصلاحشون کنيم 527 00:44:36,569 --> 00:44:42,948 اونا اشتباهي هستن که بايد پاکشون کنيم 528 00:44:46,125 --> 00:44:49,697 ازشون رد ميشيم 529 00:44:54,878 --> 00:44:56,613 !به خاطر نيگان 530 00:44:56,615 --> 00:44:58,284 آره؟ 531 00:44:58,286 --> 00:45:00,388 !به خاطر نيگان 532 00:45:21,539 --> 00:45:23,776 اي گندش بزنن 533 00:45:23,778 --> 00:45:25,246 خفه شو 534 00:45:25,280 --> 00:45:29,251 :مترجمين Drama ايليا و آرين 535 00:45:29,786 --> 00:45:35,259 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم WwW.DibaMoviez.CoM