1 00:00:58,691 --> 00:01:01,058 .به خونه خوش اومدی، دوایتی جون 2 00:01:04,497 --> 00:01:05,763 ،من باید بگم 3 00:01:05,765 --> 00:01:08,418 .خیلی خوبه که دوباره داریمت 4 00:01:09,911 --> 00:01:12,212 .میبینی، یه سری کارا باید انجام بشن 5 00:01:12,971 --> 00:01:17,258 من میخوام که بهترین مردام .اون جلو اینکارا رو انجام بدن 6 00:01:20,032 --> 00:01:21,323 .مرسی 7 00:01:24,419 --> 00:01:26,001 ،نزدیک بود به فنا بری 8 00:01:26,001 --> 00:01:27,044 .اونطور که شنیدم 9 00:01:28,035 --> 00:01:29,870 .برام پاپوش درست کرده بودن 10 00:01:30,370 --> 00:01:31,684 .اینو گرفتم 11 00:01:32,627 --> 00:01:34,340 .بقیه نتونستن برن 12 00:01:34,624 --> 00:01:36,157 ...خب، تاوقتی که 13 00:01:36,540 --> 00:01:39,741 .به جنگلا رسیدم، به حرکت ادامه دادم 14 00:01:40,395 --> 00:01:42,215 .میدونی، به سمت هیلتاپ رفتم 15 00:01:42,564 --> 00:01:44,197 فکر میکردم مردم ما 16 00:01:44,199 --> 00:01:45,921 .دیر یا زود یه محاصره انجام میدادن 17 00:01:49,771 --> 00:01:51,404 .کارت خوب بود 18 00:01:52,300 --> 00:01:54,005 .ولی ما محاصره رو عقب کشیدیم 19 00:01:54,005 --> 00:01:55,604 ،باید بذاری موشا یه ذره بازی بکنند 20 00:01:55,604 --> 00:01:57,428 ...چونکه، میدونی 21 00:01:58,273 --> 00:02:01,340 .مردم ما باید اوضاعشون رو روبه‌راه بکنند 22 00:02:03,612 --> 00:02:04,973 .خواهی دید 23 00:02:05,833 --> 00:02:10,235 ،پس، چرا یه آبجو به بدن نمیزنی 24 00:02:10,237 --> 00:02:12,637 ،بهترین جلیقه‌ات رو تنت کن .و برو طبقه‌ی پایین 25 00:02:12,639 --> 00:02:14,639 ...چونکه همونطور که گفتم 26 00:02:16,143 --> 00:02:17,534 .کار داریم 27 00:02:27,827 --> 00:02:29,187 .خوب به حسابشون برس 28 00:02:29,189 --> 00:02:30,922 .اشکالی نداره اگه اونا بریزن 29 00:02:30,924 --> 00:02:33,859 ،من جکپات‌هارو برای تازه کننده‌ها میگیرم 30 00:02:33,861 --> 00:02:36,467 .و دل روده‌هم دل و روده‌است 31 00:02:37,498 --> 00:02:41,366 .خیلی خوب فشارش بده تو 32 00:02:47,474 --> 00:02:49,235 .همینه 33 00:02:49,553 --> 00:02:51,219 !یا خدا 34 00:02:51,221 --> 00:02:53,444 .این بد چیز خفنی میشه 35 00:02:54,024 --> 00:02:58,159 وقتی که هیلتاپ فقط یه خورده از ...چیزی که ما داریم رو بچشه 36 00:02:59,963 --> 00:03:03,965 .اونا دو ثانیه‌ای میافتن روی زانوهاشون 37 00:03:04,826 --> 00:03:07,261 .بله، قربان، ها ها 38 00:03:38,860 --> 00:03:40,414 !گوش کنید 39 00:03:40,878 --> 00:03:44,127 .امروز درباره‌ی ترسوندن این مردمه 40 00:03:44,243 --> 00:03:48,846 ،ما قصد تیر زدن به سر نداریم .فقط زخم‌های سطحی 41 00:03:49,223 --> 00:03:54,041 یه چندتا بزنید، بذارید .زنده بمونن، بذارین تبدیل بشن 42 00:03:55,100 --> 00:03:56,666 .ولی نکشیدشون 43 00:04:01,272 --> 00:04:02,413 .دی 44 00:04:02,907 --> 00:04:04,907 ،نیگان حمل و نقل خودش رو داره اداره میکنه 45 00:04:04,909 --> 00:04:06,776 .برای همین میتونی با من بیای 46 00:04:06,778 --> 00:04:08,911 ،خب، من میرم جلوتر سر و گوشی آب بدم 47 00:04:08,913 --> 00:04:10,501 .ببینم چیزی میاد سمتمون یا نه 48 00:04:10,682 --> 00:04:12,256 ،خب، فکر خوبیه 49 00:04:12,259 --> 00:04:14,545 ولی ما آدمایی داریم که اینکارو میکنن، درسته؟ 50 00:04:15,400 --> 00:04:17,300 ،سربازهایی که خیلی ارزششون از تو کمتره [یعنی اگه بمیرن مهم نیست] 51 00:04:17,302 --> 00:04:20,842 که به اون معنا نیست که تو بی ارزش باشی... به هیچ وجه 52 00:04:21,373 --> 00:04:23,622 ،گوش کن، با من سوار شو 53 00:04:23,625 --> 00:04:25,803 .مطمئن شو که از نقشه خبر داری 54 00:04:26,794 --> 00:04:28,207 ،چیزیه که نیگان میخواد 55 00:04:28,207 --> 00:04:30,190 .خب من نمیدونم که چرا هنوز داریم فک میزنیم 56 00:04:30,977 --> 00:04:33,079 .اون میگه، ما انجام میدیم 57 00:04:33,103 --> 00:04:35,103 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 58 00:04:35,127 --> 00:04:37,127 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 59 00:04:37,151 --> 00:04:39,151 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 60 00:05:39,845 --> 00:05:42,512 .تو خیلی خوشگل شدی، عزیزم 61 00:06:18,061 --> 00:06:22,592 مـترجم: امیرعلی و کسری Caseraw & illusion 62 00:07:09,512 --> 00:07:11,600 .بیا اینجا، عزیزم 63 00:07:11,603 --> 00:07:15,104 .آره 64 00:07:53,123 --> 00:07:54,686 ...میدونی، من 65 00:07:54,689 --> 00:07:56,399 ...دور و برم رو نگاه میکنم و 66 00:07:57,664 --> 00:08:00,432 ...راجب افرادی که مردن فکر میکنم 67 00:08:02,669 --> 00:08:04,836 .و مردمی که هنوز اینجا هستن 68 00:08:06,810 --> 00:08:08,110 .درست نیست 69 00:08:09,959 --> 00:08:11,511 .عادلانه نیست 70 00:08:14,013 --> 00:08:15,252 ...ببین، راجب 71 00:08:15,702 --> 00:08:17,235 ،کاری که توی پناه‌گاه کردم 72 00:08:17,237 --> 00:08:19,637 ...سعی کنم خیلی سریع تمومش کنم 73 00:08:21,641 --> 00:08:23,378 .من فقط میخواستم انجام بشه 74 00:08:25,262 --> 00:08:27,277 ،نمیخواستم بهشون یه شانس دیگه بدم 75 00:08:27,717 --> 00:08:29,222 .دوباره نه 76 00:08:32,322 --> 00:08:34,588 .و من برام مهم نبود کی اونجا بود 77 00:08:34,942 --> 00:08:36,458 ...نمیدونم این باعث میشه درست باشه یا 78 00:08:36,458 --> 00:08:37,484 .میشه 79 00:08:37,693 --> 00:08:39,894 .من نمیخواستم ریسک کنم مردم بیگناه بمیرن 80 00:08:39,894 --> 00:08:42,374 .من فقط باید نگران مردم خودمون میبودم 81 00:08:43,396 --> 00:08:45,090 .گور بابای بقیه 82 00:08:46,499 --> 00:08:47,615 ...ما به مبارزه کردن ادامه میدیم 83 00:08:47,968 --> 00:08:49,467 .تا وقتی که آماده باشی 84 00:08:49,470 --> 00:08:50,636 .من آماده‌ام 85 00:08:53,123 --> 00:08:55,400 .مگی اون بیرون دیدبان داره 86 00:08:55,959 --> 00:08:57,092 ،هر نیم مایل 87 00:08:57,092 --> 00:08:58,892 .منتظرن به همدیگه علامت بدن، میدونم 88 00:08:59,435 --> 00:09:00,941 .آره، منم میرم 89 00:09:01,788 --> 00:09:03,605 .تا مطمئن بشم آماده‌ایم 90 00:09:05,476 --> 00:09:06,606 .منم باهات میام 91 00:09:07,875 --> 00:09:09,565 .ما باید جدا بشیم 92 00:09:10,645 --> 00:09:13,212 ما داریم هرچقدر زمینی که .میتونیم رو پوشش میدیم 93 00:09:15,809 --> 00:09:17,020 .خیلی خب 94 00:09:21,222 --> 00:09:22,496 .من حالم خوبه 95 00:09:23,224 --> 00:09:24,096 آره؟ 96 00:09:28,730 --> 00:09:29,607 .خیلی خوب 97 00:09:30,135 --> 00:09:31,975 .من طوریم نمیشه 98 00:09:35,337 --> 00:09:36,672 ...دریل 99 00:09:39,675 --> 00:09:41,001 ...ممنونم 100 00:09:41,945 --> 00:09:43,516 .برای اینکه به اینجا رسوندیشون 101 00:10:00,080 --> 00:10:02,181 فکر میکنی اون از این ماجرا برمیگرده؟ 102 00:10:03,880 --> 00:10:05,851 تو برگشتی؟ 103 00:10:11,084 --> 00:10:13,015 .من فقط ادامه میدم 104 00:10:22,169 --> 00:10:23,138 .آره 105 00:10:25,130 --> 00:10:26,483 .اونا هم همینکارو میکنن 106 00:10:27,914 --> 00:10:29,858 ،بعد از اینکه اینو تموم کنیم سخت‌تر خواهد شد 107 00:10:30,353 --> 00:10:31,763 .وقتی که سکوت هست 108 00:10:34,608 --> 00:10:36,558 .نه اگه نیگان بمیره 109 00:10:37,794 --> 00:10:39,663 .برای من که نه، حداقل 110 00:10:43,022 --> 00:10:44,817 .برای منم همینطور 111 00:11:30,031 --> 00:11:31,543 نظرت راجب این چیه، دی؟ 112 00:11:32,033 --> 00:11:33,443 این؟ 113 00:11:33,982 --> 00:11:37,010 این. سفر کوچیکمون؟ 114 00:11:38,632 --> 00:11:41,199 .فرصتی برای بستن .هیچ اشکالی نداره 115 00:11:42,469 --> 00:11:44,136 .بیخیال، دی 116 00:11:44,686 --> 00:11:45,670 .بیا اینجا حرف دلمون رو بزنیم 117 00:11:46,141 --> 00:11:47,742 .بیا راستشو بگیم 118 00:11:48,542 --> 00:11:49,974 .بیا عجیب غریب بشیم 119 00:11:51,110 --> 00:11:53,532 .هیچ کسی جز ما جوجه‌ها اینجا نیست 120 00:11:57,763 --> 00:11:59,442 ،از یه سر به سر دیگه 121 00:11:59,774 --> 00:12:02,099 ،فقط میخوام بدونم که اگر ،توی آنالیزهات 122 00:12:02,099 --> 00:12:05,968 ،فکر میکنی این آدما میترسن و تسلیم میشن 123 00:12:05,970 --> 00:12:10,305 بعد از اینکه ما چیزی که به اندازه‌ی .یه هشدار دیگه‌است رو تحویل بدیم 124 00:12:10,307 --> 00:12:12,806 .برای فکر کردن به درستی پول نمیگیرم 125 00:12:13,188 --> 00:12:13,952 حقیقت نداره 126 00:12:13,952 --> 00:12:15,754 .من دید تو رو ارزشمند میدونم، دوایت 127 00:12:15,757 --> 00:12:18,129 .تو جفت طرف آهن بودی 128 00:12:22,411 --> 00:12:23,777 ،خب، اگر که قرار نیست جواب بدی 129 00:12:23,780 --> 00:12:26,213 بذار بطور بالبداهه روشن کنم 130 00:12:26,216 --> 00:12:28,650 که من شک دارم این مانور کوچک 131 00:12:28,652 --> 00:12:31,121 .قراره نتیجه‌ی خواسته شده رو بده 132 00:12:32,924 --> 00:12:34,390 فکر میکنی باید یه طور دیگه انجامش بدیم؟ 133 00:12:34,393 --> 00:12:36,160 .نه. نه، نه 134 00:12:36,163 --> 00:12:37,495 .به هیچ عنوان 135 00:12:37,498 --> 00:12:39,428 ،نقشه‌ی مرد بزرگ کارو تموم میکنه 136 00:12:39,430 --> 00:12:40,635 .بی سؤال 137 00:12:49,676 --> 00:12:51,960 ،ما خیلی چیزا به ریک انداختیم 138 00:12:52,742 --> 00:12:54,878 ،بیوه، پادشاه 139 00:12:55,617 --> 00:12:59,419 ...و اونا هی برمیگردن، هی دوباره میجنگن 140 00:12:59,421 --> 00:13:00,601 .تو دیدیش. من دیدمش 141 00:13:00,601 --> 00:13:03,021 ،پیش خودم که حساب میکنم ...من همش یه جواب میبینم 142 00:13:04,234 --> 00:13:06,501 .اونا نمیترسن 143 00:13:25,907 --> 00:13:28,274 .من نمیدونم چیه 144 00:13:29,778 --> 00:13:32,218 اگر که جعبه‌ها رو با غذا" ،و رکوردهای گرامافون پر کنید 145 00:13:32,218 --> 00:13:34,552 من خوشحال میشم اونو با ".کلیدی به آینده‌تون عوض کنم 146 00:13:34,554 --> 00:13:36,421 .اون مختصات محل ملاقاتمون رو توش نوشته 147 00:13:43,806 --> 00:13:45,306 .این ناجی‌ها نیستن 148 00:13:45,956 --> 00:13:47,372 ،اونا دروازه‌ها رو میپاچوندن 149 00:13:47,372 --> 00:13:48,555 .یه نمایش بزرگ به راه میانداختن 150 00:13:49,386 --> 00:13:50,851 .این اون نیست 151 00:13:51,069 --> 00:13:52,814 .من میگم کاری ازشون بعید نیست 152 00:13:52,814 --> 00:13:54,986 ،خب، اگر که یه تله‌ست .یه جورایی خیلی تابلو ـه 153 00:13:54,988 --> 00:13:56,888 .که چیزیه که میتونه تبدیلش کنه به یه تله 154 00:13:58,660 --> 00:13:59,960 ...اگر که 155 00:14:01,831 --> 00:14:04,096 اگر یه نفری باشه که واقعا بخواد کمک کنه چی؟ 156 00:14:04,684 --> 00:14:07,242 اگر که کسی باشه که بخواد ،کمکمون کنه و ما از دستش بدیم 157 00:14:07,406 --> 00:14:08,564 .ما از دستش میدیم 158 00:14:08,841 --> 00:14:10,841 ،اگه کسی میخواد مارو بکشه 159 00:14:10,843 --> 00:14:12,209 .ما میمیریم 160 00:14:12,935 --> 00:14:14,473 .اگر که مراقب باشیم نه 161 00:14:14,752 --> 00:14:16,728 .مراقب بودن یعنی اینجا بمونیم 162 00:14:19,215 --> 00:14:20,297 .من میرم 163 00:14:20,753 --> 00:14:22,753 .میرم ببینم چه خبره - .تو میری، من میرم - 164 00:14:22,756 --> 00:14:25,066 .ریک میخواد ما اینجا باشیم - .میدونم - 165 00:14:25,817 --> 00:14:27,718 ،ولی دفعه‌ی قبلی که یه همچین ریسکی کردیم 166 00:14:27,720 --> 00:14:29,354 .همه‌چیز رو تغییر داد 167 00:14:30,691 --> 00:14:32,271 .ریک اون موقع هم باهام موافقت نکرد 168 00:14:32,271 --> 00:14:33,904 .اون ممکنه الان منو متوجه نشه 169 00:14:33,906 --> 00:14:35,101 .نمیشه 170 00:14:35,474 --> 00:14:37,792 .ولی بلاخره، میشه 171 00:14:39,632 --> 00:14:40,725 .میشه 172 00:14:45,471 --> 00:14:47,664 .مسیح و بقیه داشتن دنبال منابع میگشتن 173 00:14:47,664 --> 00:14:48,931 .و ما هنوز داریم از گرسنگی میمیریم 174 00:14:49,713 --> 00:14:52,026 شاید این آدم واقعا یه چیزی .داره که بتونه کمک کنه 175 00:14:52,810 --> 00:14:54,442 .پس، منم باهات میام 176 00:14:54,780 --> 00:14:55,627 .خیلی خب 177 00:14:56,115 --> 00:14:58,362 من رکوردها رو برمیدارم .درصورتی که این واقعی بود 178 00:15:01,325 --> 00:15:03,241 .اگر که نباشه خشاب‌های اضافه‌تر میگیری 179 00:15:03,861 --> 00:15:05,694 .اگه دیدی اومدن، بوغ بزن 180 00:15:05,696 --> 00:15:06,929 .اون مبارزه رو شروع میکنه 181 00:15:06,931 --> 00:15:09,644 .به نقشه پایبند باشید، حمله نکنید 182 00:16:10,250 --> 00:16:11,541 اون دیگه چی بود؟ 183 00:16:12,027 --> 00:16:13,447 .اون ماشین نیگان بود 184 00:16:13,447 --> 00:16:14,895 .خدایا، بود 185 00:16:18,931 --> 00:16:20,568 !لعنت بهش 186 00:16:33,608 --> 00:16:34,777 میبینیش؟ 187 00:16:34,780 --> 00:16:36,519 ...آره، یکی میخکوبش کرده .خیلی ناجور میخکوبش کرده 188 00:16:36,522 --> 00:16:38,645 ،بنظر یه نفر میومد .تا اونجایی که من میتونستم ببینم 189 00:16:39,897 --> 00:16:42,248 کسی دید کدوم طرفی رفت؟ 190 00:16:42,250 --> 00:16:43,716 !فقط بهشون بگو ساکت شن 191 00:16:43,718 --> 00:16:44,951 .خفن بمونید 192 00:16:44,953 --> 00:16:46,686 .شاید بازم اون بیرون باشن 193 00:16:46,696 --> 00:16:49,357 .حواستون رو جمع کنید، لاینتون رو بررسی کنید 194 00:16:49,357 --> 00:16:51,092 .امکانش هست مهمون داشته باشم 195 00:17:04,573 --> 00:17:05,740 .بزنید بریم 196 00:17:11,680 --> 00:17:13,980 .دست نگه دار 197 00:17:14,534 --> 00:17:16,992 .بدون نقشه رفتن نداریم 198 00:17:17,953 --> 00:17:20,661 ،ماشین زد به نیگان .از جاده هلش داد بیرون 199 00:17:20,661 --> 00:17:22,479 .اونا دارن اونوری میرن .نمیتونن زیاد دور شده باشن 200 00:17:22,479 --> 00:17:24,007 پس، منتظر چی هستیم؟ 201 00:17:24,010 --> 00:17:25,983 .اون فقط یه راننده بود 202 00:17:25,985 --> 00:17:28,737 چیزی نیست که نیگان .نتونه تنهایی از پسش بر بیاد 203 00:17:29,031 --> 00:17:30,264 ،ولی محض احتیاط 204 00:17:30,536 --> 00:17:32,769 .دوایت و من میریم بررسی‌اش میکنیم 205 00:17:32,771 --> 00:17:34,171 ...خیلی خب، ما میتونیم شما رو پوشش بدیم و - .نه - 206 00:17:34,506 --> 00:17:37,307 این ممکنه یه نقشه باشه که .نیروهامون رو از هم جدا کنه 207 00:17:37,309 --> 00:17:39,109 ،و ما نمیذاریم این اتفاق بیافته 208 00:17:39,111 --> 00:17:43,113 .نه وقتی که ما اینقدر به مرحله نهایی نزدیکی 209 00:17:43,559 --> 00:17:47,030 من کامی.ونم رو پیچوندم تا مطمئن بشم .هیچکسی از اینطرف نمیاد 210 00:17:47,030 --> 00:17:49,731 گری، من ازت میخوام که بری .اون‌سر هم همینکارو بکنی 211 00:17:53,533 --> 00:17:54,862 .تو مسئولی 212 00:17:55,601 --> 00:17:57,654 ،همه رو دور هم نگه دار ،یه محوطه درست کن 213 00:17:57,654 --> 00:18:00,388 .هرچیزی که نزدیک اومدو نابود کن 214 00:18:04,894 --> 00:18:07,261 بریم فرد نیکوکارمون رو پیدا کنیم؟ 215 00:19:14,163 --> 00:19:16,697 216 00:19:41,018 --> 00:19:42,120 .هی، عوضی 217 00:19:42,402 --> 00:19:44,903 .گلوله‌هات تموم شدن 218 00:19:47,841 --> 00:19:49,469 .بیا بالا 219 00:19:57,817 --> 00:19:59,851 !لوسیل 220 00:20:11,765 --> 00:20:14,303 .اوه، ای دیوث 221 00:20:36,883 --> 00:20:38,151 .خیلی خب 222 00:21:11,711 --> 00:21:13,511 ،اسم من جورجی هستش 223 00:21:13,513 --> 00:21:16,135 ،و اینا دوستان من هستن .هیلدا و میدج 224 00:21:16,716 --> 00:21:18,115 و شما؟ 225 00:21:20,937 --> 00:21:22,042 .مشکوک هستید 226 00:21:22,321 --> 00:21:24,461 ولی بقدر کافی کنجکاو هستید 227 00:21:24,486 --> 00:21:27,687 تا ببینید چه چیزی در عوض .غذا و موسیقی برای دادن دارم 228 00:21:27,689 --> 00:21:29,535 .من امیدوار هستم که رکوردها موسیقی باشن 229 00:21:29,535 --> 00:21:32,202 .من کلمات گفته شده قبول نمیکنم 230 00:21:32,204 --> 00:21:33,437 ،اگر که شما این بیرونی 231 00:21:33,439 --> 00:21:35,239 ،میدونید که میتونید از عهده‌ی خودتون بر بیاید 232 00:21:35,241 --> 00:21:36,674 .و من ازش خوشم میاد 233 00:21:36,676 --> 00:21:39,200 .من نمیخوام که اینو با ضعیف‌ها شریک بشم 234 00:21:39,800 --> 00:21:40,974 .خوبه 235 00:21:50,690 --> 00:21:51,706 .ایند 236 00:22:04,959 --> 00:22:06,336 .برای من هیچی 237 00:22:12,685 --> 00:22:14,068 .چیزی که داری رو بده بهمون 238 00:22:14,071 --> 00:22:16,099 .متأسفانه نمیتونم اونکارو بکنم 239 00:22:16,102 --> 00:22:18,456 ...من با کوله‌باری دانش برای مبادله آمدم 240 00:22:19,167 --> 00:22:21,251 ،معلومات مهم برای آینده 241 00:22:21,251 --> 00:22:22,917 ،اصولا توی ذهنم 242 00:22:22,919 --> 00:22:25,617 .و، اه، ترجیح میدم اونو جایی که هست نگه دارم 243 00:22:26,256 --> 00:22:27,881 .تو دانش رو مبادله می‌کنی 244 00:22:27,884 --> 00:22:29,056 .چیزیه که دارم 245 00:22:29,928 --> 00:22:31,943 ...قبلاً همین پیشنهاد رو دادم 246 00:22:31,943 --> 00:22:33,643 ،جعبه‌ها رو پر کنید ...دانش رو بگیرید 247 00:22:33,646 --> 00:22:34,607 .به همین سادگی 248 00:22:34,610 --> 00:22:36,338 ،یه حقه نیست .یه مبادله‌ی منصفانه است 249 00:22:36,340 --> 00:22:37,673 .قول میدم 250 00:22:37,675 --> 00:22:39,208 .یه حرکت از روی خیرخواهیه 251 00:22:42,814 --> 00:22:44,379 چرا اون‌کار رو بکنی؟ 252 00:22:45,192 --> 00:22:47,859 وگرنه چی‌کار کنم؟ 253 00:22:54,368 --> 00:22:55,602 .رزیتا 254 00:22:59,840 --> 00:23:01,702 چیزی که اون‌جاست .بخشی از قرار نیست 255 00:23:02,486 --> 00:23:03,957 .قراری در کار نیست 256 00:23:05,806 --> 00:23:07,666 چندتا انجمن پیداکردی؟ 257 00:23:07,988 --> 00:23:09,484 مثل شما؟ 258 00:23:10,591 --> 00:23:12,557 .زیاد نیستن 259 00:23:12,793 --> 00:23:15,557 .و خیلی وقت بود انجمنی پیدا نکرده بودم 260 00:23:15,896 --> 00:23:20,014 .چیزی که شما دارید خاصه، غیرعادیه 261 00:23:20,017 --> 00:23:22,184 مرده‌ها بهترین و بدترین حالت‌مون رو ،تحریک کردن 262 00:23:22,187 --> 00:23:25,570 و اخیراً بدترین حالت‌مون ،از بهترین حالت‌مون پیشی گرفته 263 00:23:25,573 --> 00:23:27,573 .ولی اون واسه همیشه باقی نمی‌مونه 264 00:23:27,575 --> 00:23:28,772 .نمی‌مونه 265 00:23:28,775 --> 00:23:33,011 اگه شاید، مردم بتونن ،دوباره به مردم خوب اعتماد کنن 266 00:23:33,013 --> 00:23:36,014 چهار جعبه اجناس خیلی ارزشش از آینده‌ای 267 00:23:36,016 --> 00:23:38,016 قابل تحمل و شاید 268 00:23:38,018 --> 00:23:41,920 .تمرینی برای اطمینان کردن 269 00:23:43,937 --> 00:23:44,596 ...می‌دونم 270 00:23:44,599 --> 00:23:47,483 اطمینان احتمالاً الان ،شبیه کلمه‌ای من‌درآوردی باشه 271 00:23:47,486 --> 00:23:49,149 .مثل اَجغ‌وجغ 272 00:23:49,363 --> 00:23:51,430 .یا خار صورتی 273 00:23:52,295 --> 00:23:53,766 .یا رطوبت 274 00:23:55,079 --> 00:23:56,034 .بسه 275 00:23:56,527 --> 00:23:58,036 .این واقعی نیست 276 00:23:58,619 --> 00:24:00,272 امکان نداره کسی مثل شما 277 00:24:00,275 --> 00:24:02,101 به اطراف بره و کارهایی که میگید رو انجام بده .و زنده بمونه 278 00:24:02,104 --> 00:24:03,310 .ولی ما زنده می‌مونیم 279 00:24:03,873 --> 00:24:07,045 ،و خواهیم موند چون می‌تونم استنباط کنم 280 00:24:07,047 --> 00:24:10,558 ،شما گروه خوبی هستید 281 00:24:11,332 --> 00:24:13,209 .با وجود این طرز برخوردتون 282 00:24:19,327 --> 00:24:21,727 .می‌تونیم یه قراری بذاریم 283 00:24:23,861 --> 00:24:24,961 .نه 284 00:24:26,416 --> 00:24:27,608 این مردم و ون‌شون با ما 285 00:24:27,608 --> 00:24:29,333 .به هیل‌تاپ برمی‌گردن 286 00:24:47,335 --> 00:24:49,295 هنوز زنده‌ای؟ 287 00:24:50,364 --> 00:24:52,465 .مثل یه گربه‌ی لامصب می‌مونم 288 00:24:57,972 --> 00:24:59,805 .زودباش، عزیزم 289 00:24:59,807 --> 00:25:01,224 کجایی؟ 290 00:25:16,357 --> 00:25:18,673 خب، افرادت کجان؟ 291 00:25:20,423 --> 00:25:22,401 .باید تا الان می‌اومدن 292 00:25:22,959 --> 00:25:24,660 .زیاد دور نشدیم 293 00:25:24,660 --> 00:25:26,440 .دارن میان 294 00:25:26,595 --> 00:25:28,246 ...این‌جا می‌میری 295 00:25:29,518 --> 00:25:32,532 ،توی تاریکی .تنهای تنها 296 00:25:33,365 --> 00:25:36,347 مشکل تو چیه، ریک؟ 297 00:25:37,068 --> 00:25:38,546 298 00:25:38,546 --> 00:25:41,391 یعنی، می‌دونم الان ...یه سری مشکلات داری 299 00:25:41,391 --> 00:25:43,157 ...بدترین نوع مشکلاته، می‌دونم 300 00:25:43,159 --> 00:25:46,234 ولی تو کله‌شق‌ترین دیوث عقل‌کلی هستی 301 00:25:46,237 --> 00:25:48,618 ...که تا حالا به چشم دیدم 302 00:25:48,974 --> 00:25:52,242 چرا نذاشتی نجاتت بدم، ریک؟ 303 00:25:52,245 --> 00:25:54,078 .این‌کار رو بلدم 304 00:25:54,081 --> 00:25:56,571 ،همه رو توی پناهگاه نجات دادم 305 00:25:56,573 --> 00:25:58,172 ،پایگاه ...هیل‌تاپ، قلمرو 306 00:25:58,174 --> 00:25:59,351 همه رو .نجات دادم 307 00:25:59,354 --> 00:26:01,398 ...بچه‌هاشون 308 00:26:01,401 --> 00:26:02,734 .می‌تونن در امنیت بزرگ بشن 309 00:26:02,737 --> 00:26:05,705 .بعد از اومدن ما یه نفر رو هم از دست ندادن 310 00:26:06,575 --> 00:26:08,329 اون همه آدم 311 00:26:08,578 --> 00:26:12,586 قبل از اومدن ریک گرایمز !اوضاع‌شون عالی بود 312 00:26:34,210 --> 00:26:36,010 ،نه تنها پسرت رو سرافکنده کردی 313 00:26:36,012 --> 00:26:38,154 .بلکه افرادت رو هم سرافکنده کردی، ریک 314 00:26:38,848 --> 00:26:42,202 فقط فکرکردن بهش .حالم رو بهم می‌زنه 315 00:26:43,695 --> 00:26:46,569 .اون همه قدرت از دست رفته 316 00:26:47,466 --> 00:26:50,387 ،ولی می‌دونی .هنوز امیدی برات هست 317 00:26:56,442 --> 00:26:59,475 یه قرار یه دفعه‌ای که حاضرم به خاطر 318 00:26:59,478 --> 00:27:01,659 یاد پسر خفنت ،باهات بذارم 319 00:27:01,684 --> 00:27:04,392 .کسی که واقعاً بهش احترام می‌ذاشتم 320 00:27:06,293 --> 00:27:10,308 ،اگه کاری کنی هیل‌تاپ، قلمرو ،اَلکساندریا مطیع بشن 321 00:27:10,308 --> 00:27:12,436 ،قرارمون برمی‌گرده 322 00:27:12,436 --> 00:27:15,237 .و تو بخشیده میشی، ریک 323 00:27:17,564 --> 00:27:21,466 ...حاضرم برداشتم رو از 50 درصد به 25 درصد کم کنم 324 00:27:21,468 --> 00:27:23,968 .25درصد کمتر 325 00:27:24,531 --> 00:27:26,764 .ولی تو، باید بیای برای من کار کنی 326 00:27:27,059 --> 00:27:30,246 ...برای شروع کارهای نظافتی .اصلاً هم بد نیست 327 00:27:30,316 --> 00:27:31,167 ،افرادت 328 00:27:31,167 --> 00:27:33,928 !می‌تونن مثل شاه‌های 75 درصدی زندگی کنن 329 00:27:34,254 --> 00:27:38,789 حالا، اون یه کادوی کریسمس و هانوکا و کوانزاست 330 00:27:38,792 --> 00:27:40,120 ،که تبدیل به یه کادو شده 331 00:27:40,123 --> 00:27:44,071 با توجه به این‌که همه‌تون چقدر .مایه‌ی عذاب من بودید 332 00:27:44,074 --> 00:27:47,142 حالا، چرا بخوام به قراری که بهم پیشنهاد شده اعتماد کنم 333 00:27:47,812 --> 00:27:50,555 بعد از کاری که با افراد جیدس کردی؟ 334 00:27:52,846 --> 00:27:54,905 منظورت چیه؟ 335 00:27:55,861 --> 00:27:57,110 .لاشخورها 336 00:27:57,445 --> 00:27:59,779 .کشتی‌شون... همه‌شون رو 337 00:28:00,548 --> 00:28:03,526 .یه انجمن کامل رو از بین بردی 338 00:28:10,657 --> 00:28:13,297 این‌طوری مردم رو نجات میدی؟ 339 00:28:13,300 --> 00:28:14,750 .حروم‌زاده 340 00:28:14,753 --> 00:28:16,953 ...هنوز فقط من هستم و تو 341 00:28:16,956 --> 00:28:19,757 با این‌که خیلی از افرادت لابد .رفتنت رو دیدن 342 00:28:19,760 --> 00:28:22,561 ،ببین... تو این‌جور مواقع 343 00:28:22,564 --> 00:28:25,164 .می‌فهمی دوست‌های واقعیت کی هستن 344 00:28:26,741 --> 00:28:28,469 .کسی نمیاد سراغت 345 00:29:00,519 --> 00:29:02,152 ،لابد بهش فکر کردی 346 00:29:02,352 --> 00:29:03,885 .خودت کلکش رو بکنی 347 00:29:06,389 --> 00:29:09,399 منظورت وقتیه که زنم رو گرفت؟ 348 00:29:09,893 --> 00:29:11,696 صورتم رو سوزوند؟ 349 00:29:12,800 --> 00:29:14,067 .نه 350 00:29:14,765 --> 00:29:17,450 .هرگز بهش فکر نکرده بودم 351 00:29:18,335 --> 00:29:19,919 .حتی یه بار 352 00:29:23,907 --> 00:29:26,508 ولی نکردی چون تصمیم گرفتی زنده بمونی 353 00:29:26,510 --> 00:29:29,711 جای این‌که روی ناراحتی‌های .گذشته تمرکز کنی 354 00:29:30,230 --> 00:29:31,833 .تو یه آدم بالغ هستی 355 00:29:31,833 --> 00:29:34,367 .اون‌کار رو برای زنده موندن کردی 356 00:29:36,316 --> 00:29:38,532 .ولی رهبر ما همین‌کار رو نمی‌کنه 357 00:29:39,686 --> 00:29:41,324 ...اگه تصمیمش با من بود 358 00:29:42,489 --> 00:29:44,029 .می‌گفتیم کافیه 359 00:29:45,893 --> 00:29:48,193 ،شعبه می‌زدیم ،جاهای جدید پیدا می‌کردیم 360 00:29:48,195 --> 00:29:50,237 .روابط جدید می‌ساختیم 361 00:29:52,062 --> 00:29:56,101 ،مطمئن می‌شدیم ناجی‌ها زنده بمونن 362 00:29:56,283 --> 00:29:58,122 .همون‌طور که تو انتخاب کردی 363 00:29:59,125 --> 00:30:02,165 و از ناراحتی‌های گذشته ...عبور می‌کردیم همون‌طور که تو 364 00:30:02,772 --> 00:30:04,572 .عاقلانه این انتخاب رو کردی 365 00:30:12,685 --> 00:30:14,188 ،خب، من این‌جام 366 00:30:14,867 --> 00:30:16,700 ،از پایه بودنت توی‌ این نقشه 367 00:30:16,702 --> 00:30:18,502 .مطمئن نیستم 368 00:30:21,513 --> 00:30:22,906 نظرت چیه؟ 369 00:30:28,611 --> 00:30:30,188 فقط فراموش کنیم؟ 370 00:30:35,291 --> 00:30:36,670 .فقط فراموش کنیم 371 00:31:15,384 --> 00:31:16,864 .ممکنه مال اون باشه 372 00:31:21,390 --> 00:31:23,439 .یا سطلی که با خودش آورده 373 00:31:27,118 --> 00:31:29,937 ،ممکنه هرجا باشه .زنده یا مرده 374 00:31:30,521 --> 00:31:32,281 .یه جایی بین مرده و زنده 375 00:31:33,487 --> 00:31:34,742 فقط چون گذاشته رفته 376 00:31:34,742 --> 00:31:36,196 .به معنی زنده بودنش نیست 377 00:31:39,612 --> 00:31:41,306 ،می‌تونیم به گشتن ادامه بدیم 378 00:31:41,306 --> 00:31:43,248 ،شاید نسبتاً زنده پیداش کنیم 379 00:31:43,248 --> 00:31:44,308 ولی بعدش چی؟ 380 00:31:45,356 --> 00:31:47,901 .ممکنه با لحظه‌ای ناخوش‌آیند روبرو بشیم 381 00:31:51,862 --> 00:31:53,675 .یا می‌تونیم بذاریم بریم 382 00:31:55,967 --> 00:31:57,775 برگردیم پیش افرادمون 383 00:31:57,775 --> 00:31:59,981 .و اوضاع رو حتی بهتر کنیم 384 00:32:01,466 --> 00:32:05,126 .الان لحظه‌ی مهم در تاریخ ماست، دوایت 385 00:32:06,938 --> 00:32:09,205 چیزیه که می‌تونیم درباره‌اش .به والدین‌مون بگیم 386 00:32:56,963 --> 00:32:58,682 .جواب خوبی بود 387 00:33:25,395 --> 00:33:26,919 بوق تحویل کالا زده شد 388 00:33:26,919 --> 00:33:28,293 .ولی تأییدی شنیده نشده 389 00:33:28,620 --> 00:33:30,244 .ممکنه ناجی‌ها سرعت‌شون رو کم کرده باشن 390 00:33:30,625 --> 00:33:32,870 .ول‌شون کن .ما بیشتر سرعت‌شون رو کم می‌کنیم 391 00:33:32,873 --> 00:33:33,868 .خوبه 392 00:33:34,296 --> 00:33:35,496 .به زودی تاریک میشه 393 00:33:37,495 --> 00:33:38,995 .افراد رو آماده کن 394 00:33:38,998 --> 00:33:40,767 .می‌دونی چی‌کار کنی 395 00:33:43,568 --> 00:33:45,401 باید باهاشون معامله کنیم و بذاریم برن 396 00:33:45,404 --> 00:33:47,198 .قبل از رسیدن ناجی‌ها 397 00:33:47,509 --> 00:33:49,352 ،نمی‌تونم بذارم بره 398 00:33:49,730 --> 00:33:51,276 .نه با چیزی که دارن 399 00:33:51,555 --> 00:33:53,435 .من باید شکم خیلی‌ها رو سیر کنم 400 00:33:54,580 --> 00:33:56,826 .توی اون ون کلی غذا دارن 401 00:33:57,249 --> 00:33:59,482 .ممکنه مردم این‌جا به زودی از گرسنگی بمیرن 402 00:34:00,352 --> 00:34:01,690 .مگی درست میگه 403 00:34:05,245 --> 00:34:06,791 .باید وسایل‌شون رو ببریم 404 00:34:07,929 --> 00:34:09,746 .وگرنه، یه نفر دیگه می‌بره 405 00:34:09,975 --> 00:34:12,008 .یکی دیگه اون‌ها رو می‌کشه 406 00:34:12,010 --> 00:34:14,344 به هرحال، معجزه است .که هنوز زنده‌ان 407 00:34:18,575 --> 00:34:21,043 .ناجی‌ها تو راه هستن 408 00:34:22,343 --> 00:34:24,621 قراره بجنگیم، و بعضی‌هامون ،قراره بمیرن 409 00:34:24,621 --> 00:34:25,942 پس چرا باید به افرادی اهمیت بدیم 410 00:34:25,942 --> 00:34:28,282 که به خودشون هیچ اهمیتی نمیدن؟ 411 00:34:28,626 --> 00:34:30,726 یعنی، اون بیرون، این‌طوری زندگی می‌کنن؟ 412 00:34:30,729 --> 00:34:32,990 باید وسایل‌شون رو برداریم، و .ازش استفاده کنیم 413 00:34:32,993 --> 00:34:35,798 دست از تظاهر برمی‌داریم که .اوضاع خودشون درست میشن 414 00:34:36,385 --> 00:34:37,650 .این‌طور نیست 415 00:34:38,091 --> 00:34:39,670 ،کارل صدیق رو نجات داد 416 00:34:39,670 --> 00:34:41,737 ،و حالا یه دکتر داریم 417 00:34:42,500 --> 00:34:44,252 .و یه دوست 418 00:34:51,717 --> 00:34:53,145 .کارل شجاع بود 419 00:34:55,780 --> 00:34:58,013 .و حالا مرده 420 00:34:59,826 --> 00:35:01,283 .برو عقب 421 00:35:15,130 --> 00:35:17,667 .اوضاع خودشون حل نمیشن 422 00:35:21,079 --> 00:35:22,290 .نه 423 00:35:24,973 --> 00:35:26,657 .نه، حل نمیشن 424 00:35:30,393 --> 00:35:32,687 .ولی فکرکنم اون می‌دونست 425 00:35:35,482 --> 00:35:38,109 به کسی که ریک ازش می‌خواست بشه .تسلیم نشد 426 00:35:39,791 --> 00:35:41,391 و ما هم نمی‌تونیم 427 00:35:42,288 --> 00:35:44,392 از کسی که اون ازمون می‌خواست بشیم .تسلیم بشیم 428 00:35:46,260 --> 00:35:47,575 .نمی‌تونیم 429 00:36:05,707 --> 00:36:07,010 ...چیزی که داری 430 00:36:07,825 --> 00:36:10,266 .هیچوقت قرار نبود باقی بمونه 431 00:36:11,617 --> 00:36:13,293 ،دیر یا زود 432 00:36:13,991 --> 00:36:16,306 .با کسی مثل من آشنا می‌شدی 433 00:36:17,761 --> 00:36:19,883 نمی‌تونی من رو نجات بدی 434 00:36:20,320 --> 00:36:24,353 یا مردم من رو .یا حتی مردم خودت رو 435 00:36:25,082 --> 00:36:26,496 ،نمی‌تونی کسی رو نجات بدی 436 00:36:26,496 --> 00:36:29,390 .چون به کسی اهمیت نمیدی 437 00:36:30,627 --> 00:36:35,084 ...از مردم برای آوردن غذا استفاده می‌کنی 438 00:36:35,793 --> 00:36:38,451 ...برای خوابیدن باهات 439 00:36:39,797 --> 00:36:41,247 .محافظت ازت 440 00:36:41,845 --> 00:36:44,075 ...تنها چیزی که بهش اهمیت میدی 441 00:36:44,625 --> 00:36:46,457 .این چوبه 442 00:36:47,527 --> 00:36:49,839 .نمی‌تونی حتی اون رو هم نجات بدی 443 00:36:50,877 --> 00:36:52,750 .یه معامله باهات می‌کنم 444 00:36:54,214 --> 00:36:56,398 .و می‌ذارم باهاش خدافظی کنی 445 00:36:56,998 --> 00:36:59,296 !بهش دست نزن 446 00:37:05,531 --> 00:37:07,864 .بیا و بگیرش 447 00:37:14,349 --> 00:37:16,346 !لعنتی، نه 448 00:37:33,829 --> 00:37:35,613 .دستت رو از روش بردار 449 00:37:53,993 --> 00:37:55,893 ...روانی لعنتی 450 00:37:55,896 --> 00:37:57,412 .جفت‌مون رو می‌کشی 451 00:37:57,415 --> 00:37:59,432 .تا وقتی تو اول بمیری مشکلی نداره 452 00:37:59,435 --> 00:38:01,837 453 00:39:09,837 --> 00:39:11,323 طبق چیزهایی هست که نوشته بودم؟ 454 00:39:11,326 --> 00:39:13,092 .با معامله‌ات موافقت می‌کنم 455 00:39:13,095 --> 00:39:16,163 ،چهار جعبه‌ات رو پر می‌کنیم .بعدش می‌تونی بری 456 00:39:17,133 --> 00:39:18,999 .بهتره زودتر بری 457 00:39:19,001 --> 00:39:20,137 .قبول می‌کنم 458 00:39:20,326 --> 00:39:22,736 .ولی شرایط رو عوض می‌کنم 459 00:39:23,619 --> 00:39:26,092 .همین یکی رو فقط، نه چیز دیگه‌ای رو 460 00:39:26,499 --> 00:39:27,865 ،بعلاوه 461 00:39:27,865 --> 00:39:32,468 می‌تونی مقدار زیادی از .جیره‌های غذاییم رو ببری 462 00:39:33,887 --> 00:39:35,595 ،از ظاهر اوضاع این‌جا 463 00:39:35,595 --> 00:39:37,632 .خیلی بیشتر از ما بهش نیاز دارید 464 00:39:38,399 --> 00:39:40,232 داری بهمون غذا میدی؟ 465 00:39:41,967 --> 00:39:43,243 در ازای چی؟ 466 00:39:43,243 --> 00:39:45,498 .رکوردها و نیت خوب 467 00:39:46,034 --> 00:39:46,916 ،محض شفاف‌سازی 468 00:39:46,916 --> 00:39:49,057 ،این یه هدیه نیست .یه داد و ستده 469 00:39:49,060 --> 00:39:50,063 .برمی‌گردم 470 00:39:50,063 --> 00:39:52,330 ،شاید یه مدت نه ،ولی میام 471 00:39:52,333 --> 00:39:55,820 ،و تا اون موقع .چیزهای عالی‌ای انتظار دارم 472 00:39:57,272 --> 00:39:58,460 ...این‌جا 473 00:39:59,542 --> 00:40:03,544 .کلیدی به آینده است که قبلاً گفته بودم 474 00:40:03,555 --> 00:40:06,956 داخلش، نقشه‌های دست‌نویسی شده ،برای آسیاب‌های بادی وجود داره 475 00:40:06,966 --> 00:40:10,635 ،آسیباب آبی، سیلو ،شماتیک دست‌نویسی شده 476 00:40:10,638 --> 00:40:14,873 ،راهنماهای خالص کردن گندم و جو ...ساخت الوار، قنات 477 00:40:14,876 --> 00:40:18,661 کتابی از دستیابی‌های انسان‌های قرون وسطی 478 00:40:18,664 --> 00:40:21,999 .تا بتونیم آینده‌ای از گذشته‌مون بسازیم 479 00:40:27,044 --> 00:40:29,360 بله، می‌دونم، اصلی‌هاش ،توی ذهنم هست 480 00:40:29,360 --> 00:40:30,759 .ولی فتوکپی درست کردم 481 00:40:30,762 --> 00:40:33,152 با این‌حال، اسناد پیشرفت‌دهنده‌ای بودن 482 00:40:33,466 --> 00:40:34,965 .از زمان خدماتی‌های کپی و چاپ 483 00:40:37,151 --> 00:40:39,151 .ممنون 484 00:40:39,153 --> 00:40:40,846 .این‌جا رو بسازید 485 00:40:41,222 --> 00:40:43,911 می‌خوام وقتی برگشتم ...اون یکی جعبه‌ها پر بشن 486 00:40:43,914 --> 00:40:46,151 ،پنیر واسه هیلدا .خیارشور برای میج 487 00:40:47,582 --> 00:40:49,246 .هرکاری از دست‌مون برمیاد انجام میدیم 488 00:40:50,917 --> 00:40:52,407 .درسته 489 00:41:32,881 --> 00:41:34,530 .من ناتانیا رو کشتم 490 00:41:36,913 --> 00:41:39,591 اون بیرون سعی داشت هرکسی که ،عبور می‌کنه رو بکشه 491 00:41:39,591 --> 00:41:41,014 .و ما بهش برخوردیم 492 00:41:42,794 --> 00:41:45,428 ،پس کشتمش ،و زنده‌ام 493 00:41:45,430 --> 00:41:48,183 ،و کارل یکی رو نجات داد .و مرده 494 00:41:49,783 --> 00:41:51,984 چطوری باید این‌کار رو انجام بدیم؟ 495 00:41:51,987 --> 00:41:54,053 فقط دست از جنگیدن برداریم؟ 496 00:42:01,453 --> 00:42:05,188 فکر نمی‌کنم کارل می‌خواست دست از جنگیدن .برای آینده‌مون برداریم 497 00:42:07,552 --> 00:42:10,920 ،ولی فکرمی‌کنم داشت بهمون می‌گفت ،برای رسیدن به آینده‌مون 498 00:42:10,922 --> 00:42:13,122 .بیشتر از فقط جنگیدن لازمه 499 00:42:13,124 --> 00:42:14,597 .ناجی‌ها الان دارن میان 500 00:42:14,600 --> 00:42:16,287 .و باهاشون می‌جنگیم 501 00:42:18,730 --> 00:42:21,020 .ولی باید یه چیزی بعدش باشه 502 00:42:33,578 --> 00:42:35,845 .باهاشون نیست 503 00:42:42,194 --> 00:42:43,753 نیگان کجاست؟ 504 00:42:46,603 --> 00:42:47,757 .رفته 505 00:42:49,332 --> 00:42:50,890 نتونستید پیداش کنید؟ 506 00:42:54,759 --> 00:42:56,030 .فقط خون بود 507 00:42:58,528 --> 00:43:00,071 حالا چی؟ 508 00:43:00,448 --> 00:43:02,828 باید چی‌کار کنیم؟ 509 00:43:02,853 --> 00:43:04,240 شما کی هستید؟ 510 00:43:05,236 --> 00:43:06,100 .نیگان 511 00:43:06,522 --> 00:43:07,692 !کی؟ 512 00:43:09,432 --> 00:43:10,376 !نیگان 513 00:43:10,576 --> 00:43:12,089 !من نیگان‌ام 514 00:43:12,092 --> 00:43:13,744 !معلومه هستی 515 00:43:14,395 --> 00:43:16,136 !همه هستیم 516 00:43:16,598 --> 00:43:20,312 .مهم نیست رئیس این‌جا نباشه 517 00:43:22,175 --> 00:43:24,140 .هنوز نیگان هستیم 518 00:43:28,626 --> 00:43:31,026 .نمی‌دونیم مرده یا نه 519 00:43:31,985 --> 00:43:34,634 .ممکنه برگرده 520 00:43:37,585 --> 00:43:44,303 ...نقشه‌مون... نقشه‌ی نیگان این بود که بریم هیل‌تاپ 521 00:43:44,609 --> 00:43:48,335 و ترس خدا رو در این مردم قرار بدیم 522 00:43:48,338 --> 00:43:51,065 ،تا بالأخره، یه بار واسه همیشه 523 00:43:51,068 --> 00:43:53,168 .با برنامه کنار بیان 524 00:43:55,483 --> 00:43:59,942 ،ولی بعد از اتفاقی که الان افتاد ،کاری که با نیگان کردن 525 00:44:00,933 --> 00:44:06,937 بهم میگه چیزی که نیاز داریم .از اون‌ها فراتر از اونه 526 00:44:11,316 --> 00:44:13,816 .وقتشه این رو قبول کنیم 527 00:44:15,322 --> 00:44:19,590 ،و وقتی درک کنیم مشخص میشه 528 00:44:19,593 --> 00:44:24,195 که فقط یه کار مونده .تا انجام بدیم 529 00:44:24,198 --> 00:44:28,830 .باید ریشه‌کن‌شون کنیم 530 00:44:30,430 --> 00:44:34,665 !باید نابودشون کنیم 531 00:44:36,523 --> 00:44:42,894 اون‌ها اشتباهی هستن که .حالا باید پاک‌شون کنیم 532 00:44:46,066 --> 00:44:48,682 .ادامه میدیم [ فراموشش می‌کنیم ] 533 00:44:55,506 --> 00:44:56,819 .برای نیگان 534 00:44:57,241 --> 00:44:58,387 آره؟ 535 00:44:58,909 --> 00:45:01,009 !برای نیگان 536 00:45:01,033 --> 00:45:03,033 تک مووی، سینمای تک TakMovie.Co 537 00:45:03,057 --> 00:45:05,057 ::. ساب دی‌ال | مرجع دانلود زیرنویس فارسی .:: « SubDL.TV » 538 00:45:05,081 --> 00:45:07,081 « اولین سایت پیش‌بینیِ ورزشی با آپشن‌های بی‌نظیر » ::. BPersia.Win | بی‌پرشیا .:: 539 00:45:07,105 --> 00:45:09,105 :ما را در تلگرام نيز دنبال کنيد T.Me/SubDL_TV 540 00:45:09,129 --> 00:45:11,129 مـترجم: امیرعلی و کسری Caseraw & illusion 541 00:45:21,542 --> 00:45:23,515 .ریدم توش 542 00:45:23,778 --> 00:45:25,244 .خفه شو